Перекресток судеб

R
Завершён
36
автор
Фэндом:
Мулан, Мулан (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
15 страниц, 4 214 слов, 2 части
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
36 Нравится 3 Отзывы 8 В сборник

Черное пламя

Настройки
Дорога до деревни заняла три дня. Си Ю не знала, чего боится больше: встречи с отцом или тишины, которая повиснет между ними, как лезвие. За семь лет она написала домой всего четыре письма. Коротких, сухих, без подробностей. «Жива. Служу. Не ждите». Она всегда знала, что врёт. Когда телега, на которой они с Шангом добирались последнюю милю, остановилась у знакомых ворот, Си Ю не двинулась с места. Сидела, глядя на покосившуюся калитку, на старый клён, который помнил её ребёнком, и дышала через раз. — Боишься? — спросил Шанг тихо. — Нет. — Врёшь. Она повернула голову и посмотрела на него так, что любой другой отвёл бы глаза. Шанг не отвёл. Он смотрел спокойно, будто видел её насквозь. И это бесило больше всего. — Ты прав, — сказала Си Ю неожиданно мягко. — Вру. И что с того? — Ничего. — Он спрыгнул с телеги и протянул ей руку. — Я тоже боюсь. — Чего? — Что мой отец не простит меня. — Шанг усмехнулся, но улыбка вышла кривой. — Что я не оправдал его память. Что я вообще не тот, кем он меня считал. Си Ю посмотрела на его руку. Подумала секунду. Потом спрыгнула сама, не принимая помощи. — Мы оба не те, кем нас считали. — Она толкнула калитку. — Идём. Отец сидел в кресле у окна. Он постарел — сильно, не по годам. Лицо изрезано морщинами, как старая карта. Правая нога вытянута, укрыта тёплым пледом, хотя на улице лето. Левая рука лежала на подлокотнике, пальцы скрючены — последствия старого ранения. Когда Си Ю вошла, он не обернулся. Только сказал, глядя в сад: — Ты похожа на мать. Та тоже не умела прощаться. Си Ю остановилась у порога. Горло сжалось. Она не знала, что ответить, поэтому промолчала. Отец медленно повернул голову. Глаза у него были такие же чёрные, как у неё — тёмные, колючие, без тепла. Но в глубине, если присмотреться, что-то дрогнуло. — Сядь, — сказал он. — Не стой как истукан. Она села на табурет напротив. Колени дрожали — она заставила их замереть. — Ты знаешь, — начал отец сухо, без предисловий, — что после твоего побега местный староста приходил ко мне с обыском? Искал тебя как дезертирку. Говорил, что ты опозорила род. — Опозорила, — повторила Си Ю ровно. — Я сказал ему, что ты умерла. — Отец помолчал, глядя в окно. — Сказал, что дочь схоронил в прошлом году от лихорадки. И он поверил, потому что я плакал. Три дня не выходил из дома. Си Ю сжала пальцы в кулак. Ногти впились в ладонь. — Зачем ты это сделал? — спросила она шёпотом. — Затем, что чужой позор лучше, чем мёртвая дочь. — Отец перевёл взгляд на неё. Глаза блеснули — влажно, остро. — Я знал, что ты жива. Мне сообщил офицер из военной академии, когда ты поступила. Прислал письмо в закрытом конверте. Сказал, что ты талантлива. Что я должен гордиться. — И ты гордился? — Си Ю не узнавала собственный голос — сдавленный, почти детский. — Я молился, чтобы ты выжила. — Отец отвернулся. — Всё остальное не имело значения. Они сидели молча. За окном шумел клён, где-то кукарекал петух. Шанг стоял у двери, стараясь не дышать. Си Ю встала. Подошла к отцу, опустилась на колени и положила голову ему на колени — туда, где была здоровая нога. Сделала это безотчётно, как в детстве, когда разбивала коленки и плакала. Отец не обнял её. Но он положил свою здоровую руку ей на макушку и погладил — жёстко, неумело, как гладят старую собаку. — Вставай, — сказал он через минуту. — Ты уже не ребёнок. И не смей плакать при посторонних. Она встала. Вытерла глаза ладонью, оставляя на щеках грязные полосы. Шанг сделал вид, что рассматривает трещину на стене. — Это кто с тобой? — спросил отец, кивая на капитана. — Капитан Ли Шанг. Наказан за компанию. — Сын генерала Ли? — Отец прищурился. — Я слышал о его отце. Славный был человек. — Помолчал. — Пожму ему руку, что ли. Раз привела. Си Ю толкнула Шанга локтем. Тот шагнул вперёд, щёлкнул каблуками, хотел поклониться, но старик перебил: — Без церемоний. Ты не во дворце. Ты на постое. У нас тут сени, сарай, куры. И крыша течёт, если что. Завтра починишь. — Будет сделано, — ответил Шанг, пряча улыбку. — Молодец. — Отец перевёл взгляд на Си Ю. — Теперь иди. Мать ждёт на кухне. И приведи себя в порядок — от тебя пахнет лошадью и смертью.

***

Ночью Си Ю проснулась от собственного крика. Она не сразу поняла, где она — низкий потолок, пахнет сушёной мятой и старостью. Дом. Она в доме. Безопасно. Но тело уже среагировало: сердце колотится так, будто ребра вот-вот разойдутся. Рубаха взмокла, простыни сбились в комок. Она сидела на кровати, вцепившись в одеяло, и пыталась выровнять дыхание. В углу стояла тьма. Ей всегда казалось, что во тьме прячутся те, кого она убила. Не Шань Ю — других. Молодых парней с Севера, которые бежали в гунны от голода. Стариков с пустыми глазами, которые держали нож, потому что у них не было выбора. Женщину с младенцем на руках — она заслонила ребёнка, когда Си Ю рубанула мечом. Ребёнок не пострадал. Женщина упала на снег, и снег вокруг неё стал красным. Си Ю зажмурилась. В голове, как всегда, зазвучал голос мастера из академии — высокий, холодный, как ветер в горах. «Ты думаешь, что убиваешь ради Китая. Нет, девочка. Ты убиваешь, потому что кто-то приказал. И пока ты подчиняешься, ты не человек. Ты — инструмент. Инструменты не чувствуют. Запомни это, или умрёшь». Она запомнила. И выжила. Но по ночам всё равно просыпалась с криком. За дверью послышались шаги. Тяжёлые, осторожные. Кто-то остановился у порога. — Си Ю? — голос Шанга был хриплым, со сна. — Ты в порядке? Она молчала, прижимая ладони к груди — проверяла, не разорвалось ли сердце. Потом сказала, стараясь, чтобы голос не дрожал: — Всё хорошо. Иди спать. — Не уйду. — Дверь приоткрылась. Шанг стоял в проёме, без рубахи, с растрёпанными волосами, похожий на мальчишку. В свете луны на его плече был виден шрам — свежий, только что заживший. — Ты кричала. Я слышал через стену. — У тебя хороший слух. — Си Ю натянула одеяло до подбородка, чувствуя себя глупо и незащищённо. — Не входи. Он не вошёл. Но и не ушёл. Просто стоял у двери, прислонившись плечом к косяку, и смотрел на неё. — Знаешь, — сказал он тихо, — мой отец тоже кричал. После возвращения с войны. Просыпался в поту, звал каких-то солдат по именам, плакал. Я думал, он сходит с ума. — И что ты делал? — Ничего. Боялся. Прятался в углу и затыкал уши. — Шанг усмехнулся — грустно, без злости. — А теперь я сам кричу. Но тихо, чтобы никто не слышал. Чтобы не позорить честь капитана. Си Ю помолчала. Потом откинула одеяло, встала, подошла к двери. Остановилась в шаге от него. — Ты не должен был этого слышать, — сказала она почти шёпотом. — Я рад, что услышал. — Он поднял руку — медленно, как будто боялся спугнуть. — Теперь мы квиты. И опустил ладонь на её плечо. Легко, как будто проверял, настоящая ли она. Си Ю не отшатнулась. Но и не расслабилась. Стояла, как струна, напряжённая до дрожи. — Иди спать, капитан, — сказала она жёстко. — Завтра чинить крышу. — Как прикажете, госпожа генерал. — Он убрал руку, но в глазах плясали смешинки. — Сладких снов. Он ушёл. А она стояла у порога, прислушиваясь к стуку своего сердца, и думала о том, что впервые за семь лет кто-то видел её ночной страх — и не отвернулся.

***

На следующее утро они чинили крышу. Шанг оказался неумелым, но упрямым. Солнце пекло в спину, гвозди гнулись, доски не слушались. Он ругался сквозь зубы, один раз чуть не упал с лестницы, но продолжал лезть наверх. Си Ю стояла внизу, держала ведро с гвоздями и наблюдала. Без улыбки, но без осуждения. — Ты хоть раз это делал? — спросила она. — Ни разу. — Он вбил очередной гвоздь с разворота, промахнулся, ударил по пальцу. — Чёрт! — Слезай. — Она поставила ведро на землю. — Покажу. Он спустился, потирая ушибленную руку. Она взяла молоток, поднялась по лестнице — легко, как по полу. Поправила доску, вбила гвоздь с двух ударов, ровно, беззвучно. За секунду. — Ты что, раньше дома строила? — удивился Шанг. — Нет. Училась военному делу. Там учили всему: и стены чинить, и раны зашивать, и мёртвых хоронить. Выживание, капитан. Не геройство. Она спустилась и протянула ему молоток. — Теперь ты. Он взял. Посмотрел на неё внимательно: — Почему ты пошла в академию? Она помолчала, вытирая руки о штаны. — Потому что у отца не было сыновей. Потому что я хотела быть полезной. Потому что я не умела сидеть дома и ждать, когда за меня решат. — Она усмехнулась. — И потому что я была дура. — Не похоже. — Взрослая дура. Это хуже. Она села на траву, сорвала травинку, начала жевать. Шанг сел рядом. На некотором расстоянии, но достаточно близко, чтобы чувствовать тепло её тела. — Расскажи, — попросил он. — Как ты туда попала. Я знаю, что женщинам запрещено. Как ты обошла закон? — Я не обходила. Я просто была лучшей. Она рассказала. Это было семь лет назад. Она сбежала из дома ночью, оставив записку, переоделась в мужскую одежду, взяла отцовский меч и пошла пешком к ближайшему гарнизону. Дорога заняла четыре дня. Она ела ягоды, пила из ручьёв, спала в стогах. В гарнизоне её, разумеется, не приняли. Смеялись. Говорили, что она либо сумасшедшая, либо шлюха. Кто-то попытался схватить за грудь, но она ударила его — и сломала челюсть. Её связали и бросили в карцер на трое суток. Без еды, без воды, в темноте. Там она поняла, что боится не боли. Она боится, что её никто не вспомнит. Когда её выпустили, она уже не плакала. Она была холодна, как лёд. И сказала командиру гарнизона: «Дайте мне пройти испытание. Если я пройду, вы не имеете права меня выгнать. Военный устав не разделяет по полу». Командир согласился ради смеха. А она прошла всё: бег на длинную дистанцию, стрельбу из лука, фехтование, рукопашный бой. Последнего противника — здоровенного сержанта — она уложила на лопатки за три минуты, хотя сама весила вдвое меньше. — Кто ты, чёрт возьми? — спросил он, лёжа на земле. — Та, кого вы не взяли, — ответила Си Ю. Её отправили в столицу, в военную академию. Там было ещё хуже: издевательства, побои, попытки изнасилования. Она выжила. И заслужила, чтобы её заметили. Через три года её вызвал сам император. Сказал: «Я слышал, ты лучшая. Я даю тебе выбор: уйти или стать тем, кого никто не увидит. Тени, которая убивает за меня. Согласна?» Она согласилась. Ей выжгли знак дракона на правой руке. Каждую ночь, в течение месяца, она перевязывала рану и возвращалась на службу. — Теперь ты знаешь, — закончила Си Ю, глядя вдаль. — Я не герой. Я просто инструмент, который слишком много боится, чтобы отказаться. Шанг молчал. Потом протянул руку и коснулся её плеча — того места, где под рукавом скрывалось клеймо. — Инструменты не чувствуют, — сказал он тихо. — А ты чувствуешь. Ты чувствуешь всё. И поэтому ты живая. Она не отстранилась.

***

Через неделю они стояли на деревенском погосте у могилы бабушки. Женщина умерла через два года после её побега — от чахотки. Отец не сказал ей сразу, написал только через полгода. Си Ю тогда была на задании на юге, не могла приехать. И до сих пор не знала, простила ли мать её. — Я хотела, чтобы она гордилась мной, — сказала Си Ю, глядя на каменную плиту. — Но она даже не знала, что я жива. — Она знала. — Отец стоял позади, опираясь на палку. — Я читал твои письма ей вслух. Она улыбалась. Си Ю не обернулась. Она смотрела на могилу и пыталась не плакать. Но одна слеза всё-таки скатилась по щеке — горячая, горькая. Шанг стоял рядом и смотрел в сторону. Давал ей пространство. — Ты останешься? — спросила она вдруг, не поворачиваясь. — Надолго? — Навсегда. Он помолчал. Потом сказал тихо, так, чтобы только она слышала: — Если ты останешься — останусь. Если уйдёшь — уйду следом. Я уже решил, Си Ю. Ещё тогда, в том коридоре, когда ты закрыла меня собой. Она наконец повернулась. Посмотрела на него — впервые по-настоящему, без брони, без маски. И увидела, что он не врёт. — Ты идиот, — сказала она. — Я знаю. — И я тоже идиотка. — Это мы уже выяснили. Она шагнула к нему, взяла за руку — за ту, которую он ударил молотком. Крепко, до боли. — Тогда идём, — сказала она. — Надо доделать крышу. Он улыбнулся — той самой улыбкой, от которой у неё замирало сердце. — Идём.
36 Нравится 3 Отзывы 8 В сборник