Часть 7. Освобождение
6 июля 2023 г., 16:55
Не успел Лестрейд проглотить чашку утреннего чая, как в его кабинет вошла Ирен Адлер, ведя за руку нарядно одетую девочку лет пяти.
Следом за ними, появился Шерлок. Лестрейд посмотрел на ребенка, затем на Шерлока, на Ирен и снова перевел взгляд на Шерлока, но ничего не сказал.
Пока Ирен отвечала на вопросы инспектора и писала заявление, Элис поручили заботам сержанта Донован. При виде ребенка она вытаращила глаза от удивления. «А наш психопат все успевает», - подумала Донован, но под ледяным взглядом Шерлока и ядовито-насмешливым Ирен, вслух сказать не решилась. Вскоре Элис уже была любимицей всего отдела, включая сержанта Донован. Лестрейд улучил минутку и подошел к Шерлоку.
— Извини за нескромность, — спросил он осторожно, — та, другая, тоже твоя дочь?
— К счастью, нет.
Заметив недоуменный взгляд инспектора, он добавил:
— В такой ситуации, я думаю, никто бы не хотел оказаться на месте Ирен.
Лестрейд понимающе кивнул.
Шерлок продолжил:
— Нам необходимо обсудить предстоящую операцию. Кажется, у меня есть план.
— Выкладывай.
— Эстель наверняка находится под надежной охраной. Войти в дом, где ее держат, беспрепятственно, и без угрозы для жизни девочки не получится.
— Что ты предлагаешь?
— Устроить пожар.
— Что?!
— Вы не ослышались. Единственный выход освободить ребенка — это вынудить преступников покинуть помещение или проникнуть в него самим. Для этого мне необходимо ваше содействие.
— В чем оно состоит?
— Прежде чем я подожгу дом, вы должны предупредить местную пожарную службу о проведении операции. Можете посвятить их во все детали. Главное убедить пожарных сотрудничать с нами, нам понадобиться помощь. При этом никаких самостоятельных действий с их стороны допускать нельзя. О девочке не беспокойтесь, я позабочусь о ее безопасности.
— Хорошо. Что дальше?
— У них должен быть с собой дополнительный комплект спецодежды примерно моего размера. Я войду в дом один под видом пожарника, чтобы не вызвать подозрений. И прошу вас до моего сигнала не предпринимать никаких действий.
— Ничего безумнее не слышал.
— У нас нет выбора. Мы имеем дело с очень опасными людьми, которые ни перед чем не остановятся. Необходимо все выполнить в точности, иначе последствия могут быть самыми трагичными.
— Я сделаю, как ты просишь, а вот насчет пожарных не уверен. На их месте я послал бы нас куда подальше.
— Вам придется их убедить.
— Постараюсь. А если не получится?
— Никаких «если», инспектор. Держите меня в курсе.
Лестрейд объявился через час с четвертью. Вид у него был изнуренный.
— Черт бы побрал тебя, Шерлок! Ты не представляешь, что мне пришлось выслушать!
— Вы добились от них согласия?
— Да. Они сделают все, как ты хочешь. За тобой должок, так и знай!
— Отлично. Выдвигаемся, как договорились.
Две полицейские машины остановились поодаль от дома на Мермейд-стрит, в окрестностях городка под названием «Рай». По версии Шерлока, именно здесь насильно держали Эстель. Местность оказалась живописной и безлюдной. Лестрейд и Шерлок вышли из автомобиля. Ирен тоже была с ними, ей удалось уговорить Шерлока взять ее с собой. Она осталась сидеть внутри. В руках Шерлока была небольшая канистра. Он отдал последние распоряжения инспектору, после чего осторожно, крадучись, направился к дому. Оказавшись под одним из окон, он немного выждал и, убедившись, что все спокойно, плеснул под ним немного бензина из канистры, затем достал из кармана пальто зажигалку и поджег. Огонь вспыхнул моментально. Шерлок бесшумно отошел в сторону и тем же путем вернулся обратно.
— На окнах решетки, — сообщил он Лестрейду, — впрочем, этого следовало ожидать. Подождем немного.
Даже издали было заметно, что в доме началось какое-то движение, послышались голоса. На окне, под которым во всю полыхал огонь, приоткрылась штора, но разглядеть никого не удалось. При этом из дома тоже никто не появлялся.
— Может, подойдем поближе? — Предложил инспектор. Если кто-нибудь выйдет, мы могли бы ворваться в дом.
— Этого нельзя делать, — ответил Шерлок. — Наверняка в доме не один человек. Девочку могут убить раньше, чем мы доберемся до нее.
— Ты прав.
— Пожарные точно не подведут?
— Не должны. Я говорил с начальником. Он заверил меня, что даст четкие указания своим людям.
— Возможно негодяи, которые находятся в доме, предпочли сгореть, — предположил Шерлок, теряя терпение. — Если спасатели не появятся через пятнадцать минут, придется его спалить.
— Надеюсь, этого не случится, — отозвался Лестрейд. — А вот и наши бравые пожарные! – Радостно объявил он.
Шерлок не стал пояснять, какое слово у него ассоциировалось с понятием «бравые», хотя оно явно просилось на язык.
Из пожарной машины выскочил человек в защитном камуфляже. Лестрейд подошел к нему первым и показал удостоверение. В ответ тот пожал ему руку. Шерлоку пожарник вручил комплект защитной одежды и проводил в кабину боевого расчета, в которой Шерлок мог переодеться. Вскоре он появился в полной экипировке.
— Держите группу захвата наготове, — обратился он к Лестрейду, — и ожидайте моего сигнала.
— Хорошо. Удачи!
В этот момент к ним подошла Ирен. Она больше не в силах была оставаться в полицейской машине. Ирен приблизилась к Шерлоку и, приподняв забрало его каски, поцеловала в губы.
— Береги себя, — шепнула она тихо.
Подъехав к месту пожара, водитель заглушил мотор автоцистерны. Шерлок открыл дверь кабины и спрыгнул на землю.
— Ждите меня здесь, — сказал он и направился к дому, который был уже основательно окутан дымом.
Тем не менее на стук в дверь жильцы отозвались не сразу. Наконец за дверью послышались шаги и женский голос спросил:
— Кто?
— Пожарных вызывали? По вашему адресу зафиксировано возгорание.
— В доме все в порядке. Огонь только снаружи, — пояснил тот же голос за дверью.
— Наши люди уже приступили к работе. Мне нужно осмотреть помещение. Если вы будете препятствовать, я буду вынужден вызвать полицию. Таков порядок.
Дверь открылась. На пороге стояла высокая худая женщина лет шестидесяти.
— Проходите, — сказала она не слишком дружелюбно.
Шерлок вошел в дом и огляделся. Маленькая прихожая переходила в длинный полутемный коридор. Вдоль его стен, с обеих сторон, находились две комнаты. Третья терялась где-то в самом конце. Все двери были закрыты. Детектив стал методично осматривать помещение за помещением. Две комнаты были пусты. Все это время женщина не отставала от него ни на шаг. Шерлок подошел к третьей двери. Она оказалась заперта на ключ.
— Откройте! — Потребовал он
— Там тоже никого нет, — ответила женщина. Я же вам говорила. Не стоит терять время.
— Откройте! — Повторил Шерлок.
Старуха не двинулась с места.
— В таком случае, я буду вынужден взломать дверь.
— Какого черта здесь происходит! — неожиданно раздался за спиной Шерлока грубый мужской голос.
Детектив резко развернулся и одним мощным ударом сбил верзилу с ног. Тот остался лежать на полу. Женщина закричала и бросилась прочь по коридору. Недолго думая, Шерлок вышиб дверь. На первый взгляд в маленькой комнатке, в которой очевидно жил ребенок, никого не было. Но за комодом, который находился в самом дальнем углу, Шерлок заметил девочку. Он собирался подойти к ней, но тут появился второй негодяй. Пришлось разделаться со злодеем на глазах у ребенка. Шерлок связал обоих бандитов и только после этого приблизился к девочке, которая испуганно жалась к комоду.
— Все хорошо Эстель, не бойся. Я отведу тебя к твоей маме. Шерлок осторожно взял ребенка на руки и вынес из дома.
К этому моменту подоспели полицейские. Ирен выскочила из машины с мигалками и бросилась обнимать и целовать Эстель, которую Шерлок уже спустил на землю.
— С тобой всё в порядке, дорогая? Тебя не обижали? — встревоженно спросила Ирен, осматривая девочку с ног до головы.
— Все хорошо, мама, — успокоила ее Эстель.
Тем временем к ним подошел Лестрейд.
— Оперативная группа, которую я выставил возле дома задержала женщину, она пыталась бежать. Кто еще был внутри?
— Двое головорезов. Они лежат, связанные, на полу в комнате, где держали девочку. Можете забрать их, Лестрейд. Надеюсь, их показания будут полезны для вас.
Когда все формальности, связанные с похищением, были улажены в Скотланд-Ярде, Шерлок вместе с Ирен и Эстель отправились на Бейкер-стрит. На пороге их радушно встретила миссис Хадсон. Шерлок и Ирен поднялись наверх, а Эстель квартирная хозяйка отвела на кухню пить чай с печеньями вместе с Элис.
— Я благодарна тебе за Эстель, - произнесла доминантка, когда они остались наедине.
— Не стоит. Я давно хотел выйти на Морана, но до сих пор он не давал такого шанса. К тому же... — Шерлок замялся, — Я был рад помочь.
Доминантка подошла ближе и обняла его за широкие плечи. Губы их слились. Ирен снова охватил жар. Шерлок стиснул ее сильнее и углубил поцелуй.
За дверью послышался топот детских ножек. Шерлок отстранился от Ирен. Через секунду в комнату влетела радостная Элис.
— Эстель вернулась! Это ты спас ее? — Спросила она, подбегая к Шерлоку.
Он взглянул на Ирен.
Та молча кивнула.
— Да, это так, — ответил Шерлок прямо.
— Я догадалась, что ее похитил дракон, хотя мама говорила, что Эстель пришлось уехать на время. Я не поверила ей, ведь Эстель не могла сделать это без меня.
— Ты тоже так больше не поступишь, правда? Мама говорит, что тех, кого любят, не оставляют надолго.
Шерлок посмотрел на Ирен с легким упреком. Доминантка второй раз в жизни опустила глаза. Первый раз был, когда она призналась матери, что разбила ее любимую чашку.
— Я буду навещать вас, Элис, — сказал Шерлок серьезно. — Понимаешь, на свете еще много драконов и мне придется с ними сражаться.
Элис удрученно вздохнула.
— Ну, тогда ладно. Только обещай, что не забудешь.
— Обещаю. А теперь, беги, Эстель, наверное, заскучала без тебя.
— Поцелуй меня в щечку. Так мама всегда делает.
Шерлок взял девочку на руки и звонко чмокнул в обе щеки и даже в нос.
Счастливая Элис убежала на кухню доедать угощение, которое приготовила миссис Хадсон.
Шерлок снова обратился к Ирен.
— Наверное, Элис утомила Эстель?
— Если честно, я тоже немного устала. Слишком много сегодня обрушилось на нас.
— Тогда увидимся завтра на Итон-сквер, если не возражаешь.
— Буду рада тебя видеть.
— Я позвоню. До встречи.