Дочь дракона

R
Завершён
6
автор
Фэндом:
Размер:
17 страниц, 6 445 слов, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник

Часть 7. Освобождение

Настройки
Не успел Лестрейд проглотить чашку утреннего чая, как в его кабинет вошла Ирен Адлер, ведя за руку нарядно одетую девочку лет пяти. Следом за ними, появился Шерлок. Лестрейд посмотрел на ребенка, затем на Шерлока, на Ирен и снова перевел взгляд на Шерлока, но ничего не сказал. Пока Ирен отвечала на вопросы инспектора и писала заявление, Элис поручили заботам сержанта Донован. При виде ребенка она вытаращила глаза от удивления. «А наш психопат все успевает», - подумала Донован, но под ледяным взглядом Шерлока и ядовито-насмешливым Ирен, вслух сказать не решилась. Вскоре Элис уже была любимицей всего отдела, включая сержанта Донован. Лестрейд улучил минутку и подошел к Шерлоку. — Извини за нескромность, — спросил он осторожно, — та, другая, тоже твоя дочь? — К счастью, нет. Заметив недоуменный взгляд инспектора, он добавил: — В такой ситуации, я думаю, никто бы не хотел оказаться на месте Ирен. Лестрейд понимающе кивнул. Шерлок продолжил: — Нам необходимо обсудить предстоящую операцию. Кажется, у меня есть план. — Выкладывай. — Эстель наверняка находится под надежной охраной. Войти в дом, где ее держат, беспрепятственно, и без угрозы для жизни девочки не получится. — Что ты предлагаешь? — Устроить пожар. — Что?! — Вы не ослышались. Единственный выход освободить ребенка — это вынудить преступников покинуть помещение или проникнуть в него самим. Для этого мне необходимо ваше содействие. — В чем оно состоит? — Прежде чем я подожгу дом, вы должны предупредить местную пожарную службу о проведении операции. Можете посвятить их во все детали. Главное убедить пожарных сотрудничать с нами, нам понадобиться помощь. При этом никаких самостоятельных действий с их стороны допускать нельзя. О девочке не беспокойтесь, я позабочусь о ее безопасности. — Хорошо. Что дальше? — У них должен быть с собой дополнительный комплект спецодежды примерно моего размера. Я войду в дом один под видом пожарника, чтобы не вызвать подозрений. И прошу вас до моего сигнала не предпринимать никаких действий. — Ничего безумнее не слышал. — У нас нет выбора. Мы имеем дело с очень опасными людьми, которые ни перед чем не остановятся. Необходимо все выполнить в точности, иначе последствия могут быть самыми трагичными. — Я сделаю, как ты просишь, а вот насчет пожарных не уверен. На их месте я послал бы нас куда подальше. — Вам придется их убедить. — Постараюсь. А если не получится? — Никаких «если», инспектор. Держите меня в курсе. Лестрейд объявился через час с четвертью. Вид у него был изнуренный. — Черт бы побрал тебя, Шерлок! Ты не представляешь, что мне пришлось выслушать! — Вы добились от них согласия? — Да. Они сделают все, как ты хочешь. За тобой должок, так и знай! — Отлично. Выдвигаемся, как договорились. Две полицейские машины остановились поодаль от дома на Мермейд-стрит, в окрестностях городка под названием «Рай». По версии Шерлока, именно здесь насильно держали Эстель. Местность оказалась живописной и безлюдной. Лестрейд и Шерлок вышли из автомобиля. Ирен тоже была с ними, ей удалось уговорить Шерлока взять ее с собой. Она осталась сидеть внутри. В руках Шерлока была небольшая канистра. Он отдал последние распоряжения инспектору, после чего осторожно, крадучись, направился к дому. Оказавшись под одним из окон, он немного выждал и, убедившись, что все спокойно, плеснул под ним немного бензина из канистры, затем достал из кармана пальто зажигалку и поджег. Огонь вспыхнул моментально. Шерлок бесшумно отошел в сторону и тем же путем вернулся обратно. — На окнах решетки, — сообщил он Лестрейду, — впрочем, этого следовало ожидать. Подождем немного. Даже издали было заметно, что в доме началось какое-то движение, послышались голоса. На окне, под которым во всю полыхал огонь, приоткрылась штора, но разглядеть никого не удалось. При этом из дома тоже никто не появлялся. — Может, подойдем поближе? — Предложил инспектор. Если кто-нибудь выйдет, мы могли бы ворваться в дом. — Этого нельзя делать, — ответил Шерлок. — Наверняка в доме не один человек. Девочку могут убить раньше, чем мы доберемся до нее. — Ты прав. — Пожарные точно не подведут? — Не должны. Я говорил с начальником. Он заверил меня, что даст четкие указания своим людям. — Возможно негодяи, которые находятся в доме, предпочли сгореть, — предположил Шерлок, теряя терпение. — Если спасатели не появятся через пятнадцать минут, придется его спалить. — Надеюсь, этого не случится, — отозвался Лестрейд. — А вот и наши бравые пожарные! – Радостно объявил он. Шерлок не стал пояснять, какое слово у него ассоциировалось с понятием «бравые», хотя оно явно просилось на язык. Из пожарной машины выскочил человек в защитном камуфляже. Лестрейд подошел к нему первым и показал удостоверение. В ответ тот пожал ему руку. Шерлоку пожарник вручил комплект защитной одежды и проводил в кабину боевого расчета, в которой Шерлок мог переодеться. Вскоре он появился в полной экипировке. — Держите группу захвата наготове, — обратился он к Лестрейду, — и ожидайте моего сигнала. — Хорошо. Удачи! В этот момент к ним подошла Ирен. Она больше не в силах была оставаться в полицейской машине. Ирен приблизилась к Шерлоку и, приподняв забрало его каски, поцеловала в губы. — Береги себя, — шепнула она тихо. Подъехав к месту пожара, водитель заглушил мотор автоцистерны. Шерлок открыл дверь кабины и спрыгнул на землю. — Ждите меня здесь, — сказал он и направился к дому, который был уже основательно окутан дымом. Тем не менее на стук в дверь жильцы отозвались не сразу. Наконец за дверью послышались шаги и женский голос спросил: — Кто? — Пожарных вызывали? По вашему адресу зафиксировано возгорание. — В доме все в порядке. Огонь только снаружи, — пояснил тот же голос за дверью. — Наши люди уже приступили к работе. Мне нужно осмотреть помещение. Если вы будете препятствовать, я буду вынужден вызвать полицию. Таков порядок. Дверь открылась. На пороге стояла высокая худая женщина лет шестидесяти. — Проходите, — сказала она не слишком дружелюбно. Шерлок вошел в дом и огляделся. Маленькая прихожая переходила в длинный полутемный коридор. Вдоль его стен, с обеих сторон, находились две комнаты. Третья терялась где-то в самом конце. Все двери были закрыты. Детектив стал методично осматривать помещение за помещением. Две комнаты были пусты. Все это время женщина не отставала от него ни на шаг. Шерлок подошел к третьей двери. Она оказалась заперта на ключ. — Откройте! — Потребовал он — Там тоже никого нет, — ответила женщина. Я же вам говорила. Не стоит терять время. — Откройте! — Повторил Шерлок. Старуха не двинулась с места. — В таком случае, я буду вынужден взломать дверь. — Какого черта здесь происходит! — неожиданно раздался за спиной Шерлока грубый мужской голос. Детектив резко развернулся и одним мощным ударом сбил верзилу с ног. Тот остался лежать на полу. Женщина закричала и бросилась прочь по коридору. Недолго думая, Шерлок вышиб дверь. На первый взгляд в маленькой комнатке, в которой очевидно жил ребенок, никого не было. Но за комодом, который находился в самом дальнем углу, Шерлок заметил девочку. Он собирался подойти к ней, но тут появился второй негодяй. Пришлось разделаться со злодеем на глазах у ребенка. Шерлок связал обоих бандитов и только после этого приблизился к девочке, которая испуганно жалась к комоду. — Все хорошо Эстель, не бойся. Я отведу тебя к твоей маме. Шерлок осторожно взял ребенка на руки и вынес из дома. К этому моменту подоспели полицейские. Ирен выскочила из машины с мигалками и бросилась обнимать и целовать Эстель, которую Шерлок уже спустил на землю. — С тобой всё в порядке, дорогая? Тебя не обижали? — встревоженно спросила Ирен, осматривая девочку с ног до головы. — Все хорошо, мама, — успокоила ее Эстель. Тем временем к ним подошел Лестрейд. — Оперативная группа, которую я выставил возле дома задержала женщину, она пыталась бежать. Кто еще был внутри? — Двое головорезов. Они лежат, связанные, на полу в комнате, где держали девочку. Можете забрать их, Лестрейд. Надеюсь, их показания будут полезны для вас. Когда все формальности, связанные с похищением, были улажены в Скотланд-Ярде, Шерлок вместе с Ирен и Эстель отправились на Бейкер-стрит. На пороге их радушно встретила миссис Хадсон. Шерлок и Ирен поднялись наверх, а Эстель квартирная хозяйка отвела на кухню пить чай с печеньями вместе с Элис. — Я благодарна тебе за Эстель, - произнесла доминантка, когда они остались наедине. — Не стоит. Я давно хотел выйти на Морана, но до сих пор он не давал такого шанса. К тому же... — Шерлок замялся, — Я был рад помочь. Доминантка подошла ближе и обняла его за широкие плечи. Губы их слились. Ирен снова охватил жар. Шерлок стиснул ее сильнее и углубил поцелуй. За дверью послышался топот детских ножек. Шерлок отстранился от Ирен. Через секунду в комнату влетела радостная Элис. — Эстель вернулась! Это ты спас ее? — Спросила она, подбегая к Шерлоку. Он взглянул на Ирен. Та молча кивнула. — Да, это так, — ответил Шерлок прямо. — Я догадалась, что ее похитил дракон, хотя мама говорила, что Эстель пришлось уехать на время. Я не поверила ей, ведь Эстель не могла сделать это без меня. — Ты тоже так больше не поступишь, правда? Мама говорит, что тех, кого любят, не оставляют надолго. Шерлок посмотрел на Ирен с легким упреком. Доминантка второй раз в жизни опустила глаза. Первый раз был, когда она призналась матери, что разбила ее любимую чашку. — Я буду навещать вас, Элис, — сказал Шерлок серьезно. — Понимаешь, на свете еще много драконов и мне придется с ними сражаться. Элис удрученно вздохнула. — Ну, тогда ладно. Только обещай, что не забудешь. — Обещаю. А теперь, беги, Эстель, наверное, заскучала без тебя. — Поцелуй меня в щечку. Так мама всегда делает. Шерлок взял девочку на руки и звонко чмокнул в обе щеки и даже в нос. Счастливая Элис убежала на кухню доедать угощение, которое приготовила миссис Хадсон. Шерлок снова обратился к Ирен. — Наверное, Элис утомила Эстель? — Если честно, я тоже немного устала. Слишком много сегодня обрушилось на нас. — Тогда увидимся завтра на Итон-сквер, если не возражаешь. — Буду рада тебя видеть. — Я позвоню. До встречи.
6 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник