***
Эраста и Масу поселили в просторную каюту на верхней палубе, с которой просматривался весь порт. Титаник уже отчаливал, и площадь взорвалась. В воздух летели шляпы разных фасонов, девушки махали вслед отходящему чуду платками и перчатками. Дети сидели на крышах, фонарях или плечах родителей, свистели и улюлюкали, провожая корабль матросскими фуражками или кепками. Когда вещи были разложены, Фандорин и Маса вышли на палубу, обдуваемую последними ветрами Англии. Солнце по-летнему грело паркет, платья девушек шелестели, создавая иллюзию летнего сада, если бы не шёпот волн далеко внизу. В воздухе витал лёгкий запах дорого европейского табака, который тут же улетал в океан, но оставалось какое-то едва уловимое послевкусие. Эраст и Маса остановились на носу корабля у перил и наблюдали за сливками общества на расстоянии. — А говорят, что деньги не пахнут, — по-японски прошептал Маса. — Да, если п-пахнут, то только так. Вдруг блуждающий взгляд Фандорина остановился на ряду белоснежных шлюпок по обе стороны палубы. Эраст отклонился вправо, потом отошёл и посмотрел на противоположную сторону. Беглый подсчёт показал, что шлюпок всего шестнадцать. Вернувшись к непонимающему Масе, Фандорин скрестил руки на груди и закрыл глаза, покачивая тростью. — Две тысячи двести восемь… Шестнадцать шлюпок… Это сто тридцать восемь пассажиров на каждой. — Фандорин-сан, я не знал, что вы боитесь путешествовать на пароходах. Эраст открыл глаза, выпрямился и суетливо принялся искать кого-то среди прогуливающихся. — Нет, просто это математически неверно… Шестнадцать шлюпок на такое колоссальное количество пассажиров — это немыслимо… — Северный рыцарь! К ним с невероятной прытью приближался сияющий Вилфред. На Титанике он был, разумеется, не первым, но и не последним по популярности, и явно наслаждался этим положением. И Стейнберг жаждал поделится этим счастьем со всеми, поэтому, ловко подхватив Эраста под руку, он повёл его вглубь корабля. — Ох, Эраст, я счастлив, как никогда! Это чудо, настоящее чудо! Вы бывали в Нью Йорке? Я покажу вам город сразу по прибытию! Если у вас, конечно, нет срочных дел. Ах, как красив центральный парк в сумерках... — Вилфред, — Фандорин резко остановился и серьёзно посмотрел на слегка ошарашенного англичанина, — я должен встретится с конструктором корабля. — А-а-а, Томас? Так я вас к нему и веду! У нас салон на корме, там вечера будут проводить все, кому Титаник обязан своим существованием. — Он сейчас там? — Фандорин говорил быстрыми, рубленными фразами. Вилфред задумался, но не надолго. Он вновь повёл Эраста вперёд, беспечно сказав: — Кто его знает. Может он ходит по кораблю, следит за порядком, а вам срочно? — Стейнберг посмотрел Фандорину в глаза. Эраст помедлил, но решил не пугать инвестора и сказал: — Нет, ничего страшного, я успею с ним встретится.***
В салоне всё праздновало. Не переставая звенели бокалы, смех и голоса выливались из открытых настежь окон широкой, всеобъемлющей волной. В зале играла лёгкая музыка, и когда Фандорин увидел Элизабет, играющей на своей скрипке в квартете, на его бледных скулах появился лёгкий румянец. Эраст улыбнулся и кивнул девушке. Скрипачка ответила на приветствие улыбкой и завершила музыкальную композицию под бурные аплодисменты. Фандорин оглядел присутствующих. Примерно тридцать человек вмещал в себя просторный, золотой с хрусталем зал. Мужчин было больше, чем женщин, но и они занимали свои места рядом со своими мужьями, отцами или братьями. Эраст заметил и довольно взрослую леди на кресле-коляске, которую придерживал молодой человек в тёмно-синем фраке. — Кто эта женщина? — шёпотом поинтересовался Эраст. — О-о-о, это вдова Файнфаер с сыном. Он у неё офицер Военно-морского флота США, а она — инвестор Титаника. Дамы и господа! — вдруг воскликнул Вилфред и голоса сразу стихли, внимание всех устремилось на новых личностей. — Спешу вам представить моего друга, рыцаря Северной империи Эраста Фандорина с его японским слугой (на этих словах Эраст нахмурился, посмотрев на отражение Масы, скромно стоявшего за их спинами). Зал взорвался приветственными восклицаниями, кто-то поднялся и, взяв бокал шампанского, подошёл к Эрасту, ослепительно улыбаясь. — Бенжамин Гуггенхайм, рад знакомству. — Взаимно, — Фандорин взял бокал, наблюдая, как Элизабет самозабвенно танцует со скрипкой в руках. — Скажите, не н-навестит ли нас сегодня конструктор этого дворца? — Вы хотите встретиться самим Томасом Эндрюсом? Не думаю, что сегодня он навестит нас, всё таки первое плаванье его творения... — Приглашаю вас в наше скромное общество! — воскликнул Стейнберг и увёл Фандорина в зал поближе к оркестру. Разговор, в который ввёл Эраста Вилфред уже переходил в откровенный конфликт. Все собеседники курили и по выдыхаемому ими дыму можно было понять накал страстей. Мужчин было пятеро: самый юный и по совместительству больше всего дымящий был центром всей беседы, остальные четверо были людьми за сорок или приближающимися к этой отметке, их дым был плотным, они будто были готовы ударить им юнца по голове — Джентельмены, вы ничего не понимаете в политике и государственном управлении! — восклицал юноша и с мольбой посмотрел на Гуггенхайма. — Бенжамин, как вы вовремя! Ужасно, ужасно неповоротливые старики! Вилфред, вы так и не сказали какую сторону заняли вы! — наконец юный оппонент заметил новых личностей в устоявшемся кругу и начал пристально изучать их. — Кто это с вами, Вилфред? Стейнберг положил ладонь на плечо юнца и, улыбнувшись, представил гостей. — Мистер Фандорин, моего юного друга зовут Джеймс Уотт, он у нас определённой политической позиции. Вилфред рассмеялся и взмахнул рукой, показывая всю заковыристость позиции Джеймса, когда остальные собеседники выпустили огромное облако дыма. — Как жаль, что вы русский, так ещё и государственный слуга! — разочаровано воскликнул Уотт. — Прошу п-прощения? — уязвлённый Эраст оторопел от такого неприкрытого оскорбления. — Ну, послушайте! Я считаю, что править страной должен народ, ведь только он знает, как лучше. А король сидит в своём дворце, о народе и думать забыл. За демократией — будущее! — Позвольте, а если народ захочет б-бесплатную водку и отсутсвие наказания за кражу? — Народ не состоит из одних дураков, тунеядецев и преступников. Это вам наверху так кажется. — Так же как народ — это не т-только образованные аристократы, врачи, адвокаты и п-подобная интеллигенция, — Фандорин закурил и выпустил в потолок спокойную струйку дыма. — Это ещё и психически больные люди, воры и б-бездельники, которых надо ограждать от любого управления. — Вы просто не знаете, как работает голосование! — воскликнул Уотт. — Большинство граждан нормальные люди, и их будет ещё больше, если им дадут образование. — Это вы так д-думаете. Человеку свойственно обозначать свой народ, в котором он живёт. Вы создаёте свой мирок — Эраст сделал руками шар, из которого торчала дымящаяся сигара, — и в нём живёте. Для вас это — народ, я не спорю, но для меня народ — п-понятие более широкое, — он разрушил шар, слегка раздвинув руки, и, выдохнув дым, продолжил. — Работая обер-полицмейстером Москвы, я п-повидал всяких личностей — маньяков, наёмных убийц, фанатиков и даже таких как вы, революционеров. И их не несколько д-десятков, а несколько тысяч. Десятков тысяч. Представляете, что может прийти в голову человеку, который расчленяет нищих девушек и раскладывает их органы в виде художественной к-композиции, как бы исполняя «волю Господа»? Все, кто слушали Фандорина с неподдельным восхищением, поморщились, кто-то даже перекрестился. Уотт же посмотрел на Эраста с ещё большим отвращением. — Или уголовнику, который может с одинаковой лёгкостью щёлкнуть п-пальцами и убить человека. Не правильнее ли будет отдать бразды правления людям, которые знают, что д-делают, потому что учились этому с самого детства? А добросовестный гражданин может отправить императору письмо с прошением, и если эта п-просьба не противоречит интересам страны, то император её исполнит. — Кто же по-вашему определяет интересы страны? — спросил Гуггенхайм. Его поза была слегка небрежной. Скрестив руки на груди, он иногда затягивался, поднимая сигару к губам и отстраняя её при выдохе. — История, п-предыдущие правители, — без колебания ответил Эраст. — А если у правителей разное мнение по одному вопросу? — Государство — это дом с каркасом. У него есть п-принципы, на которых оно держится, а сверху можно достраивать и сносить всё, что угодно. Плохо сделанная или ненужная п-пристройка быстро рушится, а нужная и хорошо сделанная простоит веками. Всё рассудит время. — Так чем же плоха смена власти? — с вызовом спросил Джеймс. — Она не п-плоха, — с лёгкой улыбкой ответил Эраст. — Важно, чтобы новая власть не рушила старый дом или хотя бы оставила каркас. Уотт помолчал, изучая нос своего правого ботинка, кинул сигару в пепельницу на рядом стоящем столе и вышел на палубу. Все смотрели на Фандорина в задумчивом восхищении, разве что не аплодировали. Эраст положил свою сигару в пепельницу, нашёл глазами Масу, нашедшего себе компанию возрастных мужчин и женщин «Как он с ними изъясняется? Надо будет спросить.» — Вы хорошо разбираетесь в политике, — обратился к Фандорину Стейнберг. — Я просто служу своей стране, только и всего, — ответил рыцарь северной Империи. В тот вечер Эраст познакомился со всеми обителями салона и успел завоевать их уважение. Элизабет расспрашивала его о делах, которые Фандорин успел раскрыть за столь долгий срок службы. Она задавала удивительно точные вопросы, на которые Эраст с интересом отвечал. — Вы хорошо разбираетесь в законах, — с улыбкой отметил Фандорин. — Всё благодаря делу отца. Он владеет несколькими салонами по продаже картин, я часто изучала его контракты. — Какое благородное дело, — без приукрашивания или лести сказал Фандорин. Уже в конце вечера Эраст поговорил с Джозефом Файнфаером. Как и ожидалось, офицер осведомлён об оснащении Титаника и рассказал ему о шлюпках и обещал отрекомендовать его экипажу. Когда Фандорин и Маса — нашедший не меньшую популярность, чем Эраст за счёт рассказов о стране Восходящего Солнца — вернулись в каюту было уже за полночь. Эраст долго не мог заснуть — в его голову вернулись мысли о шлюпках. "Две тысячи двести восемь — шестнадцать... Шестнадцать. Это сто тридцать восемь человек на одну шлюпку. Здесь же на одной шлюпке без риска потопления могут находится только шестьдесят пять человек, как сказал мне Файнфаер, а он всё-таки в море служит. Следовательно, шлюпок должно быть в два раза больше. Нужно во чтобы то не стало поговорить с Эндрюсом. Завтра же."