Пораскинув мозгами, Гарри снова решил обратиться к Сириусу. Тот явно скучал, чувствуя себя бесполезным, отчего и пил больше обычного. Но он всё ещё был нужен Гарри рядом, и Гарри хотел дать ему это понять.
Он околачивался у горгульи рядом с кабинетом Дамблдора до тех пор, пока профессор МакГонагалл, проходя мимо, сердобольно не впустила его внутрь.
— Добрый день, профессор Дамблдор. Я бы хотел попасть в дом на Гриммо. Могу ли я переместиться от вас? Мне сказали, что ученики могут покидать Хогвартс для встречи с родными, — Гарри исподлобья наблюдал за реакцией директора на него. Увидев, кто к нему пожаловал, Дамблдор закопался в бумаги и так и не поднял взгляд.
— Позволь узнать, Гарри, к чему этот визит? Раньше ты не просил о дополнительных свиданиях с крёстным.
Гарри поковырял толстый ковёр в цветах Гриффиндора носком ботинка.
— Раньше Сириус не спивался. Ему душно сидеть там с домовиком и портретом матери. Я хочу поддержать его, как свою единственную семью.
— Что ж, это благородное дело. Признаться, я тоже волнуюсь за психическое здоровье Сириуса, которое и без того пострадало в Азкабане, — Дамблдор сделал приглашающий жест рукой, и Гарри подошёл к камину, щедро зачерпнув пороху.
— Благодарю, директор. Площадь Гриммо, двенадцать!
Оказалось, что Гарри не так уж и соврал — Сириус действительно был пьян, полулёжа на диване в гостиной. Завидев Гарри, он оживился и попытался приподняться, чтобы приветствовать его, но ничего не вышло.
— Сириус, лежи пока. Кричер! — позвал Гарри, и из кухни, шаркая ногами, выполз старый домовик.
— Полукровка звал?
— Не найдётся Антипохмельного с эффектом протрезвляющего для хозяина Сириуса? — поинтересовался Гарри, ногой откатив от себя бутылку, валявшуюся на ковре. Этим зельем пропах весь Хогвартс после Святочного бала, и Гарри был хорошо знаком с его действием.
— Все зелья, что Кричер видел в доме, давно просрочены, — проворчал домовик.
— И для кого ты их бережешь? На случай, если Гермиона придёт в гости? — Гарри вспомнил о патологической ненависти этого сморщенного башмака к магглорожденным, и в частности к Гермионе.
Кричер ухмыльнулся уголком безгубого рта.
— Здесь 15 галлеонов, ступай в аптеку в Лютный и купи Антипохмельное. И Оборотное. — Гарри ссыпал монеты в сухую ладошку эльфа. — Сириус, прикажи ему. Ты мне нужен, — он потряс Блэка за плечо.
— Делай, что гворят, — еле ворочая языком, велел Блэк, и Кричер с хлопком исчез.
Гарри присел на диван рядом, пропустил сквозь пальцы буйные кудри Сириуса.
— Дж… Джеймс… — пробормотал тот, и рука Гарри замерла, но только на мгновение. Могло это значить больше, чем то, о чём он привык думать?
— Я с тобой, Сириус, — наклонившись к нему, прошептал Гарри, — потерпи немного.
Блэк расплылся в улыбке и удобнее устроил голову на коленях Гарри, отчего у Гарри вдруг защемило в груди.
Вернулся Кричер, протягивая Гарри две склянки в одной лапке и сдачу в другой.
— Спасибо, Кричер.
По запаху определив Антипохмельное, Гарри поднёс склянку к приоткрытым губам Сириуса, приподняв ему голову.
— Выпей это, Сириус, давай.
— Из твх рук — чт угодно, — запинаясь, пробормотал Сириус, и Гарри опрокинул пузырёк, заставляя пить, решив, что с него достаточно откровений насчёт дружбы его отца и крёстного.
Взгляд Сириуса стал осмысленным, и он, заглянув в лицо Гарри, уронил голову обратно ему на колени.
— Гарри… Что бы я тут ни нёс, прости меня. А… почему ты здесь?
— Я хотел посоветоваться с тобой. Прогуляемся?
— Дамблдор не…
— К чёрту его. Ты здесь задыхаешься, Сириус. Тебя никто не узнает, — Гарри откупорил вторую склянку и бросил туда пучок волос.
— Кто это?
— Рандомный маггл. Выдрал в метро, когда ездили на суд. Подумал, пригодится, — Гарри передал ему зелье и подначил, — рискнёшь, мародёр?
На губах Сириуса расцвела дерзкая улыбка.
— Спрашиваешь.
— Сириус, можно я спрошу насчёт вас с отцом? — спросил Гарри, когда его лицо начало меняться. — Я правильно понял?
Лицо незнакомого маггла средних лет приобрело опасливое и виноватое выражение.
— Это ничего, Сириус, — Гарри обнял его за плечи, — мне не важно. Просто стало интересно. Прости.
— Нет, ты имел право знать. Спасибо, — Сириус на мгновение уткнулся лицом ему в плечо, для чего ему пришлось согнуться.
Он с жадностью дышал свежим воздухом. Гарри повёл его в маггловский парк, где они купили по хотдогу с кофе. Сириус пил латте с невероятным количеством сахара, и у Гарри слиплись внутренности от одного взгляда на его стаканчик.
— Так ты взбунтовался против Ордена, а, Гарри? — спросил Сириус в обличье среднестатистического мужичка лет сорока, с наслаждением развалившись на скамейке. — Наша школа.
— Я знал, что тебе понравится, — усмехнулся Гарри, — вообще я хотел спросить, можно ли снять со здания заклятие невидимости. Для магглов, я имею в виду.
— Ты Хогвартс решил продемонстрировать миру? — удивился Сириус.
— Не совсем. Дом своих родителей.
— Так, рассказывай, — Сириус весь подобрался.
— Я займусь тем, что предложил Ордену. Спрячу там половину Слизерина, если придётся, — Гарри ожидал возмущения, но Блэк крепко задумался.
— Я не рассказывал о своём брате, Регулусе? Рег попал в ряды Пожирателей именно так, как ты представляешь — благодаря мамочке с папочкой и агитации среди слизеринцев. Как и Снейп. Если бы тогда на них обратили больше внимания, я не лишился бы брата, — Сириус вздохнул, — я помогу тебе, чем смогу. Но зачем открывать существование дома магглам?
— Он полуразрушен. Я бы нанял маггловских строителей, иначе в магическом мире пойдет слушок, что Гарри Поттер ремонтирует старый дом.
— Как же жители деревушки?
Гарри потёр губы.
— Скроем дом Фиделиусом, откроем для магглов, после этого сотрём им память.
Сириус вздрогнул, погружаясь в не самые приятные воспоминания.
— Ты-то не повторишь ошибку Джеймса и Лили, правда? Сделай Хранителем меня, Мерлином заклинаю.
Гарри неловко помешал кофе.
— Ты только не переживай…
— Прекрасно, Поттеры! — прорычал Блэк на весь парк, вспугнув стаю голубей и очень напомнив при этом Снейпа. — Кого теперь, Волдеморта?
— Нет, эм, Снейпа. Сириус, не мне там прятаться, а слизеринцам. Пусть их декан защитит их, как того хочет, — быстро заговорил Гарри, пока Сириус набирал в грудь воздух для тирады.
— Ты хочешь спрятать их от Пожирателей Смерти, сделав Хранителем Пожирателя Смерти, я ничего не пропустил?
— Пропустил, он не Пожиратель, — гнул свою линию Гарри, — точнее, не теперь. Слушай, ты сам рассказал о Регулусе. Он ведь не был плохим, правда?
— Правда, — поколебавшись, ответил Блэк, — но Снейп не Рег.
— Он рассказал, что дружил с моей мамой. Это так?
— Да, дружил. Пока прилюдно не назвал её грязнокровкой и не примкнул к Волдеморту, — с каким-то злорадством заявил Блэк, — Лили больше не хотела иметь ничего общего с этим грязным…
— Почему, почему он так поступил? — Гарри не поверил своим ушам. Он даже не задумывался, что Снейп способен назвать свою подругу… Гарри не представлял себе ситуации, в которой он смог бы назвать грязнокровкой, к примеру, Гермиону. — Что произошло?
— Мы с парнями… подшутили. Лили пыталась прикрыть его грязную задницу, а он взбеленился. Торчал после этого у картины Полной Дамы целую вечность.
— Что вы сделали? — холодно осведомился Гарри.
— Да ничего особенного. Подумаешь, половина Хогвартса видела его подштанники, — буркнул Сириус, который выглядел так, будто Гарри обломал ему всё веселье.
— Мерлин, даже Драко Малфой, да и любой из слизеринцев ничего подобного никогда не творил, — с отчаянием всплеснул руками Гарри, — что с вами было не так? Что не так было с моим отцом? Почему моя мать вообще…
— Гарри, Гарри, — Блэк заволновался, сжав холодные ладони Гарри в своих, — Джеймс стал лучше с годами. Он не повторял тех ошибок. Он правда вырос из этих глупых жестоких шуток.
— Это примерно то же самое, что проделывал со мной мой кузен. Преследовал меня со своими дружками, — в голосе Гарри просквозила брезгливость.
— Гарри, нет. Мы не… Снейп горел тёмной магией, он никогда не был беззащитным ребёнком, — Сириус расстроенно покачал головой.
— Как будто это всё меняет. Ладно, давай не будем трогать прошлое, — Гарри улыбнулся ему. Ещё не хватало, чтобы Сириус вернулся на Гриммо и снова схватился за бутылку, — я не знаю, как подступиться к Слизерину. Я почти не общался с ними нормально. Я бы с радостью свалил эту задачу на Снейпа, но он не может начать открыто отговаривать подопечных вступать в чернокнижную тусовку.
— Слизеринцы ищут выгоду. Думаю, однокурсники заинтересуются твоим предложением. Это не выгодно никому, кроме них самих. Ты почти святой в этой истории, — Сириус похлопал его по плечу.
Гарри хмыкнул и устроил голову на плече Сириуса.
— О, нет. Мне это очень даже выгодно.
— Даже так. Расскажешь?
— Обещаешь не говорить орденовцам? — спросил Гарри, в целом, уже зная ответ.
— За кого ты меня принимаешь? — оскорбился Сириус. — Если мой крестник доверит мне тайну, я буду нем, как картина моей матушки под Пологом тишины.
— Я порой вижу сцены с собрания Пожирателей. У меня место в первом ряду, — Гарри вымученно улыбнулся.
— Ты говорил директору? — встревоженно спросил Блэк, коснувшись щекой его макушки.
— Я не могу поймать Дамблдора и пообщаться ещё с лета. Но уверен, Снейп не умолчал. Да я и не против, пусть знает. Надеюсь, хотя бы ему хорошо спится, — буркнул Гарри.
— Надеюсь, нет, — Сириус был очевидно рассержен, — держит меня на коротком поводке, шагу не даёт ступить, «Я всё устрою, Сириус, только будь паинькой!», а теперь ты говоришь, что не получаешь от него никакой помощи! А Снейп… говоришь, он узнал раньше Дамблдора?!
— Снейп с недавних пор стал для меня гораздо доступнее Дамблдора и остальных членов Ордена. В школе я не могу обратиться ни к кому больше.
— Дожили, — скорбным голосом сказал Сириус, — Джеймс, должно быть, в гробу вертится.
— Не преувеличивай, сейчас все гораздо лучше, чем было. Сейчас я не один, у меня есть ты, и Рон с Гермионой… и даже Снейп вот. И тебе не обязательно слушать Дамблдора во всём, знаешь? Как будто он нас слушает. Кричер сможет достать ещё зелья. Просто будь осторожен.
— Не сомневайся, Гарри. Я не вернусь туда.
Сириус приобнял Гарри за плечи, и они побрели обратно на Гриммо.
***
Гарри довольно шипел, счастливо устроив голову на костлявых коленях хозяина, пока рядом шумели и кричали какие-то люди. Наконец, он сосредоточился и повернулся туда. Волдеморт снова развлекал себя страданиями магглов, натравив на них свору слишком старательных слуг. Здесь был и молодняк: на сей раз Драко жался к Малфою-старшему, спрятав лицо в складках отцовской мантии, пока тот будто пытался укрыть его собой от взгляда Волдеморта. Нотт снова был в гуще событий, на этот раз лицо его было спрятано под безликой «фирменной» маской, но рука дрожала всё так же.
— Бомбарду, сын! — науськивал его Нотт-старший, пытаясь заставить отпрыска выслужиться перед Тёмным Лордом за прошлые неудачи. Тот как раз снял слабенькое, наложенное без жажды страданий Круцио с измученного маггла и замер в нерешительности.
— Не могу, — глухо донеслось из-под его маски, — Диффиндо! — шею маггла украсил глубокий порез, и его крик прервала быстрая и долгожданная «Авада Кедавра».
— Бомбарда, — рявкнул рассерженный Нотт-старший, и Гарри-змея прикрыл веки, чтобы не видеть, что стало с телом, — ты опять за своё, негодный слюнтяй!
— Нотт, не устраивай семейных сцен при господине, — раздался хорошо знакомый по урокам Зельеварения презрительный голос из-под другой маски, и Гарри отметил ещё одного хорошего знакомого на этой кровавой вечеринке, — не позорься.
— Тебя не спросили! — огрызнулся Нотт-старший, но отложил разборку с сыном на потом. Теодора, непослушными пальцами стянувшего с лица маску, тем временем вывернуло на залитый кровью пол.
— Теодор выразил своё отношение к маггловским выродкам, — холодно рассмеялся Волдеморт, и последователи поддержали его смехом, — Круцио, — добавил он лениво, с интересом наблюдая за тем, как Нотт падает в лужу собственной рвоты и крутится от всепоглощающей боли.
***
Гарри с трудом продрал глаза и глянул на циферблат часов на прикроватной тумбочке: 4 утра. Если всё происходит в реальном времени, значит, Нотт должен рано или поздно появиться сегодня где-то в окрестностях Хогвартса. Захватив мантию-невидимку и карту мародёров, Гарри решительно выскочил из спальни.
Судя по карте, сперва на территории Хогвартса появился Снейп, потом Малфой. Все по раздельности — отметил Гарри. Неловко наверно было бы добираться целой толпой в окровавленных мантиях до гостиной Слизерина. Наконец, на опушке замаячила точка Нотта, и Гарри выскользнул из замка ему навстречу. Он был вполне готов сделать предложение, от которого Нотту трудно будет отказаться. Высоко поднимая ноги, уже мокрые из-за покрытой росой травы, Гарри почти бежал. Нотт, напротив, едва ковылял. «С таким легко будет справиться», — подумал Гарри, вытаскивая из кармана палочку и огибая его сбоку. Демонстрировать ему наличие мантии-невидимки он пока не был готов.
— Петрификус Тоталус!
Нотт, не ожидавший нападения, не успел даже насторожиться. Тело его окаменело и рухнуло, как подкошенное. Спрятав мантию под обычную школьную, Гарри встал так, чтобы Нотту было его видно. Судя по расширившимся зрачкам, тот считал, что ничего хорошего ему эта встреча не сулит.
— Здравствуй, Нотт. Прекрасный утренний час, не правда ли, — вежливо сказал Гарри, нависая над ним и до жути напомнив самому себе Дамблдора, — у меня к тебе есть деловое предложение, и я предпочту, чтобы ты его выслушал без возможности проклясть меня. Я могу себе представить, откуда ты возвращаешься так рано и такой несчастный. И откуда вернулся Малфой за несколько минут до тебя. Так вот, я, не поверишь, увлёкся благотворительностью: в качестве заклятых врагов я люблю задорных и жизнерадостных слизеринцев, а не таких, какие вы теперь ходите, со смертью во взгляде. Больше, чем вас, я ненавижу только Волдеморта… ага, бледнеешь, значит, я угадал. Я не собираюсь сдавать тебя или вредить иначе. Я предлагаю свою помощь. Я спрячу вас там, где он вас не найдёт. И не заставит больше служить себе игрушкой. Однажды мне придётся переломать его игрушки, и мне бы не хотелось, чтобы среди них были мои однокурсники. Так… Акцио, палочка Нотта! — длинная гибкая палочка вылетела откуда-то из недр мантии Нотта, и Гарри легко поймал её хваткой ловца. — Фините Инкантатем!
Нотт пошевелился и медленно сел, не торопясь совершать резкие телодвижения.
— Правильно о тебе говорят, что ты, Поттер, поехавший, — наконец сказал он, и лицо его даже немного просветлело, — зачем пришёл, если знал, откуда я иду? А если бы я схватил тебя?
— Так давай, ещё не поздно. Покатаемся по траве немного до завтрака, — насмешливо предложил Гарри, приглашающе разводя руки с зажатыми в них палочками, — не пугай меня змеемордым, Теодор, я с ним виделся чаще, чем ты.
— Всё, что ты тут наговорил… это не шутка? — в глазах Нотта промелькнула робкая надежда, и Гарри поспешил поддержать её:
— Шуточки кончились, Нотт, ты этого ещё не понял? — Гарри протянул ему руку, чтобы помочь подняться. — Так что, тебе интересна защита Гарри Поттера?
Нотт смерил его взглядом снизу вверх и ухватился за протянутую руку.
— Весьма… занятно.
***
— Слушай, Нотт.
— Что, Поттер?
— Тебя колбасит, как пьяного драккла. Давай отведу тебя к Снейпу.
— Хватит строить из себя святого Мунго, Поттер, ты и так ведёшь себя подозрительно. Ещё немного, и я решу, что осколок котла Лонгботтома впился тебе в мозг.
— Это же последствие тёмного проклятья? Интересно будет посмотреть на то, как ты завтра будешь капать в зелье какой-нибудь сок бубонтюбера. Не веди себя, как гордый маленький слиз, а. Лучше тебе быть в форме.
Нотт, должно быть, был так разбит, что позволил Гарри вести себя, повиснув на нём мешком.
В классе Снейпа уже точно не могло быть, поэтому Гарри с ёкнувшим от собственной дерзости сердцем забарабанил в дверь его личных покоев. Снейп отворил дверь на стук практически моментально, будто поджидал их под дверью.
— Что вы тут делаете? Нотт, Поттер? Вы на часы смотрели? — прошипел он.
— Пока я злостно нарушал правила школы, встретил Нотта в ужасном состоянии, сэр. Он еле идёт. Не убоявшись наказания, я решил обратиться к его декану, — Гарри передал Нотта с рук на руки Снейпу, — доброй ночи, господа, — откланявшись, он немедленно ретировался.
— Двадцать баллов и отработка, Поттер! — крикнул ему вслед Снейп, ногой захлопывая дверь и устраивая Нотта в кресле.
— Как вы с Поттером оказались вместе? И стоит ли мне ждать счастливого объявления в Пророке? — поинтересовался Снейп, отмеряя порцию Восстанавливающего зелья. — Что ему было от тебя надо?
— Обещал, что на следующем матче размажет меня по полю, сэр, — усмехнулся Нотт, не моргнув глазом.
Глаза Снейпа довольно сверкнули.
— Очень в духе Поттера. Выпейте это.