ID работы: 13655808

Мифы Эберт

Джен
NC-17
В процессе
58
Размер:
планируется Миди, написано 15 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 16 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Примечания:
      Летя через фиолетовый туман в никуда, она не чувствовала ни собственного веса, ни гравитации, но определенно ее тянуло что-то, больше похожее на дыхание, на один беспрерывный вдох гигантского организма, заглатывающий воду, воздух и души.       Однако вскоре мимо меня пролетела тень, переливающаяся всеми цветами радуги, потом другая, и они начали появляться везде. Гротексные, чудовищные, переливчатые формы, рты, оказывающиеся глазами и уши, превращенные в ноздри, выдыхающие голубые и желтые испарения, а их тела перекручивались между собой и друг другом в вечной пляске пожираемых друг другом тел.       В страхе я начала замечать, что они начали проявлять ко мне интерес, но прежде чем они успели добраться до моего тела, меня резко выдернуло из тумана и я упала с высоты в грязь.       Дождь лил так, будто сами небеса разверзлись надо мной, а ночная темень и сбивающий с ног ветер мгновенно заставили меня продрогнуть, а отсутствие вокруг света лишь сильнее пугало мой разум.       Мои руки разьежались в грязи, не давая мне возможности выбраться из жидкой трясины, но сильные и жилистые руки схватили меня и помогли выбраться.       Я скорее почувствовала, чем увидела, что это капитан Коллинз, такая темень была вокруг нас, что скрывала все. Он потянул меня за собой и мы начали двигаться куда-то вверх, оскальзываясь на склизком склоне и падая.       Мы поднимались не очень долго, но постоянные падения и холодный ливень вытягивал из нас все силы. Наконец взобравшись на холм, я оперлась на его руку и начала осматривать окрестности, насколько мне позволяли мне мои заляпанные грязью очки и скрывающий все водопад воды.       Ей казалось, что вдалеке она может видеть крохотный огонечек, маленький квадратик света в этой глуши, окруженный тьмой и мраком. С места их появления повсюду можно было различить лишь крючковатые остовы деревьев, да странные пеньки деревьев, тонкие, как-будто обрубленные с двух сторон.       Сверкнула молния, и я с внезапным приступом страха сделала шаг назад, так как странные пни оказались серыми обелисками могил, обрушившимися и мрачными. Поднимаясь по холму, мы оказались посреди заброшенного кладбища.       Капитан Коллинз, не устрашившись такого обстоятельства, повел меня за ним, держа за руку, и перед его смелостью я была вынуждена уступить. Неохотно идя, я то и дело спотыкалась об уже полностью рассыпавшиеся могилы, невидимые для моего зрения, и лишь поддержка капитана спасала меня от повторного падения в грязь.       Медленно и верно мы приближались к этому манящему огоньку и сквозь деревья можно теперь было разглядеть еше несколько, более далеких, словно болотных огоньков, и от того вызывающие у меня щемящее чувство в груди.       Наконец, мы смогли пройти к дому и нас встретил лай собаки из темноты с одновременным лязгом крепкой цепи. Из дома послышалось какое-то кряхтение, скрипы и до того, как мы успели подойти к двери, она открылась и нас ослепило ламповым светом.       Щурясь, я так и не смогла увидеть того, кто встречал нас, однако капитан Коллинз уверенно, насколько позволяла его продрогшее горло, начал говорить: — Доброй ночи! Мы не хотели вас тревожить, но этот ливень поймал нас в дороге и утопил нашу машину в грязи...       Наконец я смогла привыкнуть к свету от лампы и разглядела того, кто держал ее. Это был сухой, кривоватый старик, с широкими, седыми усами и маленькими глазами, он представлял собой образец почтенной старости в забытой глуши. Несмотря на старый, выцветший костюм, он выглядел чистым и опрятным, не вязавшимся с такой крючковатой фигурой.       — Буря-то, похоже, застала вас врасплох, да? Городские... Заходите-ка в дом, высохнуть чуть. Она недолго продлится, уж поверьте.       Мы проследовали за ним, но стоило нам зайти в комнату, как он запер дверь двумя засовами и подставил рядом стоящий выглядевший крепким стул.       Хитро взглянув на нас, он заметил наши с капитаном взгляды и сухо засмеялся, однако глаза его были настороже: — Сегодня день Уэнтворта, уж вы напугали меня сперва.       — День Уэнтворта? — переспросила я, — Да, Наума, день долга Старка. Уж я то знаю, я был свидетелем и заверителем клятвы, — старичок снова закряхтел, но я успела заметить его настороженный взгляд в окно, откуда было видно еще одно маленькое отверстие, озаренное светом, — Ну пойдемте дальше, я устрою вас, а пока поговорим.       Пройдя вглубь дома, мы увидели озаренную светом из камина комнату со старым диваном и четырьмя стульями, явно искусно вырезанными. Вдоль стены стояли книжные полки, аккуратно расставленные книги позволяли прочесть корешки в двигающемся пламени камина и особое мое внимание привлекла подшивка старой на вид газеты из Аркхема.       — Газеты древние, девонька, смысла читать их уже нет, — сказал старик и устроился на стуле. Только сейчас я заметила старый на вид, потертый дробовик у стены, возле его места. Заметив мой взгляд он хитро мне подмигнул и указал на один из стульев, — Садитесь, садитесь, в ногах правды нет.       — Надеюсь, мы вам не помешали, но вы нас очень выручили, мистер...       — Зовите меня Уэйтли. Никому вы не помешали, лишь скрасите мое ожидание, — он недобро засмеялся, но только сейчас я поняла, что он бахвалился. Он чего-то опасался, — В наших-то краях уж давно вас, городских, не видно.       — Почему? — решила спросить я, — Да потому, что боятся они, вот что! — ответил Уэйтли, — Местных колдунов и боятся, хотя все уже перевелись. Последний помер вот почти пять лет назад, — ответил он и снова выглянул в окно.       — Колдунов? — переспросил капитан Коллинз, — Да, были у нас тут , да кончились они, — сухонько захихикал Уэйтли и продолжил, — Последнего Старк и убил, Наума то есть.       — Так почему же сегодня день Уэнтворта, если он умер? — задала я вопрос, и встав, подошла к камину, чтобы лучше обсохнуть, — Потому что сегодня должен был быть взыскан долг Старка, вот я и караулю. Чтобы упокоить его, вот что. Он мне давно не нравился, этот ведьмак, отпрыск ведьмы и ...       Старик продолжил бормотать о том, что не так с Уэнтвортом и его родом; мной же было замечено, что дождь пошел на убыль, как и предсказывал Уэйтли.       — Ба, так он уже кончается? — старик тоже заметил, — Ну пойдемте, негоже гостей ночью прогонять, я дам вам еще отдохнуть, утро мудрее ночи, заодно и высохнете, вещи оставьте у камина, развесьте на стулья, а я еще посторожу.       Сняв свой верх и разместив его на стуле, я заметила старинные, явно антикварные часы. Время приближалось только к одиннадцати ночи и мы, сопровождаемые старым Уэйтли, и разместились в гостевой комнате.       — Тейлор, — начал Коллинз, стоило старику уйти, — Видимо, мы в самой гуще событий, нам надо лишь понять, когда начать действовать, чтобы успеть найти Говарда, — Скоро закончится день этого Уэнтворта, и учитывая рассказ Уэйтли, я предлагаю дождаться полуночи. Я постою на страже, на случай чего, а ты пока отдохни.       Не став возражать, я улеглась на сетчатую кушетку и закрыла глаза. Сон сморил меня так быстро, что момент перехода между явью и дремой ускользнул от меня.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.