Generator Rex: Conversations

Перевод
G
В процессе
10
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 75 страниц, 23 476 слов, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 30 Отзывы 1 В сборник

S2 Ep01. Ярость

Настройки
Примечания:
Холидей: Что случилось, Шестой? Шестой: Мне звонит какая-то старушка… Что-то насчёт ЭВО, который крадёт её очки. Холидей: Ты серьёзно? Шестой: Вот, опять она. Надо сменить номер. Холидей: Как она вообще его получила? Шестой: От Рекса, от кого ещё? Он просто вручил этой странной даме своей телефон… И ему ещё долго будет очень плохо после этого… Почему ты смеёшься? Это не смешно, Холидей. Холидей: Ещё как, Шестой. Испугался бабули-божьего одуванчика. Дай-ка мне телефон… здравствуйте? Это доктор Хол… Роудс. Угу-угу… Так… Неужели? Батюшки… Ясно. Да, это определённо проблема. Что ж, мы разработали новую технологию, которая может прогнать особых ЭВО из Вашей квартиры, мэм. Ох, нам не надо приезжать. Всё, что Вам нужно сделать, это дождаться, пока один из наших агентов передаст Вам телефон, и обойти с ним комнату, в которой, как Вам кажется, поселился ЭВО. Я только что активировала его специальную функцию. Устройство создаст высокочастотные звуковые волны, которые окажут раздражающее действие на чувствительный слух ЭВО. Существа немедленно покинут эту территорию и никогда больше не вернутся. Да, я в этом уверена. Технология была протестирована. Нет, благодарю Вас. Приятного дня. Ах да, телефон не будут работать, если Вы позвоните на этот номер. Да, это… код деактивации. Хорошо, до свидания, всего доброго… Что? Шестой: Не знал, что ты можешь быть… такой лукавой. Холидей: Ох, старушка просто нуждалась в ком-то, кто бы поверил ей. Поэтому я дала ей то, что она точно могла бы использовать для решения своих проблем с ЭВО. Шестой: А если это не сработает? Холидей: Ну, тогда она возможно обвинит что-нибудь ещё или даже Роудс. Но Роудс вернулась в Англию, так что ничего страшного. Скорее всего она больше не побеспокоит тебя. Но на всякий случай… заблокируй её номер. Шестой: … Спасибо тебе. Холидей: Всё для вас. Шестой: Кхем… так… что с Ноем? Холидей: С ним всё прекрасно в общем и целом, ну учитывая, что он чуть было не остался ЭВО на весь остаток жизни. По факту, у него зашкаливают уровни серотонина и эндорфинов. Я бы сказала, что он вне себя от счастья. Шестой: Подростки странные. Холидей: И не говори… Итак… Рыцарь был взбешён кражей силовой установки? Шестой: Скажем так, встреча не была приятной. Холидей: О-о-о, хорошо, что мне не пришлось идти. Но должна сказать, что недавние действия Ван Клайса были весьма дерзкими. Шестой: И весьма коварными. Это нехорошо. Холидей: Ну, думаю, отчасти это подтолкнуло Рекса к созданию этих новых сборок. Шестой: Знаю. Он пытался сделать лодку. Холидей: Хм-м, не уверена, что это так работает. Шестой: В каком смысле? Холидей: Я не думаю, что он может создать всё, что хочет. Мне кажется, ему доступны только предустановленные варианты конструкций. Шестой: В самом деле? Холидей: Я так думаю. Но надо бы взглянуть на них поближе. Шестой: Для чего, по-твоему, Ван Клайсу нужна силовая установка? Холидей: Без понятия, но раз она в состоянии питать Абисис в течении десяти лет, то я не могу представить, что это всё во имя благих целей. Шестой: Нам нужно быть начеку. Холидей: Знаю. Он готовит что-то крупное. Шестой: Что насчет твоей квартиры? Холидей: Ну, приходится постоянно включать воздушный фильтр, чтобы пыли было не так много, но в остальном я не жалуюсь. Шестой: Даже на холодный душ? Холидей: Да, он холодный, но я переживу. Всё же от него есть своя польза. Шестой: Я знаю. Холидей: И это определенно лучше, чем делить комнату с Джексоном. Шестой: Почему? Он что-то сделал? Холидей: Расслабься, Шестой. Он просто храпит… очень, ну просто воистину громогласно. Шестой: Ох, ну… ты уверена, что он не… Холидей: Нет, Шестой, он был джентльменом во плоти… хотя по факту, он выглядел удивительно нервным рядом с нами… особенно рядом со мной, если подумать. Шестой: Не представляю, с чего бы. Холидей (секунда молчания на осознание): … Шестой, а ты, чисто случайно, к этому руку не прикладывал? Шестой: Я не совсем понимаю, на что Вы намекаете, доктор. Холидей: М-м-м-хм-м. У тебя опять этот взгляд. Шестой: Какой взгляд? Холидей: Тот самый, который говорит, что ты что-то сделал. Шестой: У Вас воображение разыгралось. Возможно Вам стоит немного отдохнуть. Холидей: Не надо меня опекать, Шестой. Шестой: О чем это Вы? Холидей: Серьезно, хватит… если только не хочешь и дальше получать звонки от своей любимой пенсионерки. Шестой: Хорошо, Холидей, ты победила. Я был прав… ты коварная. Холидей: Лишь потому, что училась у лучших. Шестой: Это комплимент? Холидей: Даже не знаю. Ты ещё не покраснел? Шестой: Я не покраснел. Холидей: Ну разумеется нет. Шестой: Как насчет перемирия? Холидей: Только, если заплатишь за ужин… Столовой пока что нет. Шестой: Звучит вполне логично. Холидей: Надо бы взять что-нибудь для Рекса. Шестой: Думаю, они с Бобо сами найдут себе пищу. Холидей: Тогда всё в порядке. Посмотрю, смогу ли найти нам место без этой вездесущей пыли. Шестой: Как насчёт моего самолета? Холидей: Ради всего святого, нет. Шестой: А что не так с самолетом? Холидей: А ты хочешь есть в нём? Ты там мало насидел? Шестой: Он… удовлетворяет моим требованиям. Холидей: Ага, настолько, что ты готов жить рядом со стройплощадкой? Мне казалось, что ты устал от бытия ниндзя-бродяги. Шестой: Ты говорила с Рексом. Холидей: Всё возможно. Как ты смотришь на то, чтобы поесть на крыше? Это достаточно далеко от пыли и грязи. Шестой: Прекрасно. Встретимся там через час? Холидей: Звучит замечательно. Шестой: Бургеры подойдут? Холидей: Я так голодна, что могла бы съесть мясной рулет от Бобо. Шестой: Значит бургеры. Холидей: Увидимся позже. Шестой: Принято.
Примечания:
10 Нравится 30 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (2)