ID работы: 13650178

I'll make sure you stay with me

Слэш
Перевод
R
Завершён
74
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
304 страницы, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 37 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста
Разум работает странными способами. Даже отвратительными способами, и примером того, что разум о-о-очень мерзок, мог бы служить не кто иной, как Альберт Шоу. Думал, он позволит себе не согласиться, после всего, что его разум показал ему такую замечательную вещь. И этой вещью был мальчик из его снов. Отвратительно, да, но для него слаще любой конфеты, которую вы могли бы попробовать. Альберт был уверен, что этот сон приснился ему неспроста, и Альберт Шоу также был уверен, что видел, как мальчик выходил на каток. Он был уверен в этом. Он несколько раз нервно обошел квартал. Это была плохая идея, конечно, была. Ему следовало быть более осторожным. В конце концов, он собирался забрать мальчика. Было бы нехорошо, если бы люди увидели, что он задерживается рядом с ним. Это вызвало бы много подозрений, но ... он хотел взглянуть. Нет. Ему нужно было взглянуть. Ему нужно было увидеть его хорошенькое личико. Ему нужно было увидеть мальчика, которого он хотел бы принять как своего. Альберт Шоу был отвратительным человеком, и он мог так говорить, потому что ему было все равно. -------------- Воздух когда-то был наполнен ароматом травы, сигаретного дыма и чувства радости. Что запах травы и сигарет все еще присутствовал, да, но чувство? Что пошло не так? Что было с этой внезапной переменой? Раньше Финни чувствовал себя совершенно непринужденно. Смеялся и наслаждался жизнью со своими мальчиками, но что-то изменилось. Он больше не чувствовал себя в безопасности, и тошнотворное чувство скрутило его внутренности. Он продолжал оглядываться вокруг. Он продолжал пытаться найти Граббера, не делая это очевидным для остальных. Он не хотел, чтобы они заметили, насколько он на самом деле нервничал. Он не хотел, чтобы они заметили его страх или его гнев. За себя и за них. Робин похлопал его по руке. Когда Финн оглянулся, на его лице было написано беспокойство. Практически это был невербальный вопрос, все ли с ним в порядке. Финни улыбнулся такому соображению, прежде чем кивнуть. Кивок был неуверенным, что привело к тому, что Робин, конечно, ему не поверил. Он слегка покачал головой, пытаясь избавиться от дрожи в позвоночнике. По какой-то причине он чувствовал себя грязным. Поэтому он сел прямее и тоже начал оглядываться вокруг. На всякий случай. Робин заметил поведение Финни. Это было сродни тому, когда он был в школе, разыскивая Базза и его маленькую банду, чтобы посмотреть, нужно ли ему помочь. Это был страх — или, по меньшей мере, тревога. Поэтому он сел прямее, придвинувшись чуть ближе к Финни. Вэнс заметил, что Робин сел ровнее, и взглянул на Финни. Он, казалось, был на взводе, что заставляло его тоже чувствовать себя на взводе. Вэнс скопировал их обоих: сел прямее и сжал кулаки. Полез в карман и вытащил складной нож. Он держал его в сжатом кулаке, как будто что-то волшебным образом могло выскочить из ниоткуда и ему нужно было размахнуться. Если Финни не чувствовал себя в безопасности, значит, что-то было не так. И... он тоже мог это чувствовать. Вэнс почувствовал что-то неправильное и мерзкое бульканье в животе. Он почувствовал что-то похожее на фантомную боль, и это отозвалось болью в груди. И по какой-то причине его глаза заставили себя посмотреть на шею Финни. — Что, если... — Да, он не собирался зацикливаться на каких-либо идеях или теориях по поводу шрамов Финни. Это было не его дело, если только Финни не сделал это своим бизнесом. Билли, Гриффин и Брюс, казалось, не заметили, что Финни, Робин и Вэнс выпрямились, но они что-то угрюмо почувствовали, поскольку теперь выглядели менее комфортно. Глаза Финни забегали по катку. Еда, каток, популярный детский столик. Еда, каток, популярный детский столик. Еда, каток, популярный детский столик. Еда, каток, популярный детский столик. — Затем он увидел ЕГО. Он клялся, что почувствовал, как кровь застыла у него в жилах, а сердце остановилось, точно так же, как это было раньше. Альберт Шоу, более известный как Граббер, вышел на каток во всей своей гребаной красе. Его сердце заколотилось — хорошо, он был рад, что оно все еще бьется, — и его глаза расширились. Он быстро надел капюшон и не сводил глаз с Альберта. Монстр, казалось, анализировал местность. Это было так, как будто он что-то искал. Это было так, как будто он кого-то искал. О черт ... он знал, что они были там. И он искал их. Он никак не мог забрать их всех, тем более в таком людном месте. Просто не было никакого способа .... но это никак не успокоило его тревоги. Он не хотел, чтобы Граббера даже смотрел в их сторону. Финни не хотел, чтобы его глаза смотрели на мальчиков. Только ему было позволено лелеять их, в отличие от ублюдка, который осквернил и запятнал их. — Х-хей, Нам нужно сходить в кафе-мороженое в нескольких кварталах отсюда! — Воскликнул он, продолжая переводить взгляд между буфетом и столом. — Но я не думаю, что у меня есть деньги... Финни отчаянно замотал головой. — НЕТ! Нет, все в порядке, я могу заплатить! — Робин бросил на него подозрительный взгляд. Он посмотрел на то, на что продолжал смотреть Финни. Это был мужчина. У него было морщинистое лицо, седые волосы, немного сальные, и бледная кожа. В целом он казался обычным пожилым человеком. Но интуиция Робина не позволяла ему в это поверить. Было что-то в этом мужчине, от чего его желудок сделал сальто, и он внезапно почувствовал, как раздражение поползло вверх по шее. Он также, по-видимому, выводил Финни из себя, так что да, нехороший знак. Робин собирался спросить, все ли в порядке с Финни и о жутком человеке, но тот резко встал. — Давайте! Я даже провожу вас всех домой после кафе! — Конечно, он собирался проводить их домой после того, как увидел гребаного Граббера. Не говоря уже о том, как он узнал, что они там? Он не знал, как выглядит машина миссис Стэгг, верно? Боже мой, что, если бы знал. Забрал бы он Гриффина из своего дома? Святое дерьмо, что, если бы он знал, где живут все его мальчики. Что, если ... он знал, где ОН жил. Гвен не была бы в безопасности. Ему нужно было уехать, и ему нужно было уехать сейчас. — Ты уверен? Мы не говорили моей маме, так как это не было частью пл... — Финни схватил руки Гриффина и крепко сжал её. — Пожалуйста, — было все, что он сказал. Он не мог побеспокоиться о том, чтобы придумать оправдание, и у него не было достаточно энергии, чтобы попытаться убедить его. У Финни было слишком много забот на уме. В основном полный ужас за своих мальчиков и будущее благополучие Гвен, плюс убийство. Билли уставился на лицо Финни, на его лицо, полное беспокойства и отчаяния. В этот момент он что-то почувствовал, и это не было чувством радости или даже относительно позитивным настроем. Это было то же самое чувство, которое он испытал в тот день. В тот день, когда Финни впервые начал разносить с ним газеты. Когда человек в черном фургоне остановился и задал им вопрос. — Ладно, пошли, — сказал Гриффин и Билли заметил вздох облегчения Финни. Билли знал, что что-то не так, как будто его мозг написал большой предупреждающий знак яркими неоновыми цветами. Заставлять его драться или убегать, даже если казалось, что нет ничего относительно опасного, кроме Лося и травы, которую он курил. — Давай! — Финни бросился вперед, схватив Робина за руку, который позволил оттащить себя от стола к выходу. Робин позволил тащить себя, решив вытянуть ответы из Финни позже. Вэнс тоже начал вставать со своего места. Нож все еще в руке, наготове. Что затем побудило других мальчиков последовать за ним. Финни видел, как Альберт пошел в туалет, возможно, чтобы выглядеть менее подозрительным. Если бы вы увидели из неможденного и неряшливо выглядящего мужчину, у которого, казалось бы, не было детей, в месте, где подростки, как известно, тусовались без всякой причины, разве у вас не возникло бы подозрений? Но Финни точно знал, зачем он здесь, чтобы забрать Гриффина. Или, может быть, он был здесь, чтобы забрать его. Или любого из других мальчиков! Не имело значения, кто, им просто нужно было поскорее убраться оттуда. Они вышли за дверь. Финни заметил черный фургон, припаркованный в дальнем конце, похоже, Граббер пытался каким-то образом скрыть его, поставив подальше, но потерпел неудачу из-за размера. И Финни заметил бы фургон, где бы и когда бы он ни появился. Он всегда замечал фургон, который его увез. Они начали отходить, Финни набрал быстрый темп шага, за которым последовали все остальные. Финни наклонился к Робину, как будто прикрывая его от чьего-либо внимания. Что любой может схватить его, если он появится в любой момент. Ареллано потянул его за руку, и он, обернувшись, увидел обеспокоенное лицо. — Что случилось? — Робину не нужно было этого говорить; это было практически написано у него на лице. Финни обдумывал, не рассказать ли всю правду в тот момент. Правду о том, как он умер и как умер сам Робин. Правду о том, что Финни планировал кого-то убить. Выплеснуть все свои тревоги и печали. Но довольствовался... — Тот фургон, черный с надписью "абракадабра" на нем. Не подходи к нему близко, ты видишь, как он приближается к тебе; ты бежишь или идëшь к чьему-нибудь дому и просишь, чтобы тебя впустили, слышишь? — Лицо Робина не выражало ничего, кроме беспокойства и замешательства. — Фин, что... — Финни так сильно сжал его руку, и подумал, что перекрыл ему кровообращение. — Пожалуйста, — это было неуверенно и просто, но в то же время отчаянно и больше всего походило на приказ. Лицо Робина ожесточилось, и он выдержал паузу, прежде чем кивнуть. Понял, волшебный фургон — плохие новости. Финни вздохнул с облегчением, услышав согласие Робина. Теперь все, что им нужно было сделать, это добраться до кафе-мороженого. Затем он сделает звонок. ============== — Я, блять, ненавижу мяту, — мягко заявил Вэнс, и Робин посмотрел на него с отвисшей челюстью. — Мята — это чертовски потрясающий пинбол, — Вэнс взглянул на него сверху вниз, прежде чем закатить глаза. Финни наблюдал, как они начали спорить о мороженом. Брюс, Гриффин и Билли, с другой стороны, обсуждали, что они собираются взять, рассматривая различные вкусы на выбор. Он наблюдал, нет, восхищался ими, обхватив голову руками. Они так хорошо ладили. — Я умру с мятным пинболом с шоколадной крошкой! — Тогда умри с ним, чудак, любящий банданы! Ну, более или менее ладили, но все равно. Он посмеивается над ссорой, прежде чем его внимание сосредотачивается на Гриффине, который бросил Билли и Брюса. — Эй, — начал он медленно, как будто с Финни нужно было обращаться осторожно в данный момент. — Да? — Тихо спросил он и увидел, как Гриффин взглянул на других мальчиков. Как только он убедился, что все они заняты, он немного наклонился. — Ты в порядке, Финни? — ого, ладно. Гриффин, должно быть, очень обеспокоен, если он использовал его настоящее имя. — А почему бы мне не быть? — спросил Финни, пытаясь отшутиться, хотя чертовски хорошо знал, что это не так. Гриффин вздохнул, и Финни понял, что в его слова не очень-то верят. — Я слышал, как тебя вырвало этим утром, и ты вел себя очень странно на катке, — Финни просто уставился на Гриффина. Посмотрел в его глаза и на беспокойство, отраженное в них. Болтовня других людей вокруг них становится скучной. — Нет, — прошептал он, ответ почти не был услышан из-за того, насколько тихо это было. Финни потянулся к руке Гриффина. — Но я собираюсь сказать тебе, что не так, я обещаю, — судя по взгляду, который бросил на него Гриффин, он вообще не поверил Финни. Это было понятно, Финни был лжецом. Он поднял руку в притворной капитуляции. — Мне просто нужно время, но я скажу вам, я скажу всем вам, — он протянул руку, закрыв ладонь, чтобы высунуть только мизинец. — Мне просто нужно немного времени... — Гриффин перевел взгляд с пальца Финни на его лицо, прежде чем пожать мизинцами. Финни улыбнулся, полез в карман за 20-долларовой купюрой. Он протянул её Гриффину. — Не мог бы ты, пожалуйста, принести мне печенье и крем, мне нужно срочно позвонить, — кивнул Гриффин. — Конечно, чашечку или рожок? — Финни улыбнулся. — Чашку, — Гриффин кивнул и отошёл к стойке. Он повернулся к телефону у туалета и ушел звонить Гвен. Ему нужна была вторая пара глаз и ушей.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.