ID работы: 13652198

Мама ама криминал

Слэш
NC-17
Завершён
930
автор
Natsumi Nara бета
Размер:
224 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
930 Нравится 267 Отзывы 270 В сборник Скачать

Глава 3, где появляется красавица

Настройки текста
      — Могу йодом помазать, — говорит Сёко, рассматривая плечо Сатору. — Можешь сам помазать, — пододвигает бутылёк и марлевые спонжи. — Можешь не мазать вообще, — выдыхает кольцо сигаретного дыма прямо в рану.       Благодаря Иери Годжо знает, что первый выстрел выблядка ушиб указательный и средний пальцы, а второй прошил мягкие ткани плеча. Сатору легко отделался. Это до сих пор так только потому, что Нанами стоит за дверью и не впускает в комнату дона Фушигуро. Тот матерится по-японски, потом по-итальянски и заправляет всё вездесущим английским «блять». Он стреляет и, судя по звукам, пытается выбить дверь ногой. Ну или лбом. Удары ритмичные и глухие. Годжо готов присоединиться к Тоджи — может, если с десяток раз приложиться башкой, в ней всё встанет на места. И лучше бы это случилось до того, как дон её отстрелит.       — Ну, я пошла, — закончив накладывать повязку, вздыхает Сёко и поднимается с кровати.       Чтобы выйти, нужно открыть дверь, а за ней…       «Годжо, сучий потрох, впусти меня, или ты труп!».       Сатору живёт на свете три с половиной десятка лет, поэтому знает, как коварно ведёт себя союз «или» в устах мафиози, бандитов и копов. «Опусти оружие, или я выстрелю», — значит, в тебе сделают пару дыр ровно после того, как ты направишь дуло пистолета в пол. «Сдавайтесь, или мы будем стрелять», «отдай бабки, или я стреляю», «или ты уходишь, или я стреляю» — неважно, о чём речь сначала, в конце всегда стреляют. А если и есть какой-то хитрый способ избежать побоища после этих слов, то Сатору он неизвестен.       Поэтому он хватает Сёко за рукав халата и говорит, что у него кружится голова. «Полежи», — советует Иери. «Встань и открой дверь, мудила», — настаивает Фушигуро.       — Не хочешь выйти через окно? — нарочито беззаботно спрашивает Годжо, пока Иери по одному разжимает его пальцы. — Тут всего-то второй этаж.       Сёко качает головой:       — Тебе всё равно придётся с ним поговорить, — она идёт к двери и открывает её с решительностью, свойственной хирургам; а может, она соскучилась по практике и предвкушает то, из каких мелких лоскутов ей придётся собирать Сатору.       — Тогда не уходи далеко… — Годжо едва успевает договорить, как на него рушится потолок. По ощущениям. На деле это всего лишь кулак Фушигуро. От следующего удара Сатору уходит, вскочив с противоположного края кровати. Дон, очевидно, бьёт лежачих, если дело касается русско-китайских пушек, поэтому смысла валяться нет.       — Что за херня, Годжо?       Разлетается на осколки разбитое пулей окно за спиной Сатору. Он чувствует себя героем итальянской драмы, по сюжету которой ревнивый муж застаёт свою жену в объятиях любовника.       — Старина, подожди, я объясню! — вживается в роль Сатору, даже подхватывает с постели покрывало, прикрывая грудь.       Фушигуро не чувствует подвоха и продолжает выть:       — Что ты мне, блять, объяснишь? Где пушки?       Выстрел снимает краску с оконной рамы. Годжо ойкает, как и подобает неверной итальянской синьоре. Не подставляться под пули разъярённого дона оказывается легче, чем Сатору предполагал, поэтому хорошее настроение возвращается. Он хочет подразнить Тоджи ещё немного: ну а вдруг подскочивший адреналин поможет думать лучше?       — Тоджи, не будь таким! Дай мне всё объяснить! — драматично заламывает руки Годжо.       Фушигуро разбивает вазу, ломает картинную раму, оставляет пару дыр в стене. Сатору подпрыгивает, пригибается, меняет траекторию движения и с каждым новым промахом дона чувствует себя лучше и лучше. Каждая пуля, пролетающая мимо, подтверждает: случившееся на Сигонелле — случайность. Или вообще кошмарный сон. Тот выблядок, появившийся непонятно откуда и дважды попавший в Сатору. Тот грузовик…       — Годжо, — юлу, в которую он успел превратиться, останавливает усталый голос Нанами.       Фушигуро плевать хотел на интонации Кенто, но, к счастью, именно сейчас кончаются патроны в его кольте.       — Нам действительно нужно обсудить то, что произошло на Сигонелле.       Тоджи нажимает на защёлку магазина. Тянется к сменному.       Ну же, Кенто, убедительнее.       — Там нет тех пушек, которые у вас украли, дон Фушигуро.       Новый магазин падает на пол рядом с пустым. Тоджи поднимает взгляд на Нанами, застывшего в дверном проёме.       — Хочешь, чтобы я в это поверил?       Ой-ой, как всё запущенно. Дон, который злится из-за того, что его обвели вокруг пальца конкуренты, это плохо. Но дон, считающий, что за нос его водят сами наёмники из «Колледжа», — сущая катастрофа.       Выбравшись с Сигонеллы — про себя Сатору называет это чудесным спасением, потому что без божественной помощи невозможно невредимым проскочить на мотоцикле через пропускной пункт военной базы — Годжо успел поговорить с Мей и Кенто, пока они вместе ехали к дому Фушигуро. Суть диалога была максимально простой: у Сукуны есть грузовик скания r730 в ангаре, но внутри него нет ни одного патрона. Только деньги.       — Вам не нужно верить нам, дон Фушигуро, — отвечает Нанами, и Годжо становится спокойнее на душе: раз Кенто так говорит, то всё под контролем. — Вы можете сами посмотреть. В бронежилете стояла камера, которая записывала всё происходящее. Ино сейчас принесёт ноутбук.       Такума выглядывает из дверного проёма и, убедившись, что никто не стреляет, заносит в комнату компьютер. Там на паузе стоит видео: ровно та секунда, когда в ангар входит выблядок с белым горшком на голове.       — Мы можем перемотать немного вперёд? — Годжо тянется к стрелкам на клавиатуре, но Кенто бьёт его по пальцам; они отзываются тупой болью. — Там же ничего интересного…       Но всем, кроме Сатору, интересно смотреть на то, как он зайцем петляет, убегая от выстрелов. Камера на жилете трясётся, размывая картинку и выдавая лихое сердцебиение Годжо.       — Я не бежал, я выигрывал время, — на всякий случай поясняет Сатору. Кенто тихо цыкает.       — Маленький ублюдок, — на лице Фушигуро мало радости от вида живого и здорового сына. Волнения, в момент когда Мегуми кидается наперерез выблядку, ещё меньше.       Кульминация: Годжо хватается за приоткрытую створку дверей фургона.       — Вот! Видите! Деньги! — радуется Сатору, пальцем закрывая всю картинку.       — Где? — в дверях показывается Мей.       Тоджи подхватывает ноутбук и подносит его к лицу, как дед без очков. Сатору тоже лезет к экрану, пытаясь поточнее указать Фушигуро на контуры полиэтиленовых пакетов внутри фургона.       — Кенто, это деньги?       — Деньги, — отвечает Нанами, и все в комнате выдыхают. У дона могут быть пьяные галлюцинации, Сатору всё ещё волнуется, не повредил ли свою светлую голову, Мей всегда и везде чудятся доллары, Такума никогда ни в чём не уверен. Но если Кенто сказал, что на видео мешки с банкнотами, а не пушки, то сомнений быть не может.       — Сукуна успел всё продать?       — Исключено, нельзя так быстро продать шестьдесят тонн оружия с иностранной маркировкой, находясь на американской базе.       — Перенёс их в другое место?       — Годжо, — Кенто вроде как поправляет очки, но на деле просто хватается за голову, — он ничего не может сделать с оружием, пока находится внутри Сигонеллы и ждёт тех, с кем должен обсудить дела.       — Почему это? — вопрос задаёт Мей, решившая задержаться в комнате. В её картине мира не существует условий, которые способны помешать продаже чего-либо.       Объясняет Сатору — он внезапно всё понял сам:       — Единственное, зачем Сукуне мог понадобиться грузовик оружия — предоставить его в виде доказательства переворота, который Россия и Китай собираются провернуть в Африке.       — Вот он и отдал его начальству Сигонеллы, получив за это деньги, — вклинивается Мей, но тут же замолкает под тяжёлыми взглядами трёх мужчин; Ино отошёл к двери на случай, если снова начнут стрелять.       — Нет, начальство Сигонеллы — военные. Они никаких дел с Сукуной не ведут. Просто присматривают за ним до тех пор, пока не приедут правительственные агенты, с которыми Двуликий и должен обсудить своё шаткое положение. Он ведь хочет, чтобы разборки с наркокартелями в Мексике никак его не коснулись. Боится, что «охота на ведьм» перекинется и на территорию Европы, заденет его пути сбыта. Поэтому сидит в Сигонелле и растягивает свой зад, чтобы американцы смогли долбить его без смазки…       — Годжо.       — Что? Так оно и есть! Тут, вообще-то, продуманная метафора, — возмущается Сатору. — Грузовик с русско-китайскими пушками мог стать той самой смазкой. Сукуна, получив его, дождался бы правительственного агента и показал ему оружие, добавив от себя, что в Сицилии ошиваются «Самураи». Вуаля — США раскрывают планы России и Китая в Мозамбике благодаря Сукуне. А он вместо жёсткой ебли получает нежный секс…       — Его бизнесу не чинят дополнительных препятствий в Европе, — всё-таки поправляет Нанами.       — Суть одна: продавать оружие или раньше времени светить им перед военными Сукуне не выгодно, — Фушигуро садится на пол у кровати и откидывается на неё спиной. Сейчас он выглядит ровно на свои сорок семь. Усталый мужчина в мятой рубашке, у которого долго не выходит подкурить сигарету. Такому хочется задать вопрос про давление и сахар в крови, но никак не мучить разговорами о пиздеце, который неминуемо придёт всей сицилийской мафии, если через полторы недели — крайний срок — не найдётся правильная скания r730. — Значит, у Двуликого никогда и не было этих пушек. Мелкий говнюк увёз их чёрт знает куда…       Тоджи роняет затылок на клавиатуру ноутбука на кровати. Видео снова запускается, перебивает начавшего распаляться дона:       — Ураюме, его нельзя убивать.       — А это кто такой? — вопрос задаёт Мей, пока Фушигуро пытается повернуться так, чтобы посмотреть в экран.       — Точно, — тут же приободряется Годжо. — Он остановил выблядка, который в меня стрелял.       На видео только стена ангара и край третьего фургона грузовика. Сатору перематывает назад, но таинственный спаситель нигде не попадает в кадр.       — Это ёбырь моего мелкого. Блядский Итадори Юджи. Сучёныши что-то затеяли и увели мои пушки,— отцовская любовь Тоджи, вложенная в слова, вызывает умиление. — Но голос слышно херово… Вот если бы ты не дышал, как после бега с препятствиями, можно было бы сказать наверняка.       — Это и был бег с препятствиями. В виде пуль, летящих мне в голову, — внутри Годжо что-то неприятно натягивается от мысли: если бы не слова незнакомца — сухие и конкретные, как команда собаке — на месте финишной ленты ждал бы гроб.       И Сатору, как ни старается, не может придумать ни одного человека, который способен так уверенно заявить, что «Годжо убивать нельзя». Тут кто угодно задумается, взвесит все «за» и «против», причмокнет губами и поинтересуется, точно ли Сатору умрёт после убийства? Если есть шанс, что выживет, то убивать точно нельзя, потом не оберёшься проблем: на эти грабли частенько наступают самоуверенные индюки преступного мира. Поверив в себя, убивают Сатору Годжо, но не до конца — оставляют лазейку в виде способности двигать указательным пальцем левой руки, присутствия Сёко в радиусе трёх километров или зажигалки с фонариком в кармане. А потом их жёны и дети плачут на похоронах, пока Сатору заедает стресс в кондитерской.       Но ангар на военной базе, куда вот-вот сбегутся человек двадцать с автоматами, явно не то место, где Годжо проблематично добить. Значит, убивать его нельзя по какой-то другой причине.       Звучит приятно. Сатору хочет взять себе на вооружение эту фразу. Будет говорить её Кенто, когда тот в следующий раз примется тыкать дулом беретты в бедренную артерию. Озвучит прямо сейчас Тоджи — он достал своими вспышками ярости. Сатору Годжо нельзя убивать. Так сказал странный человек, и выблядок с причёской-горшком его послушался.       — Точно Юджи? Не Сукуна? — уточняет Мей, снова запуская последний фрагмент видео.       — «Его нельзя убивать, потому что кожу лучше сдирать живьём» — Сукуна сказал бы так, — Годжо подмигивает напарнице и захлопывает ноутбук. Больше нет ничего полезного в двухминутном позоре одного очень известного наёмника.       — Раз оружие не у Сукуны, а Фушигуро Мегуми не хочет домой, мы возвращаемся? — это подаёт голос Ино.       — Нет.       Такума, не ожидавший, что ему ответит сам Тоджи, сразу принимается что-то невнятно мямлить, но дон уже переключает своё внимание на Годжо и Нанами:       — Ваше задание — найти и вернуть мне оружие. Меня не волнует, где вы будете его искать. Хоть снова едьте навещать засранца на военной базе или вызванивайте его через Цумики. Но через полторы недели скания должна быть в этом доме. Иначе я не заплачу, — Мей вздрагивает, — устрою проблемы вашему дорогому командиру, — Кенто поджимает губы, — и приложу все усилия, чтобы в международный скандал затянуло не только меня, — Годжо тяжело вздыхает.       — С возрастом твой характер только хуже, — Сатору подходит к шкафу, чтобы найти в нём чистую одежду. — Но не волнуйся, теперь, когда всё целиком в моих руках, ошибок больше не будет. Твои деловые партнёры и «Самураи» останутся довольны, а ты получишь свою косточку.       — Сопляк, ты в моём доме, — в тоне Фушигуро зловещее предупреждение.       — Ага, в том самом, где совсем нет доверенных хозяину шестидесяти тонн оружия, — выбор падает на голубую рубашку в очень мелкий рубчик. Сатору достаёт вешалку с ней, придирчиво осматривая на предмет пятен и складок. — Поэтому лучше тебе не путаться под ногами.       Чтобы попасть левой рукой в рукав, приходится постараться. Сёко наложила тугую повязку чуть выше локтя, но движения всё равно отдают саднящей болью. Терпеть можно, получается даже не морщиться, но, если завтра придётся с кем-то драться, могут возникнуть проблемы.       — Так, крошку Мегуми мы достать уже не сможем. Вряд ли он снова поднимет трубку или придёт на тет-а-тет у военных ангаров. А узнать, где пушки, всё-таки нужно… — задумчиво рассуждает Сатору и вдруг, будто вспомнив о чём-то, оглядывается на дона. — Старина, сведёшь нас с хорошим информатором? Слышал, у вас тут есть такой. Знает всё про всех и за деньги заложит кого угодно.       — У «Коза Ностры» есть свои люди, занимающиеся информацией, — цедит Тоджи.       Проблемы с рукопашным боем решаются просто: Сатору заправляет рубашку в брюки и вешает на ремень кобуру глока. Лучше бы прикрыть её пиджаком, но можно обойтись и без этого: в ближайшее время Годжо не планирует посещать экскурсии и музеи, да и вообще те места, где есть хоть один человек без демонстративно выставленного на всеобщее обозрение ствола.       — А, те самые ребята, которые сказали, что Мегуми пригнал грузовик с оружием на Сигонеллу? — Сатору поднимает к лицу кулак с содранными костяшками; если бы ручка на двери скании оказалась менее крепкой, пальцы бы раздробило в мясо. — С ними я тоже хочу поговорить.       Фушигуро рычит, но спорить не пытается. Совместными усилиями дуэта дрессировщиков из «Колледжа» дикий зверь укрощён.       — Я свяжусь с человеком, о котором ты говоришь.

***

      Годжо больше не верит в свою удачу, но, тем не менее, он в казино. Оно совершенно не похоже на то, в котором наёмник однажды оставил всё вознаграждение за успешно устранённого сталкера, шантажировавшего бизнесмена из Монте-Карло. Здесь, в переоборудованном подвале одного из сиракузских баров, от роскоши только позолоченная вывеска у стены. Сатору всё ещё не знает итальянского, поэтому видит одну аляповатую бессмыслицу, непонятно зачем брошенную кем-то рядом с игровыми автоматами. Недалеко от них, в центре зала, несколько покерных столов, у другой стены стойка, где играют в рулетку.       Могло быть и хуже. Когда Фушигуро сказал, что информатор назначил встречу в подпольном казино «Куколки» — Сатору подумал о зловонном борделе в какой-нибудь дыре. Оплёванный пол, к которому липнут подошвы ботинок, очагами вспыхивающие по углам драки, раскрашенные девки, ругань, клубы дыма, делающие нормальное дыхание невозможным.       Но в «Куколках» вполне прилично. Хотя всё равно недостаточно прилично для Нанами Кенто. Он сидит в ВИП-зоне и явно нервничает — платок, которым он протёр искусственную кожу дивана, буро-коричневый. А неизменный костюм Нанами — светло-бежевый.       — Кенто, принеси мне выпить, — Сатору похлопывает ладонью по бедру. В этом подвале, забитом людьми до смутных аналогий с банкой шпрот, он кожей чувствует, как его инкогнито летит к чертям. На нём тёмные очки, но это отличительный признак, а не маскировка. Белые волосы Годжо прячет под жёлтой бейсболкой версаче — каждый проходящий мимо мужчина в шляпе недоверчиво косится на вышитую красными нитями голову Горгоны. Ещё один внимательный взгляд, и на всё казино рванёт бомба под названием «Здесь Сатору Годжо». А дальше полная вакханалия: выстрелы в потолок, спешно вынутые из портфелей бумаги с шаблонами контрактов, кто-нибудь обязательно упадёт на колени или в обморок. Годжо нужен абсолютно всем в этом мире, потому что ходит легенда: у него получается всё, за что бы он ни взялся. Спасти фирму на грани банкротства? Легко! Навалять школьным хулиганам, которые обижают вашего отпрыска? Без вопросов! Украсть у цыган собаку, проглотившую бриллиант? Как два пальца об асфальт. Разоблачить банду преступников-ютьюберов? Это сущий пустяк. Годжо разбирается с таким не моргнув и глазом.       Сам Сатору до сих пор не знает, имеют ли эти россказни отношение к реальности. С одной стороны, то, что он жив и цел в свои тридцать шесть — иначе как чудом не назовёшь. Прямое доказательство того, что ему по силам всё что угодно. Но с другой, Годжо не горит желанием лишний раз это проверять. Пока ему хорошо платят, он работает: убивает, лезет в самое пекло и по возможности выбирается из него живым. Это даётся ему не так просто, как рисует народная молва. Да и «хорошо платить» в понимании Сатору способны очень немногие. Вероятно, даже дон Фушигуро и те полмиллиона, которые он отрывает от сердца, не удостоились бы внимания Годжо, не будь они с Тоджи старыми приятелями.       Внимательные взгляды посетителей подпольного казино раздражают Сатору. Он напряжён. Поглаживает кобуру глока. Нужно успеть выстрелить в гортань тому, кто первым закричит: «О, здесь…». И желательно не перепутать со счастливчиком, сорвавшим джекпот.       — Я тебе не официант, — отрезает Нанами, стараясь не делать лишних движений. Спина болезненно прямая, чтобы уменьшить площадь соприкосновения светлого костюма и пыльного дивана. А вот брюки уже не спасти, грязь точно обозначила упругие ягодицы миленьким сердечком на ткани.       — Здесь нет официантов. Нужно идти к бару.       Можно было бы изобразить адекватного человека и отказаться от желания выпить. Но Годжо упрямый. Он предупреждал Кенто, что не любит ждать, а тот всё равно притащил его в казино на полчаса раньше оговорённого времени встречи.       — Давай на «камень-ножницы-бумага», — предлагает Годжо; они всё-таки в казино, как тут без азарта.       Нанами выставляет вперёд руку.       — Раз, два, три, — тихо скрипит зубами.       Сатору успевает только подставить свой кулак — «камень». Кенто с деловитой лёгкостью профессионального мошенника накрывает его «бумагой». Нужно было сделать выводы об этом человеке ещё по тому, как ловко он развесил лингвини на уши сотрудницам компании «N&M».       — Нечестно.       — Плевать. Лучше вообще сиди на месте. Будет плохо, если кто-нибудь тебя узнает.       Сатору решает не уточнять, что будет не просто плохо, а воистину хуёво. Кенто давно не работал с ним в паре, и наверно поэтому успел забыть, что случается, когда в людных местах кто-то сопоставляет два метра роста, белые волосы, тёмные очки и те фотороботы, которые во многих странах раздают вместо листовок или продают у церквей рядом с ликами святых.       — Тебе что-нибудь взять? — Годжо убеждает себя в том, что сегодня он тень, тихая мышка в зерновом амбаре, Солид Снейк из Метал Гира; он неуловим, скрытен и ради бокала шампанского готов на всё. Никакого Сатору Годжо нет, только лёгкий сквозняк и смутный силуэт.       — Водки, — прикрывая глаза и всё-таки облокачиваясь на спинку дивана, просит Нанами.       Всё, что нужно Годжо, аккуратно сделать круг по помещению. Бар находится у противоположной стены, от которой ВИП-зону отделяют игровые автоматы, игральные столы и стойка с рулеткой. Больше сотни пьяных от азарта и разбавленного пойла посетителей. Всего-то.       — И не задерживайся. Фушигуро сказал, что информатор найдёт нас ровно в девять.       — А сейчас восемь сорок.       — Годжо.       — Понял, я быстро.       Жёлтую бейсболку Сатору надевает на голову Кенто, в полутьме зала она выглядит брюшком светлячка. Очки тоже стоит снять. Хотя бы потому, что в них ни черта не видно. Но из вредности Сатору только плотнее прижимает их к переносице.       Игроки в покер слишком увлечены, чтобы смотреть на Годжо, на цыпочках пробирающегося мимо них. Те, что дёргают за ручки автоматов, вообще не видят ничего, кроме ярких ракушек и рыбок на экране перед собой. А вот господа, решившие попытать удачу в рулетке, оглядываются по сторонам — ищут благодарную публику, чтобы сорвать вместе с кушем аплодисменты. Хорошо, что их Сатору предстоит проходить на обратном пути, когда он обзаведётся бокалом шампанского и шотом водки. Иначе велик риск быть пойманным в сети под предлогом «как это такой красавчик да без выпивки, непорядок, присаживайтесь к нам», что обязательно закончится тем самым «это же Сатору Годжо».       Снова везение: у бара никого. Он в самом тёмном углу подвала, чтобы бармен не видел слёзы тех, кто приходит к нему заливать проигранные деньги. Годжо движется практически на ощупь. Бьётся носком о ножку стула, тихо шипит и случайно кладёт ладонь на чью-то шляпу. Этот кто-то ругается, Годжо шлёт его на хер. Уже близко. Ещё метра три, брошенная на стол купюра, быстро схваченная выпивка, и всё, можно пройти мимо рулетки, чтобы вернуться к Нанами.       Но по доброй сицилийской традиции подарок фортуны оказывается умело завёрнутым в слои цветной бумаги дерьмом: за барной стойкой сидит девушка. То, что Сатору поначалу принял за участок, лишённый и без того скудной подсветки, — растрёпанная грива её чёрных волос. Атласный пиджак со слабо переливающейся вышивкой накинут на декоративную спинку стула.       Всё, что может разглядеть Годжо через тёмные линзы очков: фарфорово-белая кожа руки, цепляющей бокал за длинную ножку. Выглядит жутко. Но отчего-то Сатору становится весело. Это болезненное, ненормальное веселье, накрывающее с головой, когда к ногам привязан резиновый канат, а впереди струи водопада Виктория и стелющийся по земле туман из мелких брызг. Нанами убьёт Сатору — без шуток и преувеличений всадит пулю в висок — если он притащит с собой девчонку в шёлковом костюме. Но чем дольше Годжо смотрит на то, как пальцы гладят тонкое стекло, тем яснее понимает, что встреча с лучшим сицилийским информатором значительно уступает перспективе ощутить прикосновение этих ловких пальчиков к своему члену.       Сатору слишком хорош собой, чтобы знакомиться изобретательно. Что уж там, с его внешностью можно вообще не заморачиваться, и поэтому:       — Привет, красавица. Переспим?       Сейчас девушка повернёт голову, увидит перед собой то, что до этого встречала только на экскурсиях по античным развалинам — идеальный божественный лик — и, конечно, «да» у неё вырвется быстрее, чем она успеет потерять дар речи от наглости. Дальше останется только помахать издалека Кенто ручкой, затерявшись среди посетителей казино, чтобы тот не смог прицелиться; добраться до отеля и отправить белоснежные ладони себе под рубашку.       Но всё идёт не так с самого начала: девушка не оборачивается.       — Может быть, потом. Сегодня у меня работа.       Голос едва слышно в переливах рвущегося из колонок джаза. Но Сатору может поклясться: девчонка улыбается! Говорит так, будто мурлычет. Если это не заигрывания, то Годжо, мать его, девственник.       Нужно немного надавить, настоять на своём, выдать что-то тупое и искромётное из беспроигрышного арсенала, заставляющего дам раздвигать ноги, будто Сатору жмёт на кнопку электронного пульта, открывающего ворота на въезде.       — О чёрт, это же Сатору Годжо!       Бармен роняет бокал вместе с полотенцем, которым натирал его, и указывает пальцем прямо в мостик между тёмными стёклами очков.       Начинается…       — Здесь Сатору Годжо?       — Где Сатору Годжо?       — Тот самый Сатору Годжо?       Кто-то, особо тактичный, говорит шёпотом, а кто-то срывается на крик. Отвлекается даже крупье, останавливая на полпути руку, гребущую к краю стола жетоны. Посланный на хер мужчина в помятой шляпе хватает Сатору за рукав.       — Синьор Годжо, это вы! — он переходит на итальянский и лепечет что-то про свою смертельно больную мать; хочет, чтобы наёмник немедленно изобрёл лекарство от рака.       — Я не говорю по-французски, — на чистом японском отвечает Годжо и пытается стряхнуть потную ладошку.       Мужчина надувает толстые щёки. На оплывшем жиром лице не так-то просто рассмотреть мутные глазки, поэтому Сатору только сейчас понимает, насколько синьор в шляпе пьян. Зрачки косят к носу и собираются в кучку, мозг мужичка не справляется с нагрузкой и делает вывод по тону сказанного. Годжо не знаток физиогномики, но легко понимает: поросячья рожа пылает от ярости.       — Да как ты… Хренов мудила… — гнусавит мужик.       Сатору бы посоветовал ему медитацию или дыхательную гимнастику, но новость о том, что лучший-наёмник-Годжо здесь, продолжает волной нестись по подвалу, затягивая в себя всё больше людей. Они крутят головами, высматривают белую макушку, встают из-за столов, забывая про свои карты и фишки. Шум нарастает, как снежный ком — чем дольше катится, тем больше становится. Наконец Сатору избавляется от пальцев-сарделек на своём запястье, собирается — тихо, по стеночке — пробираться к Кенто.       Но боров засовывает руку под борт своего твидового пиджака. Достаёт — не флягу, не ручку и даже не блядского кролика — пистолет. На удивление быстро справляется с затвором. Стреляет.       Уйти с траектории выстрела ничего не стоит: мужик не целится, хоть и щурит один глаз, а сам Сатору уже начинает движение к спасительной ВИП-зоне. Но глупый кусок свинца, который и не подозревает о том, как Годжо не хочет, чтобы вокруг поднялась шумиха, всё равно попадает в человеческую плоть. Удар принимает на себя юноша с крашеными волосами, стоящий у стойки с рулеткой.       Единственное, что успевает подумать Годжо: «Пиздец». И он действительно происходит.       Мальчишка орёт, зажимая ладонью простреленную ключицу. Его компания — человек пять таких же молодых-горячих — достаёт свои пушки. Пьяный синьор пятится, за его спиной тянутся к пистолетам и ножам трое дружков.       Годжо змеиным броском подаётся вперёд, чтобы уйти подальше от места, которое обещает стать эпицентром катастрофы. Но кто-то впереди, услышав выстрел, решает, что это началась делёжка нужного-абсолютно-всем Сатору Годжо. Палит в потолок. И это сигнальная ракета. Все срываются со своих мест: кто-то, спутавший подпольное казино с институтом благородных девиц, бежит к выходу, другие гребут к себе разноцветные жетоны фишек, смешивая их в одну кучу, остальные сканируют глазами помещение, высматривая двухметрового блондина. Две компании, собравшиеся стреляться в духе дешёвых вестернов, задевают кого-то из третьей. Казино, где пистолет такой же элемент костюма, как галстук, минуя преисподнюю, опускается до уровня ада.       Второй раз за пару дней у Годжо не остаётся иного выхода, кроме как делать ноги. Вдалеке раздаются звуки выстрелов и итальянские ругательства, которые Сатору понимает гораздо лучше, чем хотелось бы.       Разборки пострадавших с виновными, охота за чужими жетонами и поиски того-самого-легендарного Сатору Годжо в небольшом подвальном помещении, где его в лицо может узнать большая половина посетителей, превращаются в обычную перестрелку.       Уворачиваясь от летящего ему в голову стула, Годжо думает, доволен ли сейчас Кенто — теперь на костюме будет не только грязь, но и кровавые разводы, которые отстирываются не в пример сложнее. Игроки переворачивают столы, палят по ним из пистолетов, летят в воздух карты и цветные фишки. Сатору перестаёт оборачиваться на «Годжо», потому что это кричат все кому не лень, и ни один из них не похож на офисного работника с хроническим недосыпом, которого-то и нужно отыскать в этом пекле.       Навстречу выскакивает амбал с красными глазищами навыкате и недолго думая — думать вообще не его — по косой траектории опускает на шею Сатору отломанную ножку стула. Годжо уходит не красивым танцевальным па, которое невозможно исполнить в тесноте и давке, а рваным, почти пьяным шагом в сторону. Влетает в низкого мужичка с очень странными усами. Врезавшись, пружинит, словно наэлектризованный. Тот упускает из виду юркого Сатору, но замечает качка с импровизированной битой и кидается на него с ножом. Годжо достаёт из кобуры глок, продолжает искать глазами Кенто.       В ёбаном казино все в ёбаных костюмах. Многие в светлых, потому что на улице весна и ёбаные итальянские дизайнеры конвейером шьют свои одинаковые песочно-бежевые коллекции. Тот светлый костюм, что забрался на стол и палит из травмата над головами дерущихся, слишком низкий для Нанами. Этот — пинающий кого-то ногами в живот — чересчур чисто и громко ругается на итальянском. Другой, последняя надежда, прижимает заточку к шее Сатору, когда тот рывком разворачивает его к себе. И Годжо готов поверить, что это его, родненький, Нанами, но черты лица слишком детские, а из-под слетевшей шляпы вырывается длинный светлый хвост. Ловким движением Сатору выбивает тонкое лезвие из подрагивающей руки и движется дальше. Всаживает пулю в плечо кому-то особо буйному. Теперь не видно ни зги — стёкла очков заляпали капли крови. Но чёрта с два Сатору снимет их.       Люди, пушки, ножи и сломанная мебель слипаются в один ком; единственное, что может Годжо — выдёргивать светлые воротники по одному и отбрасывать обратно, убедившись, что это не Кенто. Чей-то острый локоть с силой бьёт по рёбрам. У Годжо сначала темнеет, а потом краснеет перед глазами. Как он сразу не додумался: если отстреливать всех «не-Кенто», то поиски будут продвигаться куда быстрее…       Шум разрывает череда выстрелов.       Плотность огня такая, что сомнений нет: стреляют из пулемёта.       — Что вы тут устроили, идиоты?       Все как один поднимают глаза на лестницу, ведущую к бару на первом этаже. Собираются вернуться к драке, но девушка, стоящая на последних ступенях, снова выдаёт громогласную очередь в потолок.       — Разошлись по углам, — ревёт она и направляет короткий пистолет-пулемёт в толпу.       Годжо краем глаза видит, как подскакивает один особо пылкий итальянец — тот самый, с длинными волосами и детским лицом. Он стоит ближе к стене и думает, что девушка его не замечает. Теперь вместо заточки у него в руках пистолет. Сатору кривится. Лучше бы мелкому хорошо прицелиться; наблюдать за тем, как корчится от боли раненная в живот девчонка, совсем не хочется. Но как только пацан вскидывает руку с пушкой, на его запястье прыгает крошечная красная точка. Тихий щелчок, сливающийся с тактом джаза в колонках. Псих выпускает оружие, падает и ползёт вниз по стене, вереща и прижимая к себе простреленную руку.       Годжо инстинктивно поднимает голову, приблизительно рассчитав, откуда может стрелять снайпер. Абсолютно бесполезное движение, потому что кровь и тёмные линзы не дают рассмотреть даже ближайших соседей по заварушке, не то что чёрное дуло винтовки в окошке где-нибудь под потолком. Но Сатору ставит очередную галочку в сицилийском «пиздец-бинго». Один из рядов точно зачёркнут полностью: упущенный информатор, пропавший Кенто, девка с пулемётом у выхода и притаившийся снайпер. Бинго! Вероятность выбраться живым стремительно близится к отрицательному значению, делая простую математику работы наёмника — квантовой физикой.       — Что здесь происходит? — орёт девушка с пулемётом. — Какого чёрта вы творите в моём казино?       По лестнице тяжёлыми шагами грохочут запоздавшие секьюрити. И только после того, как они спускаются в зал, девчонка прячет оружие и упирает руки в бока.       — Синьорина Зенин, здесь Сатору Годжо, — канючит какой-то мелочный говнюк. Ну что за детский сад… А Годжо надеялся, что взрослые люди выше того, чтобы тыкать пальцем. Но к нему обращается с десяток указательных. А следом за ними подтягивается и точка лазерного прицела. Остаётся только приветливо помахать рукой синьорине на лестнице.       — Вы, тут, быстро навели порядок. А ты, — Зенин кивает острым подбородком на виновника заварушки, — за мной.

***

      Хозяйка казино, закинув ноги на стол, сидит напротив Годжо. Руки сложены на груди. У двери другая девушка — Сатору догадывается, что она тот самый снайпер, быстро приструнивший малыша с пистолетом. Кобура глока лежит рядом со стопкой бумаг. Вроде можно дотянуться, но это обманчивая возможность: ботинки на толстой подошве скинут оружие на пол быстрее, чем Годжо успеет. Да и он не дурак. В руках у рыжей девчонки автомат.       — Приятно познакомиться, я Сатору Годжо. У вас очень милое заведение… было. К сожалению, задерживаться мне некогда. Дела зовут.       Сатору встаёт со стула, решив оставить девушкам пистолет в виде моральной компенсации, но тотчас же ему между лопаток упирается дуло автомата.       — Маки, застрелим его? — голос рыжей скучающий и напевный.       — Меня нельзя убивать, — понимая, откуда в его голове взялась эта фраза, Сатору не может сдержать улыбки.       — Маки, проверим?       — Нельзя убивать и нельзя убить — разные вещи, — хищно скалится Зенин. Дело принимает опасный оборот. Но волноваться рано. Помещение небольшое, противников всего двое, пистолет в зоне досягаемости, а кровь на очках и одежде — чужая. Всё куда лучше, чем в зале казино, где фатальной могла стать чья-то случайная пуля. — Но я хотела просто поговорить. И получить компенсацию за погром.       Сатору возмущён. На его счету ноль сломанных стульев и перевёрнутых столов, он тоже жертва вандалов.       — Можете выписать чек на имя Фушигуро Тоджи, — пожимает плечами Годжо. Где-то в окрестностях Ортиджии старик икает и косится на сейф.       — Дон Фушигуро? Этот дед скорее сам придёт чинить мебель, чем заплатит, — Маки закатывает глаза.       — Ему нельзя в бар, поэтому придётся раскошелиться, — хмыкает Сатору и слышит позади сдавленный смешок. Но автомат продолжает мять рубашку на спине.       — Поверь, ему это никогда не мешало, — дёрнув уголком губ, отвечает Зенин. — Ты здесь по его поручению?       Есть два варианта. Первый: Годжо здесь для того, чтобы тихо, не привлекая лишнего внимания, встретиться с человеком, торгующим информацией, поговорить про возможное местоположение русско-китайского оружия и со спокойным сердцем уехать спать. Второй: найти ту фарфоровую дамочку и увезти в отель. Но информатор, скорее всего, смылся под шум перестрелки, а девушка лежит у бара с простреленной ногой. Поэтому:       — Нет, просто зашёл поиграть.       — Лжёшь, — шипит на ухо рыжая.       — Немного недоговариваю, — парирует Сатору.       — Ты слишком смелый для того, кому вот-вот пробьют грудную клетку…       — Нобара, хватит, — Зенин останавливает подружку. — Нам всё равно нечего с него взять. Хотя поговаривают, Сукуна зачем-то ищет Сатору Годжо. Обещает хорошо заплатить тому, кто приведёт его живым.       А вот это скверно. Нет ничего удивительного в том, что Сукуна в курсе, кто заходил к нему в гости. Но то, что он объявляет охоту, сидя на военной базе, — неожиданный поворот событий. Годжо хорошо знает расценки на свою голову и не питает иллюзий по поводу того, что две хозяйки небольшого казино откажутся от таких лёгких денег.       — Хочешь продать его Двуликому?       Один из главных принципов выживания в преступном мире: не делите шкуру неубитого Сатору Годжо.       Дуло автомата теперь смотрит в стену: Годжо скручивается, коротко скользнув лопатками по стволу, и оказывается лицом к Нобаре. Бьёт ребром ладони по сгибу локтя так быстро, что запоздалый выстрел приходится в ножку стола. Он кренится, глок катится вниз, ускользая от Зенин. Следующий удар — в шею, рыжая девушка обмякает в руках. А Маки тем временем только поднимает к плечу пулемёт, который так глупо и неосмотрительно оставила за спиной. Но у Сатору есть очаровательный живой щит. Нобара не потеряла сознание, она змеёй извивается в руках, стараясь заехать каблуком по коленной чашечке Годжо. Тот успокаивает её нежно приставленным к горлу автоматом, который успел выхватить из ослабших рук. Им же он прижимает девчонку к себе, чтобы не дёргалась.       — Мудак, — хрипит рыжая, после очередного рывка получая дулом по трахее. — Маки, застрели его.       — Не советую. Мы уже убедились, что реакция у меня получше вашей.       Зенин от бессильной ярости ударом ноги переворачивает стол. Ей не тягаться с профессиональным наёмником, а все бравые ребята из охраны заняты внизу: следят за тем, чтобы провинившиеся навели порядок.       — Приятно было познакомиться, — Сатору спиной пятится к двери, крепко прижимая к себе Нобару. — И счастливо оставаться.       Дверь аккуратно открывает правой рукой. Автомат держит левой, чувствуя под пальцем напряжение спускового крючка. Важен баланс: чуть-чуть расслабишься, и тяжёлое дуло клюнет вниз, чем не преминет воспользоваться вздорная девчонка. Круглая ручка легко проворачивается. Ещё шаг назад, и можно отпустить Нобару, а потом пойти к барной стойке на верхнем этаже, чтобы заказать себе манхэттен с тремя десертными вишенками. Вряд ли бармен откажет человеку с автоматом.       Но дальше — когда-нибудь Сатору перестанет этому удивляться — происходит то, что может случиться только в блядской Сицилии. Делая последний шаг из кабинета Зенин, Годжо спиной влетает в кого-то. Одновременно с этим, воспользовавшись секундным замешательством и зарождающейся готовностью ослабить хватку, Нобара втыкает что-то острое в бедро Сатору. Он невольно переводит взгляд на место, полыхнувшее резкой болью. Из штанины торчит шляпка гвоздя. Думать о том, какой это сюр, некогда, равно как и стрелять, поэтому Годжо без замаха бьёт Нобару стволом в корпус. Она сгибается пополам — удар приходится по солнечному сплетению. Шаг вперёд, чтобы обернуться и посмотреть, кто за спиной. Лучше сразу выстрелить ему в голову.       Фарфоровая кожа и растрёпанные чёрные волосы. В полутьме блестят нити вышивки на воротнике атласного пиджака.       Годжо стреляет. Почти.       За секунду до того, как палец находит крючок, справляясь с центром тяжести автомата, разряд тока прошибает правый бок.       Колени с треском бьются о пол. Годжо поднимает голову, но не успевает ничего увидеть. Рыжая Нобара, оставшаяся за спиной, заряжает ему ногой в затылок. Мир качается и гаснет, как экран старого телевизора.       — Так что, переспим?       — Может быть, потом… — успевает выдавить из себя Сатору, прежде чем отключиться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.