Сильнее, чем желания

Горячая работа
NC-17
В процессе
119
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 197 страниц, 106 146 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
119 Нравится 53 Отзывы 38 В сборник

Глава 3. Паутина одиночества

Настройки

Утро в Академии начиналось неизменно — словно отточенный механизм, запускавшийся звонким колоколом, который разрезал тишину коридоров и эхом разносился по всем этажам. Поток учеников хлынул по мраморным лестницам, их шаги создавали ритм, похожий на пульс живого организма. В воздухе витал резкий, свежий запах только что нанесённой краски, смешанный с густым, почти ощутимым шлейфом феромонов — тонкой, но неотвратимой аурой, исходящей от альф, заполнявшей пространство тяжёлым, навязчивым ароматом власти и доминирования. Старое здание Академии напоминало муравейник: тесный, переполненный жизнью, где каждый миг был наполнен движением, шумом и скрытыми играми силы. Лиам шёл по коридору, прижимая к груди тетрадь — единственную свою защиту и опору в этом безжалостном мире. Его шаги были тихими, почти бесшумными на холодном кафеле, а взгляд — опущенным вниз, стараясь не встретиться с чужими глазами. Но взглядов не избежать: они находили его сами, как охотники, выслеживающие добычу. Шепотки скользили за спиной, смешки, едва заметные толчки плечом — всё это стало для него привычным фоном, но сердце каждый раз сжималось, словно холодной рукой. Внутри разгоралась смесь стыда, гнева и подавленного страха, заставляя кровь стучать в висках. Перед первым уроком Лиам зашёл к секретарю — женщине с усталыми глазами и строгой прической, которая не поднимала взгляда, листая стопку расписаний. Он быстро пробежался глазами по строчкам: математика, история, физика… и снова спортзал. В груди что-то кольнуло острым шипом — там будет Итан. Его запах, резкий и властный, словно горячий ветер, пронзит пространство вокруг. Его насмешки, холодные и колкие, будут звучать как приговор. Лиам задержал дыхание, чувствуя, как сердце начинает биться сильнее, и внимательно отметил галочкой те предметы, где ещё можно что-то изменить. Иногда ему удавалось сократить часы, спрятаться в библиотеке среди пыльных томов или в пустых кабинетах, лишь бы избежать встречи с ним. Но это была ловушка — бег по кругу, из которого не вырваться. Чем сильнее он старался убежать от Итана, тем сильнее отзывалась его омежья сущность — неукротимая тяга, требующая идти навстречу своему истинному. Это противоречие разрывало душу на части: сердце рвалось туда, где мозг кричал «не соваться». Каждое утро теперь начиналось с этого внутреннего боя — между страхом и желанием, между болью и надеждой, между одиночеством и тем, кто был его судьбой.

***

На уроке истории мистер Келлер стоял у доски, его голос монотонно гудел в воздухе, как далёкий гром, перечисляя даты и события Первой войны альф — той, что навсегда изменила мир, разделив его на иерархии, где сила определяла всё. Лекция текла ровно, словно по накатанным рельсам, без эмоций, без пауз, лишь сухие факты о битвах, потерях и договорах, которые, казалось, никого из учеников не трогали. Класс был наполнен лёгким гулом: шорох страниц, скрип стульев, приглушённый шепоток. Воздух пропитывался запахом старых книг, смешанным с лёгким, мускусным ароматом феромонов — альфы сидели на первых рядах, развалившись в креслах, как хозяева территории, кто-то закинул ноги на соседнюю парту, демонстрируя небрежную власть, кто-то лениво крутил ручку в пальцах, а их глаза скользили по классу с ленивым превосходством. Омеги же сжимались на задних рядах, стараясь слиться с тенями, их позы были скованными, дыхание — тихим, словно любое движение могло привлечь нежелательное внимание. Лиам, как всегда, занимал последнюю парту у окна — своё тихое убежище, где солнечный свет проникал сквозь пыльные стёкла и мягко ложился на тетрадь, отбрасывая золотистые блики на страницы. Он сидел, опустив голову, его рука автоматически выводила строки, но не конспект лекции — нет, он писал для себя, для души, которая кричала в тишине. «Историю пишут сильные. Но страдают всегда слабые. Их имена исчезают в тени, словно они никогда и не существовали». Эти слова вырывались из него, как вздох, полный горечи и тихого бунта. Внутри всё кипело: стыд за свою уязвимость, страх перед тем, что его заметят, и глухая злость на систему, которая делала его добычей. Сердце колотилось ровно, но в груди нарастало знакомое давление — смесь одиночества и тоски по тому, кто был его истинным, но кого он боялся больше всего. Вдруг голос мистера Келлера прорезал тишину, как нож: «Харрис!» Класс замер, все головы повернулись — десятки глаз впились в него, как иглы, острые и безжалостные. Лиам почувствовал, как кровь приливает к щекам, а в животе что-то сжимается в тугой узел. Он знал этот взгляд учителя — смесь раздражения и снисходительности, словно он был не учеником, а досадной помехой. — Повтори, что я только что сказал, — произнёс мистер Келлер, его тон был ровным, но в нём сквозила угроза. Лиам сглотнул, стараясь не выдать дрожь в голосе. — Первая война альф закончилась подписанием договора Совета, — тихо ответил он, глядя в тетрадь, чтобы не видеть этих глаз. Учитель смерил его взглядом — долгим, оценивающим, — кивнул и снова уткнулся в свой конспект. — В этот раз слушал, — пробурчал он, возвращаясь к лекции, словно ничего не произошло. Но класс ожил: смех прокатился по рядам, низкий, издевательский, как волна, накатывающая с первых парт. Один из альф — высокий парень с хищной улыбкой, чьи феромоны витали в воздухе, как вызов, — наклонился к соседу и шепнул громко, чтобы все слышали: «У него хотя бы уши работают, раз мозгов нет». Смех усилился, эхом отражаясь от стен, а Лиам сжался ещё сильнее, чувствуя, как стыд жжёт кожу, а сердце сжимается от боли. Это было не просто насмешка — это был напоминание о его месте в этом мире, где слабые всегда остаются в тени, и никакие слова в тетради не могли изменить этот приговор. Внутри него разгорался огонь — смесь гнева и бессилия, но он молчал, опустив голову, пока солнце продолжало ласкать его тетрадь, а урок тянулся дальше, как бесконечная пытка.

***

На перемене Лиам медленно шагал по пустынному коридору — тишина вокруг была почти осязаемой, словно сама школа затаила дыхание. Внезапно раздался резкий хлопок — дверь уборной захлопнулась с глухим звуком. В воздухе повис тонкий, едва уловимый запах, который заставил Лиама замереть на месте. Это был запах омеги — но не такой, какой он привык слышать у девушек. Этот был иной, чужой. Сердце застучало громче, он осторожно приоткрыл дверь и замер в оцепенении. Перед ним стоял Реми — бледный, как призрак, с волосами, прилипшими к влажному лбу. Он плеснул холодной водой себе в лицо, пытаясь сбить жар, а дыхание с трудом вырывалось из груди — тяжёлое, прерывистое, словно каждый вдох был борьбой. Лиам сразу понял — Реми тоже омега. Парень-омега. Это открытие ударило его словно молния, заставив кровь стынуть в жилах. — Ты?.. — вырвалось у Лиама тихим, дрожащим шёпотом, полный удивления и тревоги. Реми резко обернулся, его взгляд потемнел, превратившись в холодную сталь. В его глазах горел не столько гнев, сколько страх — дикий, острый, как нож. — Закрой рот, Харрис. Ни слова, — прошипел он, голос дрожал, но был твёрд как камень. — Я… я не собирался… — попытался оправдаться Лиам, но слова застряли в горле. — Мне плевать, что ты собирался, — Реми шагнул ближе, его рука схватила Лиама за воротник и резко прижала к холодной плитке стены. — Если хоть звук, если хоть намёк выйдет отсюда — я тебя уничтожу. Понял? Глаза Реми пылали страхом, который был сильнее любой злости. Это был страх за свою жизнь, за своё право быть, который мог в одно мгновение превратиться в отчаяние и ярость. Лиам кивнул, чувствуя, как сердце колотится в груди, а голос внутри молчит, запуганный и беспомощный. Реми резко отпустил его и снова уткнулся в раковину, словно пытаясь спрятаться от всего мира. — Забудь, что видел, — прошептал он, и в этих словах звучала не просто просьба — это была мольба о спасении.

***

В столовой царил такой оглушительный шум, что казалось — вот-вот стены не выдержат и треснут с грохотом, расколовшись от этого хаотичного гула. Смех, звон посуды и бесконечный гул голосов сливались в единую, живую симфонию повседневной суеты, где каждый звук эхом отражался от потрёпанных стен. Воздух был насыщен густыми ароматами горячих блюд — острый чили, сладкий запах свежей выпечки и солоноватый пар от бульонов — смешанными с тонкими, едва уловимыми запахами чужих тел: пот, парфюм и едва заметные феромоны, которые витали в воздухе, как невидимые нити, связывающие всех в этой бурлящей толпе. Лиам осторожно держал поднос с дрожащими руками, стараясь пробраться сквозь этот хаос к укромному уголку, где можно было бы ненадолго уединиться и спрятаться от чужих глаз. Но вдруг, словно раскат грома в ясном небе, раздался голос — громкий, вызывающий и без тени сомнения. — Эй, Харрис! — с триумфальной интонацией, будто только что забил решающий гол в финале чемпионата, произнёс Итан Берг. Его слова резали воздух, словно острый нож, прорезая гул столовой. — Ты уверен, что тебе можно есть в одном помещении с нормальными людьми? В зале взорвался смех, аплодисменты и подколки, которые прокатились волной по столам, словно цунами, захлёстывающее всё вокруг. Лиам застыл на месте, ощущая, как сердце сжалось в ледяном захвате, а дыхание стало прерывистым. Он чувствовал резкий, едкий запах Итана — острый, словно горький дым от костра, который режет дыхание и оставляет жгучее послевкусие, проникая глубоко в лёгкие. Внутри всё словно сжалось, сдавленное тяжёлым грузом стыда и бессилия. Это был его истинный, неотъемлемый крест. Его проклятие. Связь, которую он ненавидел, но которая пульсировала в венах, как яд, смешанный с желанием. Он медленно прошёл мимо, прижимая поднос к груди, словно это была единственная защита от окружающего мира. Ни слова — только глухие, тяжёлые шаги, чужие и отстранённые, эхом отдающиеся в его голове. Запах Итана горел в лёгких, как ядовитый дым, оставляя жгучий след, который невозможно было забыть. В этот момент Лиам почувствовал себя пленником собственной судьбы, запертого в клетке из насмешек и чужого презрения. Но тут, словно в насмешку над его страданиями, к Итану подошла девушка — омега, с яркими, искрящимися глазами и лёгкой, игривой улыбкой, которая обещала приключения. Её волосы, волнистые и блестящие, как шёлк под солнцем, падали на плечи, а платье облегающе подчёркивало изгибы тела, излучая сладкий, манящий аромат феромонов — смесь жасмина и ванили, которая витала вокруг неё, как невидимый шлейф соблазна. Она была полной энергии, живой и уверенной, с той лёгкостью, которая свойственна омегам, жаждущим внимания альфы. Подойдя вплотную, она положила руку на его плечо, пальцы скользнули по ткани рубашки, а тело слегка наклонилось вперёд, будто приглашая к близости. — О, Итан, ты всегда такой забавный, — промурлыкала она, голос низкий и томный, с ноткой флирта, которая заставляла воздух вокруг вибрировать. Её глаза блестели, а губы слегка приоткрылись, когда она провела пальцем по его руке, поднимаясь выше. — Расскажи мне ещё что-нибудь смешное. Или лучше... покажи? Итан замер на мгновение, его альфа-инстинкты вспыхнули, как искра в сухой траве, но он ничего не предпринял — ни не оттолкнул её, ни не ответил на заигрывания. Он просто стоял, с лёгкой улыбкой на губах, позволяя ей "лезть на руки", как она и делала: её рука скользнула к его груди, а тело прижалось ближе, феромоны смешивались в воздухе, создавая густой, опьяняющий коктейль, который привлекал взгляды соседних столов. Девушка чуть не обняла его, её дыхание касалось его шеи, а смех звенел, как колокольчик, в этом хаосе столовой. Итан не сопротивлялся, но и не поощрял — его взгляд был отстранённым, словно он просто наслаждался моментом, не давая обещаний. Лиам, сидя в своём углу, видел всё это. Его глаза, полные боли, не могли оторваться от сцены, которая жгла душу, как раскалённый клинок. Видеть своего истинного — этого жестокого, ненавистного альфу, который только что издевался над ним, — в таком свете, с другой омегой, которая льнула к нему так открыто, было куда больнее любого удара. Внутри всё кипело: ревность, смешанная со стыдом, горела в груди, феромоны Итана и девушки смешивались в воздухе, проникая в его нос, заставляя сердце колотиться чаще. "Почему она? Почему не я?" — шептал внутренний голос, полный отчаяния. Это было пыткой — знать, что связь существует, но она никогда не принесёт ничего, кроме боли. Лиам сжал кулаки под столом, чувствуя, как слёзы наворачиваются на глаза, но он не мог позволить себе плакать здесь, среди всех. Его истинный был его проклятием, и эта сцена лишь усилила эту муку, делая каждый вдох тяжёлым, как бремя судьбы. В столовой шум продолжал бушевать, но для Лиама мир сузился до этой одной картины — Итана и девушки, чьи феромоны танцевали в воздухе, как насмешливая мелодия над его разбитым сердцем.

***

После уроков он не свернул домой, как обычно, а направился в сторону старого парка — того самого, который давно забросили и который теперь казался забытым всеми, кроме него. Тропинки там были заросшими, словно природа пыталась вернуть себе это место, обвивая ветвями и лианами каждую скамейку и фонарь. В глубине этих диких аллей стояла беседка — полуразвалившаяся, облупленная, с облезлой краской и покосившейся крышей, но всё равно родная. Здесь, среди шелеста листьев и щебета редких птиц, он мог сидеть часами, уносясь в свои мысли, писать в тетради и впервые за день дышать свободно, без чужих взглядов и ожиданий. Он достал тетрадь, осторожно перевернул страницу и взглянул на написанное: «Даже тень может ожить. Даже голос, которого никто не слышит, однажды заговорит громче всех». Эти слова казались ему не просто строками, а обещанием — тихим, но непоколебимым. Он провёл пальцем по бумаге, словно пытаясь уловить их вибрацию, и на мгновение забыл о мире вокруг. Когда он, наконец, поднялся из-за своего укромного места и направился домой, солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в мягкие оттенки розового и оранжевого. Тёплый вечерний воздух был наполнен запахом влажной земли и увядающих цветов. Он шёл медленно, погружённый в мысли, и потому пришёл позже обычного. На пороге его встретила мать — её улыбка была слишком натянутой, слишком правильной, чтобы быть искренней. В глазах пряталась тревога, но она старалась скрыть её за наигранной заботой: — Лиам, где ты был? Я уже волновалась. Гости давно приехали. Иди скорее, Скот ждёт. В гостиной, за большим резным столом, сидел высокий мужчина в строгом тёмном костюме. Его вежливая улыбка и лёгкая уверенность в движениях сразу выделяли его из обычных посетителей. Он казался человеком, привыкшим к контролю и власти, но без лишней жесткости. — Уильям Николсон, — представил отец, голос его был ровным и деловым. — Это мой младший сын, Лиам. Уильям протянул руку. Его взгляд задержался на Лиаме чуть дольше, чем того требовала вежливость. В этом взгляде не было ни презрения, ни равнодушия — только спокойный, пристальный интерес, словно он пытался заглянуть глубже, прочесть что-то скрытое. — Приятно познакомиться, Лиам, — сказал он с лёгкой улыбкой. — Взаимно, — тихо ответил Лиам, стараясь не выдать ни малейшей дрожи в голосе. Мать продолжала улыбаться, но её глаза блестели напряжением, словно она играла роль в пьесе, где каждый жест и слово были заранее отрепетированы. Отец быстро перевёл разговор на бизнес, обсуждая цифры и планы, словно Лиам был невидимкой, присутствующей лишь для галочки. Через несколько минут, когда атмосфера стала ещё более напряжённой, отец вдруг обратился к сыну: — Лиам, поднимись к себе. У тебя много домашних заданий. Мы закончим ужин без тебя. В этих словах звучала мягкость, но смысл был ясен и неизменен: ты лишний здесь, твое присутствие не нужно. Лиам кивнул, не поднимая глаз, и тихо вышел из гостиной. Поднимаясь по лестнице, он слышал, как из гостиной доносится смех и звон бокалов — звуки, которые казались ему чуждыми и недосягаемыми. Там, внизу, у них был праздник, веселье и разговоры, а у него — тетрадь, наполненная словами, которые никто не прочитает, и одиночество, которое давило сильнее любой тяжести. Закрыв дверь своей комнаты, Лиам опустился на стул у стола, взял ручку и снова посмотрел на пустую страницу. Мир вокруг мог быть холодным и безразличным, но здесь, в тишине, он мог создавать свой — живой, настоящий, и хотя бы в этом находил своё спасение.
119 Нравится 53 Отзывы 38 В сборник
Отзывы (1)