2: пересечение жизни и смерти
4 июля 2023 г., 04:41
ㅡ порядка трех... ㅡ бай чжу вернул свой взгляд на постель, где, прикрыв глаза, тяжело дышал пожилой человек. он склонил голову и исправился немногим тише. ㅡ двух часов.
ху тао кивнула. в ее руках находились благовония, и она развернулась, чтобы расположить их на столе в углу погруженной в полумрак комнаты, рядом с остальными атрибутами, необходимыми для проводов усопшего в иной мир со всеми почестями.
ㅡ господин чжун ли, пожалуйста, возьмите это с собой, когда... ㅡ обычно она была остра на язык и не проявляла щепетильности в выборе слов, называя вещи своими именами, но сегодня они прощались с хозяином лавки по соседству. с десяток лет он торговал диковинками других регионов, выручая то хозяйку ритуального бюро, то целителя хижины «бубу», а на досуге или за дружественным ужином рассказывал истории из своей молодости, очаровывая скрипучим голосом коллег по соседству с торговой улочки; теперь он доживал последние часы своей долгой и без сомнения многогранной жизни в месте, призванном ее продлевать.
чжун ли кивнул, позволив директору покинуть комнату. тяжело больной, ши вэнь вздохнул и склонил голову набок, впадая в дрему. бай чжу знал: такова реакция тела на силы, покидавшие его с каждой минутой, и конец, который он так рьяно пытался отсрочить весь минувший месяц, был близок. в коридоре послышался негромкий хлопок: это двери хижины «бубу» закрылись за ху тао, отправившейся на склон уван, чтобы подготовить место для прощальной церемонии.
там, в таинственном сумраке и густой дымке тумана, находилась уединенная хижина, где доктор, хозяйка ритуального бюро «ваншэн» и консультант с незавидной частотой встречались для проведения обрядов траурной церемонии. там, глубокой ночью, они забывали о движении небес, о непрестанной смене оборотов жизни и смерти. там они прощались с людьми, которых годами видели на улицах ли юэ. и там же сердце бай чжу рассыпалось на тысячи осколков, все более и более мелких.
целитель близко к сердцу принимал каждую смерть и провожал в последний путь больных, скончавшихся в его хижине. он видел этих людей счастливыми и здоровыми, полными сил и стремлений, видел их с угасающими глазами и гнущимся к земле телами, видел их мертвенно бледными и неподвижными в свете луны и лазурных отбликов населенного душами почивших склона. и тем сильнее он желал снискать бессмертие, чем больше людей провожал в последний путь.
властелин камня позволил себе поравняться с целителем, не сводившим глаз с пациента. его состояние всегда было одинаковым: молчаливость и задумчивость занимали его до тех пор, пока последний вздох не слетал с пересохших губ, до тех пор, пока не наставала пора переправлять тело усопшего.
так было и сейчас: малахит волос спадал на нахмуренное лицо, ладони сжимали напряженные плечи, обинтованные туже обычного, но чжун ли не беспокоил лекаря. он лишь стоял рядом, касаясь плечом чужого в безмолвном присутствии.
это было их ремеслом не первый год. не первый год он проводил глубокие вечера в хижине «бубу» лишь затем, чтобы быть рядом. он не допускал касаний, не разменивался на пустые слова ㅡ все это не имело здесь ни места, ни смысла. он лишь принимал на себя работу, возложенную на плечи статусом доверенного лица госпожи ху тао, консультанта ритуального бюро.
завтрашним днем они, быть может, соберутся за обедом, как случалось много раз ранее, с одним только исключением: за столом не будет четвертого места и старик, чьи запасы историй, казалось, не имели конца, не заведет одну из них, привлекая к себе внимание пытливых глаз. но жизнь продолжит движение, несмотря на печали и невзгоды, несмотря на смерть, какими бы трагическими ни были ее воплощения.
и все, что они могут, ㅡ позволить ее потоку подхватить их, неся по спирали летящих с немыслимой скоростью лет.
но всем ли за этим столом отмерено одинаково?