Цель: (вы)жить

R
Заморожен
41
Фэндом:
Размер:
85 страниц, 34 416 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
41 Нравится 26 Отзывы 9 В сборник

Глава IV. Иногда сомневаться полезно...

Настройки
— Я уснул под утро… Я не думал, что… — Айзек запнулся, шумно втягивая воздух, будто пытаясь оправдаться лично для себя, а не для остальных. Но правильных слов он, видимо, в голове так и не нашёл, потому что, бегая взглядом по земле, раскрыв рот в попытке что-то сказать, он только молчал. И подняв глаза на стоящего перед ним Скотта, он вздохнул, — Простите. Я облажался. — Это точно. — кивнул Стайлз, который был всё ещё на взводе из-за произошедшего, — Но я слишком зол на Тео, чтобы в чём-то тебя обвинять. И это касалось, пожалуй, всех. Как-то наказывать Айзека смысла просто не было, потому что он и сам всё понимал. А триста раз говорить ему о том, что он должен был не спать до их пробуждения, было бы как-то глупо. Айзек это прекрасно знал. Все знали, но не все по факту были готовы. Всё же в бункере ты мог пойти спать в любой момент. А вот на поверхности могли быть ситуации, при которых приходилось бы не спать несколько дней. И это была особая привычка жителей поверхности. Привычка Тео. Но теперь Тео здесь не было. Он сбежал, забрав с собой немалую часть их запасов. И пока остальные пытались найти выход, Лиам разрывался между отчаянным отторжением поступка Тео и непомерной злостью, которую сдерживать у него получалось едва ли. Вынести предательство для Лиама оказалось сложно. Просто потому что все эти слова, действия, весь Тео был сплошной ложью. В это не верилось. И это злило. Гнев кипел где-то в груди, медленно распространяясь по всему телу. Он немного дрожал от напряжения, но старался держать себя в руках. — Лиам. — Дерек смотрел на него серьёзно, с присущим ему холодом. Он не говорил больше ничего, но Лиам прекрасно понимал, что тот пытался ему сказать. Не время. И Лиам сам это прекрасно знал, из-за чего начинал распаляться ещё сильнее. — Не надо. — задушено прошипел Лиам и отошёл от Дерека. Ему нужно просто прийти в себя. И на это время было бы неплохо изолировать себя от острых на язык Стайлза, Айзека и Малии. А в лучшем случае ото всех. И для этого он выполз из оврага, слегка подскользнувшись на осыпавшемся песке. Лиам отряхнул руки, с шумом вздыхая. Казалось, будто всё в этот день пыталось довести его до срыва. Он даже не представлял, как всё ещё умудрялся держать себя в руках. Подняв голову, он осмотрелся. Пейзаж толком не менялся. Везде были голые деревья, жёлтая трава и подстилка на земле из гнилых листьев, которые неприятно хлюпали при каждом шаге. Обычный осенний лес. Моментами забывалось, что в себе он скрывал жутких мутировавших тварей, готовых полакомиться всем, что окажется у них на пути. Он решил пройтись немного, чтобы отвлечься и успокоиться. Пытался думать о чём угодно, лишь бы не вспоминать Тео. Тео, который казался ему классным парнем, но в итоге… Хотелось врезать ему. Найти, врезать и вернуть запасы их бункера. Внимание Лиама привлекла сломанная ветка. В неё не было ничего необычного, в лесу куча сломанных веток, вот только эта выглядела так, будто сломали её совсем недавно. Внутри дерево было светлое, совсем не заветревшейся. Лиам нахмурился и опустил взгляд на землю. Что ж, похоже сама судьба считала желание Лиама набить Тео морду вполне разумным и заслуженным. На земле остались одинокие следы его ботинок. И Лиам был слишком зол, чтобы не обращать на это внимание. Он должен был что-то сделать с этим. Он посмотрел в сторону, куда вели следы, потом обернулся обратно на овраг, затем снова на лес. Он правда хотел это сделать? — Лиам? Ты чего там встал? Вздрогнув, Лиам обернулся и увидел Малию. Та стояла в нескольких метрах от него, внимательно разглядывая его, будто надеясь найти ответ на свой вопрос самостоятельно. Лиам поджал губы. — Я… — он раскрыл рот, пытаясь найти подходящие слова, будучи ещё не до конца уверенным, хотел ли он оправдаться или сказать правду. Но Малия видела его насквозь. Она уже смотрела на Лиама глазами полными неодобрения, хотя он ещё ничего не сказал. И Лиам сдался — Идите в бункер без меня. Я найду Тео и верну запасы. На секунду в его голове промелькнула мысль о том, что он идиот, но его импульсивное желание смыло эту мысль. А вот у Малии никаких отвлекающих факторов не было. — Ты идиот! — почти воскликнула она, хмурясь, — Не неси чушь и пошли. Тео наверняка уже далеко отсюда. Да и как ты его найдёшь? Лиам, это самоубийство. — Говори, что хочешь, но я пойду. — упрямо заявил Лиам и, отвернувшись, пошёл по следам. Не успел он сделать и трёх шагов, как его остановила на удивление крепкая хватка на плече. Возможно, он недооценивал Малию временами. — Лиам, прекращай с этим. Это бред! Ты не сможешь его найти. Тем более в одиночку по незнакомой территории ходить опасно. — теперь Малия выглядела обеспокоенной. — Я справлюсь. — проворчал Лиам, слишком агрессивно из-за накопившегося гнева сбросив руку Малии. Та на это разозлилась в ответ. — Идиот. — вздохнула она, и Лиам пошёл дальше, — Ты труп, Лиам. И я вместе с тобой, потому что Скотт убьёт меня. Поэтому я пошла звать его. Лиам, услышав это, притормозил, а после, не успев даже ничего обдумать, рванул вперёд, смотря на землю, чтобы не упустить следы. Лишь бы остальные за ним не пошли. Тео, видимо, прекрасно понимал, что без запасов за ним никто не пойдёт, поэтому толком не петлял, а просто шёл напрямик, пытаясь поскорее унести ноги. Но он ошибся. Потому что теперь его преследовал Лиам, у которого шило в заднице — что он агрессивно отрицал — и его не волновало, насколько он рисковал, идя чёрт пойми куда. Пробежав неизвестно сколько, Лиам остановился, тяжело дыша. Каким-то образом он забрался в самые заросли — спасибо Тео — и теперь пытался сориентироваться. Ну и перевести дух. А ещё ему определённо стоило сменить методику и идти по следам пешком, потому что за последние пару дней он слишком много раз врезался в ветки головой. Сейчас его волосы, которые и раньше в силу длины и невозможности регулярно мыть их выглядели не слишком аккуратно, теперь совсем растрепались и несколько прядей спадали на лицо Лиама. Он зачесал их назад рукой, выпутав кусок сухой ветки. Разглядывать следы стало сложнее. А когда Лиам добрался до ручья, он запутался вовсе. Идти через ручей не хотелось, потому что вряд ли у него выдастся возможность где-то высушить обувь. А босыми ногами перейти Лиам просто не мог решиться. Вода ледяная. — Твою мать… — вздохнул Лиам, только сейчас начиная осознавать, что он вообще сделал. Ушёл от остальных, сказав об этом лишь одному человеку, гулять по поверхности в поисках того, кто украл их запасы. — Твою мать. — уже более осознанно простонал он, опускаясь на землю. — Я идиот… — Лиам посмотрел на ручей перед собой, схватил удачно попавшуюся под руку палку и с силой швырнул её в воду. Вскинув голову, он шумно втянул воздух, наблюдая за уже темнеющим небом. — Как вообще можно было… — он ударил руками землю несколько раз, вскочил на ноги, пнул свой рюкзак, лежавший на земле, — Идиот! Куда ты поплёлся?! — громко взвыл он, собираясь с размаху ударить по дереву кулаком, но его отвлёк шум позади. Лиам замер, прислушиваясь. Это не было похоже на человеческие шаги, но что-то точно приближалось к нему. Развернувшись, он резко метнулся к своему рюкзаку, чтобы хотя бы схватить мачете, но стоило ему взяться за рукоять, как нечто в одно мгновение оказалось рядом, бросилось на него и повалило в ручей, придавливая собой сверху. Лиам не успел понять, что это было. Понял лишь, что какой-то жук. В любом случае сейчас, когда его голова оказалась под водой, а сверху нависал монстр, ему было не до этого. Он просто пытался опереться локтями в песок на дне и выбраться из воды хотя бы на мгновение. Но у него не выходило. Паника поднималась к горлу. Кислорода не хватало, а на грудь давила тварь, ещё и пытаясь вцепиться прямо ему в лицо короткими клешнями. Лиам, пытаясь отбиться, уже не мог даже попытаться выбраться. Перед глазами начинало темнеть, лёгкие болели от нехватки воздуха. Лиам уже не был уверен, что мог сделать хоть что-то. Но тяжесть с его груди вдруг пропала. Лиам вскочил, громко вдыхая. Он судорожно завертел головой, пытаясь вернуть сознание. В глазах рябило. Он видел, как кто-то схватил валявшийся возле рюкзака мачете. Лиам зажмурился, слыша сквозь звон в ушах удар с хлюпающим звуком. А затем ещё один. Его сердце стучало как бешеное, а дыхание всё никак не приходило в норму. Кажется, он чуть не умер только что… И от этого в груди холодело. Он прикусил язык, стараясь собрать себя по кусочкам. Открыть глаза его заставили настойчивые руки, резко поднимающие его из ручья на ноги и усаживающие на берег. Лиам нахмурился, смотря перед собой. В немного болящих глазах ещё всё плыло, но Лиаму это не помешало разглядеть уже знакомый побелевший глаз с раздражением вокруг. — Как ты тут вообще оказался? Вам же в другую сторону. — и если своим глазам Лиам доверял ещё не до конца, то вот слышал он уже достаточно хорошо. Он нахмурился, глядя на отступающего от него Тео. Его одежда была слегка мокрой, в одной руке он держал свой лом, в другой — мачете Лиама. — Ты живой? Лиам глупо моргнул. Тео покачал головой и кинул мачете на рюкзак Лиама. — Не благодари. — бросил он и направился куда-то, намереваясь уйти. Но именно сейчас Лиам смог собраться. Он вскочил на ноги, схватил Тео за плечо, развернул к себе в врезал ему по лицу. Тео отшатнулся, приваливаясь к дереву. Лиам посмотрел в сторону, где лежал труп не такого уж и большого жука. Он непонимающе свёл брови и посмотрел на Тео, прижимающего руку к скуле и шепчущего под нос проклятья. — Ты спас меня? — с недоверием спросил Лиам. — Представь себе. А ты врезал мне. Молодец, Лиам. — проворчал Тео, на мгновение пристыдив Лиама, но тот вовремя опомнился. — Зачем ты это сделал? Ты же сказал, что не собираешься никого спасать. — Лиам наклонил голову набок. Тео закатил глаза. — Во-первых, я сказал, что не собираюсь рисковать жизнью. Во-вторых, мне всё равно нужно было убить эту штуку. — Тео выпрямился и прищурился. — Что ты здесь делаешь? — Тебя ищу. — буркнул Лиам, вновь оглядываясь на жука. Зачем Тео его убивать? — Что? — глаза Тео вдруг расширились, а брови поднялись выше в эмоции удивления. Тео усмехнулся с неверием, — Ты пошёл за мной? Один? — он оттолкнулся от дерева, делая шаг к Лиаму, — Ты сбежал от остальных и поплёлся один по поверхности, чтобы найти меня? Лиам, я недооценивал твой идиотизм! — Тео засмеялся, а Лиам почувствовал, как злоба начала наполнять его с новой силой. — Верни запасы. — почти прорычал Лиам, но Тео лишь продолжил смеяться. И Лиама это бесило. Слишком, чтобы просто стоять. Лиам вновь ударил Тео. Того занесло вбок, но когда Лиам бросился на него, уже не в силах держать себя в руках, Тео увернулся, отталкивая его в сторону, из-за чего Лиам врезался в ствол дерева. Он развернулся и Тео ударил его в челюсть. — Уж прости, но я их не верну. Тем более у меня их нет. — Лиам слышал улыбку в его голосе. Он наморщил нос и кинулся на Тео, обхватывая его и ударяя спиной об землю. Тео хрипло вскрикнул, а потом Лиам повалил его на землю. Он уже готов был снова использовать кулаки, но следующий вдох Тео оказался хрипом. — Лиам, подожди. И Лиам остановился. Он слез с Тео, позволяя ему сесть, потому что если у того начался приступ, то положение лёжа могло просто убить его. Хоть Лиам и не был хорош в медицине — как и в биологии — но он несколько лет жил со Скоттом и что-то знал об астме. Вот только следующее, что почувствовал Лиам, это сильный удар по голове. И уже опускаясь на землю, он подумал о том, что Тео просто мудак. Лиам не знал точно, сколько времени был без сознания. Реальность встретила его головной болью и неприятным ощущением песка в глазах. Он нахмурился и зашипел, надеясь не приходить в себя ещё какое-то время. И всё же ему пришлось открыть глаза. Первое, что он увидел — тусклый тёплый свет где-то сбоку от него. Лиам приподнялся на локтях, голова загудела, но он смог выдержать это. Пока память понемногу возвращалась к нему, Лиам заметил, что лежал не на земле, а на чём-то мягком. А ещё на нём не было верхней одежды. Он вроде сильно промок, когда жук пытался его утопить… Но это не так уж много объясняло. — Эй, ты как? — Лиам дёрнулся, услышав сбоку чей-то голос. Он повернул голову, отсаживаясь подальше от присевшего к нему человека. В темноте было сложно разглядеть его лицо. Оно было худощавым, покрытым щетиной, с лёгкими кругами под глазами. Даже при таком освещении Лиам назвал был это лицо слишком уставшим. Он нахмурился. Незнакомец положил руку ему на плечо. — Лиам? — Кто ты такой? — спросил он, смотря настороженно и моргая чаще обычного. Он всё ещё не мог нормально сфокусировать взгляд. — Серьёзно? Хотя ты прав, я вроде как сильно изменился. — усмехнулся незнакомец, который видимо был не таким уж и незнакомцем. Лиам снова попытался рассмотреть его и в этот раз у него получилось. И за этой бородой, лохматыми волосами и впалыми щеками он смог разглядеть знакомые черты лица. Стоило ему понять, кто сейчас сидел перед ним, его челюсть отвисла от удивления. Он прищурился и мотнул головой, думая, что мог просто ошибиться. — Кори? — Лиам всё ещё был не уверен, но получил утвердительный кивок. Кори, парень его лучшего друга, с которым они не связывались с катастрофы, сейчас сидел перед ним и тускло улыбался. — Я… я слишком удивлён, чтобы что-то сказать. — Понимаю. Я тоже удивился, когда тебя увидел. — он посмеялся, а потом обернулся, взял какую-то металлическую миску в руку — Лиам надеялся, что там еда — и протянул её Лиаму, — Тебе бы глаза промыть. Ты ведь в ручей упал, а там вода грязная. Лиам взял миску и посмотрел на тёмную жидкость в ней. Он нахмурился и вновь посмотрел на Кори. — Что это? — Отвар из коры дуба. — Кори пожал плечами и встал на ноги. Он отошёл подальше, и только сейчас Лиам понял, что находился в каком-то закрытом месте. А ещё через мгновение он узнал в этом месте подобие фургона. Ну или же дом на колёсах. Только пустой, без мебели и чего-то ещё, что обычно бывает в таких. Здесь были лишь несколько коробок, на которых стояли банки с консервами и ещё какие-то вещи по типу небольшого количества посуды и тряпок. Перед Лиамом была натянута верёвка, на которой сушились его вещи. — Просто набери немного в ладони, опусти туда глаза и поморгай немного. Это может быть неприятно, но он слабенький, так что никаких сильно болезненных ощущений быть не должно. — Кори, ты меня сюда принёс? — спросил Лиам, прищурившись с подозрением. Кори слегка напрягся, но быстро расслабился и кивнул. — Да. Ты видишь здесь ещё кого-то? — Кори повернулся к нему и выглядел на самом деле достаточно уверенным в своих словах. Но Лиам всё ещё ему не верил, — Или считаешь, что я всё ещё тот дохляк, каким был в шестнадцать? Лиам покачал головой и поставил миску на колени. Он зачерпнул отвара в ладони и по возможности опустил туда глаза, моргая. Учитывая то, что он чувствовал неприятные ощущения и до этого, сейчас толком ничего не изменилось, он зажмурился, опустив руки и вылив отвар обратно в миску. — Сейчас должно стать получше. — сказал Кори, возившийся с банкой консерв. — Спасибо. — вздохнул Лиам, смотря на блики от свеч в отваре. И всё же у него были вопросы, — Как ты нашёл меня? — Просто наткнулся на тебя в лесу… И Лиам мог бы поверить Кори, если бы в это мгновение дверь фургона — на самом деле это была какая-то доска — не раскрылась и внутрь не заглянул… Тео. Да, Лиам точно должен был побить его и вернуть запасы. — Кори, я с утра уйду. Не говори… — Тео, смотревший сейчас на затихшего Кори, перевёл взгляд на Лиама и замер. Он с хлопком закрыл рот, а потом закатил глаза и закрыл «дверь», бросив напоследок — Не важно. — Эй, стой! — Лиам почти вскочил на ноги, но запнулся, уронив до сих пор стоявшую у него на коленях миску. Та с металлическим грохотом упала на пол, а отвар разлился. Лиам прикусил губу, переводя взгляд на Кори, который с усталым раздражением смотрел на него в ответ. — Прости. — Можешь не бежать за ним. Он всё равно никуда не уйдёт. — со вздохом сказал он, принимая протянутую Лиамом миску. Кори поставил её на одну из коробок, взял тряпку и протянул её Лиаму. Тот продолжал неловко поджимать губы, вытирая с пола отвар. — Так это…он меня принёс? — уточнил Лиам. — Ага. Сказал, что видел, как на тебя напали, ты упал в ручей, а потом вырубился. Тео редко кому-то помогает, но он сказал, что не смог тебя оставить на ночь в лесу. — Кори всё же присоединился к Лиаму, вытирая остатки отвара. Лиам напрягся, слыша слова Кори, а потом шумно выдохнул, чувствуя волну раздражения. — Он ведь соврал, да? — Да! Нет, он сказал правду про то, что на меня напали и уронили в ручей, но я был в сознании! Тео вырубил меня! — Лиам всплеснул руками и с силой ударил по полу из-за чего Кори слабо вздрогнул. — А… Ясно. А ещё ты его знаешь, я понял. — он потёр глаза руками. — Знаю. Он был с моим бункером почти две недели. Мы собирались дойти до колонии, но Тео оказался мудаком. Мы сказали ему уйти, и он ушёл, но забрал наши запасы! — Он украл ваши запасы? Боже, сколько можно?.. — Кори помрачнел и покачал головой. А Лиам нахмурился и наклонил голову набок. — В смысле? Это…не первый раз? Кори закрыл рот и отвернулся. — Кори. — Лиам настаивал на том, чтобы Кори рассказал ему. — Ну он иногда ворует запасы из бункеров. Так было пару раз. — Кори повёл плечами, — Нам сложно искать запасы самостоятельно по некоторым причинам… Я надеялся, он перестал. — Кори немного виновато посмотрел на Лиама. — Почему он вообще здесь? И ты… Я не понимаю. — Мы типа выживаем вместе. Я на поверхности около полугода. Тео уступил мне этот фургон за еду. Он не так часто здесь бывает. — Но как ты можешь…доверять ему? Кори, он бросил своего друга детства на съедение ящерицы, а потом свалил, украв наши запасы! Тео не такой уж хороший человек. — Лиам искренне не понимал, как Кори угораздило связаться с Тео. И спустя полгода он всё ещё хорошо к нему относился. — Лиам, пойми, в нынешнем мире нет плохих и хороших. То, что он решил не жертвовать собой, нормально. Можешь считать и меня плохим человеком, но я видел, как моих товарищей разрывали на кусочки… — Кори втянул воздух и прислонился к коробкам, прикрывая глаза, слегка нахмурившись. — Мир жесток. — Я…прости, я не знал. — Лиам почувствовал себя виноватым, из-за чего его пыл утих. — Что произошло? — Я пошёл за запасами с ещё парочкой ребят из моего бункера, но на нас напали. Мы не смогли отбиться. Я сбежал, но потерялся… — Кори поджал колени к груди и опустил подбородок на них. — Если бы не Тео, я бы погиб. Лиам отвёл взгляд, прошёлся им по коробкам, вдруг замечая лежавший на одной из них что-то похожее на книгу. Он вытянул шею, пытаясь рассмотреть, что это было. Приглядевшись, он понял, что это упакованный в плёнку блокнот. Глаза Лиама загорелись, когда он схватился за него и посмотрел на Кори. — Откуда это? Он твой? — Нет. — Кори прищурился, не совсем понимая восторг Лиама, — Его Тео принёс. Я спросил его, зачем он притащил блокнот, но он не ответил. Улыбка сползла с лица Лиама. Он нахмурился, когда вновь посмотрел на блокнот. Быть может… — Думаю, мне нужно поговорить с Тео. — Лиам поднялся на ноги, встряхивая их. Он взял свою одежду, которая всё ещё была немного влажная, натянул на себя по-быстрому и выскочил на улицу. Снаружи было темно. Ночь встретила его холодом, из-за чего он пожалел, что поленился отыскать в рюкзаке запасную одежду. Тео сидел на траве, прислонившись спиной к фургону. Лиам был уверен, что тот попытается снова избежать Лиама, но Тео даже не шелохнулся. Взглянув на Лиама, он широко зевнул и продолжил смотреть куда-то вглубь леса. — Где наши запасы, Тео? — с угрозой в голосе спросил Лиам, готовый снова врезать Тео. — В дальнем углу за коробками. — со вздохом ответил Тео, продолжая не смотреть на Лиама, у которого от удивления снова исчез весь запал. Такие эмоциональные качели могли бы плохо сказаться на его ментальном здоровье. — Не знаю, как ты планируешь возвращаться, но это уже не моя проблема. Забирай запасы и оставь меня в покое. — Оставить в покое? Ладно, оставлю. Но только после того, как выскажу тебе всё, что думаю! — Лиам слишком повысил голос, совершенно не заметив этого, поэтому рука, вдруг закрывшая его рот, была чем-то действительно неожиданным. Тео, оказавшийся прямо перед ним и прижавший его к стене фургона, выглядел раздражённым. — Не ори. Я всё выслушаю, но если ты привлечёшь сюда хоть одну тварь, мы все умрём. — прошипел он. Лиам нахмурился, бегая взглядом то на тёмный в ночном освещении здоровый глаз, то на бледный, попавший под воздействие химикатов. Тео выждал ещё несколько секунд и отпрянул, отпустив Лиама. Тот фыркнул и нахмурился, но слова Тео принял к сведению, поэтому говорил уже тише, но с той же злостью. — Ты мудак, Тео. Ты струсил и бросил Скотта в беде, потом украл наши запасы… — Потом спас тебя от утопления, да. — Потом вырубил меня. — И отнёс в безопасное место. Хорошие попытки сделать из меня злодея, но у тебя не получилось. — Тео ухмыльнулся и снова опустился на землю. — Но ты уже не в первый раз воруешь у бункеров! Кори сказал, что это происходило и раньше. И знаешь, что я думаю? — Лиам вдохнул побольше воздуха. — И что же? — Тео запрокинул голову и вздёрнул бровь, смотря на Лиама. — Ты не сам ушёл из своего бункера. — Тео на это напрягся и свёл брови к переносице. Лиам восторжествовал, догадавшись, что он близок, — Тебя выгнали. Не знаю, за что именно, но ты наверняка накосячил перед своими и тебя выперли на поверхность. Тео опустил голову и молча уставился в землю. — Думай, как хочешь. — спустя несколько секунд вздохнул он, — Я не собираюсь это как-то комментировать. Что-то ещё? — И я не хочу, чтобы Кори оставался здесь. Тебе ведь плевать на него. Ты был готов бросить его и уйти в колонию, даже не предупредив его! — Ладно. Я как бы здесь Кори не держу. Он взрослый человек и сам разберётся. А теперь вали уже внутрь. — Тео совсем от него отвернулся. — Я уйду, но хочу, чтобы ты знал, — Лиам встал прямо перед Тео, который нехотя поднял на него взгляд, — Я ненавижу тебя. Зря я тебе доверился. Ты ведь врал всё это время, да? Пытался втереться нам в доверие, чтобы потом воткнуть нож в спину. — Нет. Я говорил правду в большинстве случаев. Ты не поверишь, но — Тео встал на ноги напротив Лиама, — Мне нравятся твои записи. Поэтому я всё же захватил блокнот из магазина, он в фургоне. И я был вам искренне благодарен за то, что вы приютили меня. Ты прав, в чем-то я врал. Но ты, Лиам, не представляешь, через что я прошёл. Я не плохой человек, просто хочу жить. И Лиам ушёл, не зная, что ответить. Тео продолжал его раздражать. Но хотя бы вернул запасы. Все его слова казались такими искренними, но Лиам больше не мог ему верить. Слишком сложно. Тео предал их. Тео предал его. И предаст снова, если они подпустят его ближе. Но сейчас ему стоило подумать о том, как вернуться обратно. Возможно, стоило и Кори взять с собой. Зайдя в фургон, Лиам услышал знакомое механическое шипение и вскинул голову. Кори сидел перед радио и пытался его настроить. — У тебя есть радио? — Лиам подскочил к нему и уселся рядом. — Ага. — Кори хотел ещё что-то сказать, но прикусил губу и промолчал. — Ты сможешь попытаться связаться с моим бункером? Может быть что-то выйдет. — Не уверен. — Кори повернул колёсико радио, пытаясь настроиться хоть на какую-то волну. Они несколько минут сидели перед радио. Точнее немного больше, но Лиам хотел верить, что на это ушло всего несколько минут. Наконец получилось на что-то настроиться и — о чудо — Лиам услышал знакомый голос Лидии, хоть и немного искажённый плохим качеством связи. — Бункер «4023», приём. — Лидия! Лидия, это Лиам, вы в порядке? — Лиам даже придвинулся ближе, случайно пихая Кори, но тот лишь молча пропустил его. — Лиам? Лиам, это ты? — послышался шум, Лиам вроде как услышал и другие голоса. Лидия облегчённо вздохнула, — Слава Богу, ты живой! Я так рада. — Вы дошли до бункера? — Да, мы дошли. Все целы. — ответила Лидия, потом послышалось какое-то шуршание. — Эй, Лиам, тебя ждёт серьёзный разговор, когда мы встретимся. — Скотт, забравший у Лидии рацию, звучал достаточно серьёзно, чтобы заставить Лиама понервничать. — Ладно… — Ты в порядке? — вздохнув, спросил Скотт. — Да, я цел. Я сейчас в фургоне со своим старым другом Кори. Это его радио. — Лиам посмотрел на Кори, который отвёл взгляд, начиная разглядывать свои коробки. — Хорошо. — Что там с Тео? — Лиам вздрогнул, когда слишком звонкий голос Стайлза донёсся из динамиков. — Я его нашёл. Он вроде вернул запасы. Ну то есть они здесь, я заберу их. — Лиам улыбнулся, когда в ответ от Стайлза ничего не услышал. В него и вправду никто не верил. Это разочаровывало. — Это всё равно был крайне глупый поступок, Лиам. — строго сказал Скотт. — Да, я знаю. Но всё же в порядке. — Лиам неловко пожал плечами. — Хорошо, Лиам, поговорим об этом потом. — хорошо, что Скотт всё же решил не отчитывать его по радио, потому что перед Кори Лиаму было бы неловко, — Где ты сейчас? Сможешь точно описать? — Эээ… нет, не думаю… — Лиам посмотрел на Кори, но тот смутился и пожал плечами. И в этом была главная проблема — никто не знал, как добраться до фургона. Лиам почти успел уже отчаяться, как за их спинами вдруг послышался тяжёлый вздох. — Я объясню. — Тео сел перед радио, вынуждая Лиама отодвинуться, — Слушайте. — Тео, а можно не пихать меня! — Лиам толкнул его в плечо, а из динамиков снова послышался громкий возглас Стайлза. — Тео? Какого чёрта ты там делаешь?! — Живу. — буркнул Тео, — А теперь хватит орать и слушай. Мне не нужно, чтобы Лиам оставался здесь, поэтому просто придите и заберите его. И это, как ни странно, сработало. Тео начал объяснять, а Лиам, недовольный его поведением, отошёл к дальней стене, чтобы проверить есть ли там на самом деле их запасы. И они действительно там оказались. — Рад, что ты вернёшься к своим. — сказал Кори, когда Лиам складывал запасы в рюкзак. Тот поднял голову на него и посмотрел с сожалением. — Может пойдёшь с нами? Мы идём в колонию в горах. Это всяко лучше, чем всю жизнь прятаться в фургоне. — Спасибо, но я бы, если честно, вернулся домой. В мой бункер. Там Мейсон, я не могу уйти без него. — Кори опустился на пол и зевнул. — Мейсон в твоём бункере? — Лиам даже банку консерв из рук выронил. — Да. Мы же вместе ездили к его бабушке. И так получилось, что попали в один бункер. — Кори помрачнел и отвернулся, — Надеюсь, он в порядке… Лиам опустил взгляд вниз, потом снова посмотрел на Кори и положил руку ему на плечо. Верить в лучшее, может, и наивно по мнению некоторых, но он готов был казаться для других наивным дураком. Он только что встретил давнего друга, с которым уже не надеялся встретиться. Почему же он не должен верить в лучшее? — Думаю, с ним всё хорошо. Кори повернулся к нему и кивнул. В глазах его была благодарность. — Мы точно в одном мире живём? — мрачно спросил Тео. Лиаму на мгновение захотелось его ударить. — Лиам, твои друзья придут завтра. «Спасибо» куда-то затерялось. Лиам просто с максимальным холодом, на который он был способен, посмотрел на Тео. А тот в ответ только усмехнулся. Он точно хотел довести Лиама. И у него это очень даже получалось. — Ты отключил радио? — спросил Кори. — Ага. — Тео потянулся, разминая спину, развернулся к выходу, захватив открытую банку консерв, и пошёл на улицу. — Не останешься? Тео обернулся, посмотрел на Кори, потом на Лиама, ухмыльнулся, прищуривая глаза, из-за чего Лиам ощутил довольно смешанные чувства. Ведь раньше он в ответ улыбался тоже, а сейчас…хотелось злиться. Чёртов Тео заставлял его раздражаться больше чем кто-либо. — Думаю, это плохая идея. — Но ты останешься до прихода остальных. Ты не уйдёшь завтра. — почти приказным тоном — Лиам удивился, что вообще был способен на такой — прошипел он. — Ну уж нет! Я вернул запасы. Теперь просто оставь меня в покое! — Тео неожиданно разозлился и вышел. Лиам уже не решился пойти за ним. — Думаю, с него и тебя достаточно. — вздохнул Кори, слегка ухмыляясь. — Я даже ему ничего не сделал! Он вырубил меня раньше. — Лиам разочарованно поджал губы, сверля взглядом пустое место, где только что был Тео. Кори встал на ноги, схватил ещё одну банку с консервами и сунул её Лиаму. — Поешь и ложись уже. Ты не выглядишь так, будто не уснёшь без очередной драки. А я видел тебя в состоянии, когда ты не мог не подраться. Лиам не стал спорить, потому что на самом деле голод и усталость были куда сильнее злости, которая в конце концов испарилась, оставляя лишь неприятную горечь от банальной обиды. Возможно, он рассчитывал на то, что Тео хотя бы нормально извинится, но в итоге он просто сделал так, что Лиам уже не мог считать его таким уж виноватым. Тео ведь на самом деле ничего им не обещал. И всё же… Лиам был разочарован. Он даже не смог нормально уснуть. Всё время всякие мысли крутились в его голове, будто в размышлениях о правильности поступков Тео, была какая-то экстренная необходимость. Тео всё равно утром уже не будет здесь, и вряд ли они когда-нибудь снова встретятся. И это было к лучшему. А ещё Лиаму было стыдно, что он так мало времени уделил Кори. Всё же они не виделись много лет и многое пережили. И Кори всё это время был с Мейсоном, про которого Лиам не слышал ещё с катастрофы. Он пытался утешить себя тем, что ему достаточно знать, что Мейсон в порядке, но это не было правдой. Сражаясь с потоком самых разных мыслей, Лиам провёл ночь, изредка проваливаясь в пустой сон. Но это было куда лучше, чем снова услышать белый шум и собственный голос, называющий имена его друзей. И он был рад слышать копошения Кори в каких-то вещах, потому что это могло означать, что он мог перестать себя мучать и проснуться. Что он, собственно, и сделал. — Я тебя разбудил? — спросил Кори, заметив, что Лиам сел на кровати. Тот покачал головой, хмурясь. В фургоне было достаточно светло — Кори убрал доску, служащую дверью — чтобы Лиам мог видеть Кори. Теперь, когда освещение было более стабильным, он видел его лучше. Но это не отменяло того факта, что Кори сильно изменился за последние пять лет. Это заставило Лиама почувствовать лёгкую меланхолию. — Ещё рано, можешь немного поспать. Тебе предстоит долгий путь, так что… — Всё в порядке. Я всё равно не могу уснуть. — Лиам потёр глаза, которые, к слову, уже почти не болели. — Переживаешь? — Кори подошёл ближе и сел рядом со спальным мешком. — Просто слишком много всего. Я вчера слишком запутался. А ночью пытался…распутаться. — Лиам неловко усмехнулся. — И как? — Отстойно. — он покачал головой, и Кори посмеялся в ответ. — Ну, в любом случае насчёт Тео ты можешь больше не беспокоиться. Он уже ушёл, запасы у тебя, так что вас больше ничего не связывает. — Да, пожалуй… — Лиам проигнорировал тот факт, что такой исход его знакомства с Тео его не устраивал. И всё утро они с Кори просто разговаривали. Кори рассказал про жизнь в бункере, про Мейсона, который слишком увлёкся теориями о нынешнем мире и начал доставать весь бункер совершенно неожиданными вопросами по типу «существуют ли ещё растения, которые могут опыляться только насекомыми?». Кори сказал, что всегда любил увлечённость Мейсона, даже если ничего не понимал из его слов. И Лиам это помнил, потому что в своё время благодарил Кори за то, что тот спасал его от Мейсона и его рассказов. Как бы сильно Лиам не любил своего лучшего друга, но слушать его вечно мог в этом мире только Кори. Ещё и смотрел на него всегда такими влюблёнными глазками, что Лиам начинал сомневаться: не использовал ли Мейсон приворот на своём парне. Лиама толком никто не слушал, когда он рассказывал какие-нибудь факты из истории. В процессе разговора Кори начал настраивать радио на случай, если с ними захотят связаться. Ребята из бункера должны были уже выдвигаться. Ну или они уже шли к фургону. И в голове Лиама ни на мгновение не появлялось мыслей о том, что Тео мог просто обмануть бункер. Доверие Кори к Тео подкупало. Ближе к полудню они поймали сигнал. Как оказалось, Скотт вместе с Айзеком, Эллисон и Лидией отправился за Лиамом, пока остальные остались в бункере дожидаться отца Эллисон. Они были уже недалеко и решили связаться с Лиамом, чтобы сообщить об этом. Кори предложил встретить их, потому что в основном пространство вокруг фургона представляло собой сплошные заросли, а стены фургона давно покрылись слоем мха и лианами, из-за чего издалека его было сложно разглядеть. — А мы сами-то потом его найдём? — спросил Лиам, с наслаждением подставляя лицо под солнечные лучи. — Ты совсем меня недооцениваешь. — недовольно вздохнул Кори и пихнул Лиама в бок. — Я просто уточнил. — Лиам не стал скрывать ухмылки на губах. Они пошли от фургона. — В таком случае постарайся не обижаться, если я буду иногда ссылаться на твою любовь к тому, чтобы превращать всё в драму. Я всё ещё помню, как ты страдал по Хейден. — Кори улыбнулся, когда Лиам смутился, вспоминая себя после расставания с его первой и единственной девушкой. — Ладно, я больше не буду. — Лиам дёрнул плечом. — А я буду. — Кори улыбнулся. И только Лиам хотел возмутиться, как услышал какие-то шевеления в кустах. Он замер, смотря в заросли и взмолился про себя, чтобы это был Скотт и остальные, потому что к очередной встречи с каким-нибудь мутантом он не был готов. Но сейчас хотя бы за его спиной не наблюдалось ручья, в котором он мог утонуть. Ещё большой проблемой было то, что из видневшихся движений впереди он ничего не мог разобрать. В глазах всё ещё стояла муть. Но Кори был спокоен, видимо разглядев впереди людей. Лиам прищурился, лишь сейчас в полной мере осознав, что его падение в воду имело последствия. Лишь бы он смог видеть нормально в дальнейшем. — Лиам! — не слишком громко, как уже все привыкли, живя в нынешнем мире, воскликнул Скотт и вышел из зарослей, раздвигая ветви. Лиам улыбнулся и сделал шаг навстречу, с радостью обнимая друга. Тот сжал его руками посильнее, пару раз хлопнул по плечу, — Рад, что ты в порядке. Это было взаимно. Они не виделись едва ли больше суток, но для людей, которые последние пять лет разлучались максимум часов на пять, это казалось таким большим промежутком времени. Лиам успел соскучиться. За Скоттом вышли Эллисон, Лидия и Айзек. — Ты нас здорово напугал. — сказал Скотт и отпрянул, позволяя Лидии подойти к Лиаму. — Можешь рассказать, как тебе пришло в голову пойти в одиночку, без карты, по незнакомой местности на поиски Тео? — она слегка наклонила голову набок и приподняла брови. Лиаму стало стыдно. Он нахмурился и хотел было оправдаться, но Лидии это, судя по всему, не было нужно, потому что в следующее мгновение она просто коротко обняла его, мягко проводя руками по спине, и отстранилась. — Надеюсь, это был первый и последний раз, когда ты сделал что-то настолько безрассудное. — Да, я думаю. — согласился Лиам и виновато улыбнулся, — Этого раза мне хватило. — Мне вот интересно, как ты, действуя как идиот, всё-таки умудрился добиться своей цели: найти Тео и вернуть запасы. — Айзек был следующим, кто подошёл к нему. В его словах не было какой-то издёвки. Он просто обнял Лиама, а потом отпрянул. — Я очень целеустремлённый. — Лиам пожал плечами, улыбаясь. — Это так не работает. — Айзек покачал головой. — Не думаю, что это того стоило. Это было глупо. — Эллисон посмотрела на него сурово, а потом вздохнула, — Мы все волновались за тебя. — Знаю. Простите. — Не хочу отвлекать вас, но нам лучше вернуться к фургону. Там безопаснее. Да и вы устали, наверное. — Кори выглядел сконфуженно, прерывая их, но все охотно с ним согласились и пошли к фургону. — Ты Кори, да? Спасибо, что позаботился о нашем Лиаме. Лиам закатил глаза, потому что Скотт снова начал вести себя, как его родитель. У них разница в возрасте два года, сколько можно? — Да я ничего толком и не сделал. Не меня благодарите. — с явной неловкостью ответил Кори и посмеялся, пока Лиам поджал губы, понимая, что разговор покатился не в том направлении. — Предлагаешь благодарить Тео? — уточнил Айзек. Лиам выругался себе под нос. Кори стушевался и ничего не ответил. В напряжённой тишине, которой Лиам почти наслаждался, понимая, что это затишье перед бурей, они дошли до фургона. Теперь, когда в фургоне было больше трёх человек, он казался гораздо меньше. Но менее уютным не стал. Лиам был готов считать уютным любое закрытое место. — Итак, — Скотт положил свой рюкзак на пол и сел рядом. Лиам уселся поближе к Кори, чувствуя, что сейчас остальные всё же не оставят без внимания тот факт, что координаты и дорогу им подсказал не кто иной, как Тео Рэйкен. — Лиам, не расскажешь, что произошло за время твоего путешествия? — спросила Лидия, помогая Скотту, который всё никак не мог найтись со словами. — Ничего особенного. Я просто наткнулся на Тео в лесу, мы подрались, потом… — Лиам запнулся, не зная, что сказать. У него не было даже вариантов, как можно было объяснить нахождение Тео здесь, в фургоне. — Лиам, не ври нам, ладно? — попросил Скотт. Лиам поджал губы, понимая, что его раскусили, а после со вздохом продолжил. — Я заблудился, когда искал Тео, на меня напало что-то и уронило в ручей. Тео меня спас, мы подрались, он меня вырубил и принёс сюда. Я ему высказал всё, что думаю, и он свалил. — скороговоркой сказал Лиам и отвёл взгляд. Остальные молчали несколько мгновений. — Почему Тео принёс тебя сюда? — Эллисон посмотрела на Кори. — Он здесь живёт время от времени. Уже вечерело и он принёс Лиама, чтобы на него не напали, пока он без сознания. — Кори повёл плечами. — А какое Тео дело до того, что на Лиама нападут? — Эллисон прищурилась, сверля Кори взглядом. — Он не настолько бездушный, чтобы ему было всё равно. — Кори неплохо держался, выдерживая давление Эллисон. — Ты на его стороне, Кори? — Я ни на чьей стороне. Просто не считаю Тео настолько плохим человеком, как вы говорите. Он спас мне жизнь. И не только мне. — Кори посмотрел на Лиама, который свёл брови и отвернулся, не зная, что сказать. Да, Тео спас его. Но это же ничего не меняет. Это не должно ничего менять. — Думаю, уже нет смысла говорить о Тео. Вряд ли мы с ним ещё пересечёмся. Главное, что запасы мы вернули и Лиам в порядке. — Лидия попыталась успокоить остальных, потому что обстановка стала слишком напряжённой — Да, пожалуй. — согласился Скотт, хотя Лиам знал, что тот был бы не против продолжить этот разговор. — Кори, а ты давно здесь живёшь? — спросил Айзек, уже какое-то время разглядывающий фургон. — Около полугода. Раньше я жил в бункере, но потом я и ещё пара человек пошли искать запасы. Нам нужны были медикаменты по типу бинтов. На нас напали, и…я единственный спасся. — Кори печально посмотрел на свои руки, прикрыл глаза, пережидая волну эмоций. Лиам неосознанно придвинулся ближе. — Я не смог найти дорогу обратно. В итоге оказался здесь. — То есть ты потерялся? — Да. Снова повисла пауза. Никто толком и не знал, что говорить. Ситуация Кори была действительно печальной. — Ты помнишь номер бункера? — вдруг спросила Эллисон и начала разворачивать карту. — Помню, но… Я не помню, чтобы мы связывались с вами. Вряд ли мой бункер есть на вашей карте. — Просто скажи номер. — Эллисон серьёзно посмотрела на него. — «3901». Эллисон начала водить глазами по карте. К ней подключился и Скотт, внимательно изучая каждую цифру. Кори замер в ожидании. У Лиама мурашки пробежали по коже, стоило ему увидеть, сколько надежды было в его уставших глазах. В один момент взгляд Эллисон перестал метаться и остановился на одном месте. Она посмотрела на Кори и довольно ухмыльнулась. — Твой бункер есть у нас на карте. И он не так уж и далеко отсюда. Кори завис. Он смотрел на Эллисон, широко раскрыв глаза, а после вскочил на ноги и почти упал, запнувшись, рядом с ней. Он уставился на карту, где красным маркером были выведены знакомые ему цифры. — Круто! Кори, ты можешь вернуться обратно! — Лиам улыбнулся, смотря на то, как его давний друг с неверием смотрел то на карту, то на Эллисон, потом на Лиама и поджал губы. Его глаза начали блестеть от подступающих слёз, он извинился и быстро вышел на улицу. — Но как он вернётся? Мы же не можем отдать ему карту. — заметил Айзек. Лиам вдруг перестал улыбаться. — И на местности он не очень ориентируется, как я поняла. — Лидия посмотрела на Скотта. — Может, мы можем довести его? Если это не далеко, то мы сможем спокойно довести его и остаться там на эту ночь. — Лиам тоже посмотрел на Скотта, надеясь, что тот согласится. — Я не против. Честно, очень жаль его. Он пережил смерть товарищей и остался один на поверхности. Почему бы не помочь ему? — Эллисон положила руку на предплечье Скотта. Тот задумчиво посмотрел на неё. — Я тоже не против, но не уверен. — Скотт нахмурился, обдумывая, как им поступить. — А что, если вести его уже некуда? Все затихли и посмотрели на Айзека. Теперь и в голову Лиама закрались сомнения. Холодные, жуткие мысли снова закрались в его голову. — Я хочу до последнего надеяться, что мой бункер в порядке. — Лиам обернулся и увидел Кори, — Поэтому прошу вас, — Кори подошёл к ним и опустил голову, — Помогите мне дойти до бункера. Брови Лиама сошлись домиком, когда он посмотрел на друга. Скотт встал на ноги и подошёл к Кори. — Мы поможем. — Спасибо. — Кори посмотрел на него с улыбкой. — В принципе, мы можем выдвигаться сегодня же. Нет смысла тратить время. — Эллисон улыбнулась, из-за чего на её щеках проступили ямочки. — Для начала нам стоит отдохнуть. Лиам был удивлён тому, как быстро они решились помочь Кори. Но также он и радовался за него. Лиам сам бы вряд ли выдержал столько месяцев без родных людей. А ещё Лиама радовала возможность встретиться с Мейсоном. Как же давно они не виделись. Пять лет без родителей, без Мейсона могли бы быть невыносимыми, если бы Лиама не поддерживали его друзья из бункера. И теперь он мог снова увидеться со своим лучшим другом. — Не могу поверить, что мы пойдём в мой бункер. Я так соскучился по всем. — Кори улыбался, пока собирал свои вещи в рюкзак. — Боюсь представить насколько. Полгода вдалеке от друзей, на поверхности…даже жутко представлять. — Лиам сидел возле стены и наблюдал за Кори. — Если бы не Тео, я бы точно свихнулся. Хотя нет, я бы умер раньше. — Кори покачал головой, а Лиам напрягся. — Извини, я знаю, что вы все, вроде как, ненавидите Тео, но у меня другое мнение о нём… — Да, я понял. Просто… — Лиам почесал затылок и встряхнул головой, — Он ведёт себя странно. Кому-то помогает, кому-то наоборот. Зачем он ворует у бункеров? Я просто… — Ты злишься на него? — Кори повернулся к нему и подошёл ближе, чтобы их разговор не был слышен на весь фургон. — Я доверял ему. Наверное это мой косяк. Но я думал поговорить с ним перед тем, как он ушёл бы от нас. А когда я узнал, что он ушёл с запасами… Почему-то это слишком неприятно. — Значит, ты обиделся. — Да. А не должен? — Должен, пожалуй. Просто у нас с тобой разные истории, связанные с Тео. Но не забывай, что он спас тебя. Просто прими к сведению. Не думаю, что тебе с твоими проблемами с агрессией нужны новые триггеры. — Это точно. Хотя я бы не назвал его триггером. — Лиам потёр лицо руками. Посмотрев на Кори, он увидел в его взгляде интерес, но Лиам сам слишком запутался, чтобы что-то объяснять, — Думаю, нужно сосредоточится на скором походе. — Мы поговорим, когда дойдём до бункера. — Кори тыкает в него пальцем, и Лиам отводит взгляд, потому что не уверен, что в разговоре есть смысл. Отдыхали они не так уж и долго. Как оказалось, путь от бункера «4178», где сейчас были остальные, до фургона был не таким уж и огромным. Тео всё же петлял, когда уходил от оврага с их запасами. Просто это было не так явно. Так что Скотт и остальные были не такими уж и уставшими. Сам Лиам вообще усидеть на месте не мог. Улица всё ещё оказывала на него манящее влияние. Они выдвинулись в путь. Кори прикрыл вход в фургон доской и оставил записку. Лиам заметил довольно скептический взгляд Скотта, но решил не начинать этот разговор. Кори всё равно не скажет ничего нового. И снова покрытая на этот раз сухой листвой земля, рюкзак на плечах, тихие перешёптывания между идущими впереди Эллисон и Скоттом. Только теперь их было меньше. И Лиам шёл уже не рядом с Айзеком, а вместе с Кори, который казался чересчур напряжённым. — Кори, почему ты не забрал все запасы из фургона? И радио? — вдруг спросил Айзек, Лиам увидел, как идущая рядом с ним Лидия закатила глаза. — Ты ведь знаешь ответ. — неуверенно сказал Кори, потому что да, все знали ответ. Не всех он устраивал, но это не их дело. — Мы уже близко. Кори, узнаёшь местность? — сменил тему Скотт. Кори огляделся, разглядывая деревья. — Сложно сказать. — немного сконфуженно ответил он. — Ничего. Разберёмся, когда подойдём ближе. — Скотт обернулся к нему и улыбнулся той самой поддерживающей улыбкой, какой мог улыбаться, пожалуй, только он. И когда они подошли ближе, Кори стал рассматривать местность внимательнее. Лиам замечал краем глаза, как тот то и дело вертел головой, на что-то засматривался, вглядывался. Оставалось только ждать, когда Кори убедится, что он действительно знает, где они находились. И Лиам просто начал тоже разглядывать деревья вокруг, листву, какие-то следы на сухой земле. А главное — он видел склон гор Сьерра-Невада. В ближайшее время им предстояло постоянно видеть их, так как идти они должны были как раз таки вдоль подножья. Вроде до восьмидесятой автомагистрали. Лиам не был уверен. Кори вдруг остановился, смотря куда-то в сторону. Лиам дёрнул за плечо Айзека, чтобы тот притормозил. Все остальные тоже встали. Кори прищурился, потом посмотрел на остальных и слегка улыбнулся. — Я знаю, где мы. — выдохнул он, снова устремляя взгляд в сторону. Он обернулся к Лиаму, сверкая глазами, и Лиам улыбнулся, потому что счастье, исходящее от Кори, влияло и на него. — Доведёшь нас до бункера сам? — спросила Эллисон, сворачивая карту, когда Кори закивал в ответ. И он повёл. Лиам продолжал идти рядом, ощущая себя более довольным, когда все остальные шли за ним. Хоть и вёл их не он сам, это всё равно имело смысл. И Кори, наверное, моментами забывал о них, слишком поддаваясь эмоциям от предстоящей встречи. Выйдя на открытое пространство в лесу, Лиаму стало видно небольшую бетонную постройку. Это не было чем-то. Просто бетонный ящик, похожий на нечто недостроенное и брошенное. Но Кори радостно всхлипнул и пошёл вперёд к постройке. Лиам свёл брови, наблюдая за ним, переглянулся с таким же недоумевающим Айзеком, пока остальные уже шли за Кори. Всё встало на свои места, когда они вошли внутрь постройки. Та ранее была сделана, видимо, для виду. Внутри находился люк идентичный тому, что был у них. Кори подошёл к нему и начал крутить вентиль. Послышался неприятный скрип, из-за чего остальные закрыли уши, а сам Кори замер, втянув голову в плечи. — Как-то я отвык от этого. — он закусил губу и продолжил крутить. — Странно, что ты ни разу не смог связаться с ними по радио. — вдруг заметила Лидия. Как-то поздновато, если быть честными. — Наше радио сломалось ещё до того, как я пропал. Мы шли искать и запчасти в том числе тогда. — Кори немного обмяк, вспомнив произошедшее. — Ясно… — всё же кивнула Лидия. Её голос утонул в очередном скрипе, когда Кори приподнял крышку. Это оказалось сложнее, чем он ожидал, но Скотт вовремя подхватил её, помогая открыть люк. Глубокая темнота казалась устрашающей, но Кори не спугнуло и это. Лиам задумался о том, что их бункер был уютнее. Он думал об этом и в тот момент, когда спускался. В бункере было совсем темно. И теперь Кори уже не казался таким безмятежным. В тусклом свете с улицы Лиам видел, как его лицо искажается в непонимании. Не нужно было задавать ему вопросы, чтобы понять, что так быть не должно. Когда глаза немного привыкли к темноте, Лиам смог разглядеть побитые стены, на которых виднелись будто царапины, абсолютно пустое пространство, где лишь в некоторых местах лежал какой-то мусор. — Кори… — начал Скотт. Лиам повернулся к нему. Эллисон рядом с ним прикрыла рот рукой, смотря на Кори с сочувствием. Айзек и Лидия остались снаружи. — Я не…не понимаю. — Кори осмотрелся. Лиам тоже не очень понимал. Первое, что ему пришло в голову — нападение. Но крови нигде не было. Не было толком вообще ничего. — Кори, успокойся. Возможно, они просто ушли. — сказал Скотт, предотвращая панику у парня. Кори скривил лицо, зажмурился и шумно вздохнул. — Да. Да, может быть. — Кори открыл глаза и посмотрел вглубь бункера, — Я хочу проверить. И он пошёл вперёд, не смотря на то, что Лиам попытался его остановить. Ну и Лиаму не осталось иного выбора — он поплёлся за ним, проклиная природу за то, что у него не было способности видеть в темноте. Сейчас он в принципе видел не очень. Всё ещё. Пытаясь хоть что-то разглядеть, он хмурился и смотрел вперёд. Но если его зрение сейчас не помогало, то помогало осязание. И лучше бы он вовсе дезориентировался, чем почувствовал ногами внезапную вибрацию. Низкий звук доносился будто отовсюду, из-за чего услышать его было сложно. Лиам только чувствовал это. И внутри всё похолодело от страха. — Кори, — тихо позвал он, вглядываясь в силуэт Кори перед собой. Тот стоял будто в ступоре. Лиам внезапно вспомнил царапины, которые он видел ещё на входе. Те были огромными. Звук усиливался, будто к ним что-то приближалось. Причём приближалось достаточно быстро, — Кори! Лиам кое-как схватил Кори за руку и потянул на себя. Тот повиновался и побежал за ним. Звуки усиливались. Нечто приближалось. Эллисон схватила лук и побежала навстречу Лиаму и Кори. Подождав, пока те пробегут мимо, она выстрелила в темноту. Послышался яростный скрежет. — Выбирайтесь! — вскрикнула Эллисон, выстреливая второй раз. Скотт толкнул Кори вперёд, а сам полез за ним, оборачиваясь, чтобы убедиться, что Лиам тоже уже взбирался на лестницу, а Эллисон бежала к ним. Краем глаза Лиам увидел, как в свете блеснул панцирь. Звук заглушал даже собственные мысли. Он был в секунде от того, чтобы схватиться за руку Скотта, но его остановил звонкий вскрик за спиной. Больше машинально, чем осознанно, он обернулся и схватил за руку вдруг оступившуюся на лестнице Эллисон. Почувствовав всю тяжесть, Лиам сам чуть не полетел. Он коротко взглянул на Скотта, который с неподдельны ужасом смотрел вниз, а потом снова на Эллисон, именно в тот момент, когда его руку потянуло сильнее вниз. Только сейчас он заметил что-то, похожее на граблю или нечто подобное, одним краем зацепившее Эллисон. Рука, которой он держал Эллисон, слабела. Старая рана давала о себе знать. Всё произошло за секунды, но для Лиама они тянулись словно часы. Он чувствовал, как по лицу стекал пот, но он вцепился в руку Эллисон, слыша её пыхтение, чувствуя как та схватилась за него обеими руками. Когда Лиама потянули наверх, он от перенапряжения уже почти терял сознание. Но сквозь шум в ушах он слышал треск ткани и сдавленные вскрики Эллисон. Крышка люка закрылась перед ним, когда они оказались снаружи. Но Лиам не успел спокойно выдохнуть. Эллисон уже не сжимала его руку. Она лежала рядом, кряхтела и шумно дышала сквозь стиснутые зубы. — Эллисон! — голос Скотта звучал отчаянно. Лиам приподнялся и перевернулся, неудачно обернувшись. Его ладонь с тихим хлюпаньем опустилась в тёплую жидкость, растекающуюся по земле. Опустив взгляд, он смотрел на алые ладони. Кровь. Лиам вскинул голову и почти вскрикнул, увидев перед собой корчащуюся от боли Эллисон. Её разорванная одежда медленно пропитывалась кровью вокруг длинной рваной раны, тянувшейся от груди до бедра. Под кровью, что хлестала из раны, были видны органы, которые уже не то чтобы были внутри тела Эллисон. Рвотные позывы заставили Лиама отвернуться. — Эй, всё будет хорошо. — дрожащим голосом говорил Скотт, поддерживающий Эллисон под голову. — Тише. Всё пройдёт. Лиам слышал, как где-то в сторонке завывала Лидия. Сам он не мог сдерживать дрожь, ощущая, что его ладони всё ещё в тёплой крови Эллисон. Его колотило, а сознание почти покидало его. Если бы он не лежал сейчас, то точно упал бы. — Моя девочка, ты будешь в порядке. — уже тише говорил Скотт, подстраиваясь под Эллисон, которая уже меньше захлёбывалась в своей крови, дышала реже. — Всё будет хорошо. Только не бойся. Лиам через силу поднял взгляд, смотря на то, как Скотт целовал лоб Эллисон, чей взгляд тускнел с каждой секундой. — Я рядом, моя хорошая. — уже еле сдерживая всхлипы, говорил Скотт. Лиам сам уже едва их видел из-за слёз, вставших в глазах. Стало так холодно. Он чувствовал, как его трясло. Когда он, сморгнув слезы, что посыпались по его щекам крупными каплями, вновь поднял взгляд, то встретился лишь с абсолютно пустыми глазами Эллисон. В них больше не было озорного блеска. Всё её лицо стало каким-то бледным и измученным, из-за чего алые дорожки под губами выделялись сильнее. Она больше не дёргалась, не сжимала руками кофту Скотта, только молчала, совсем обмякнув. Эллисон больше не было с ними. Эллисон мертва.
Примечания:
41 Нравится 26 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (3)