***
На завтрак были оладьи, тосты с джемом, омлет и бекон. Видимо, администрация планировала побаловать их после победы в матче, но вместо этого, вручила утешительный приз. В столовой было тихо. По субботам на завтрак спускались не все, предпочитая проспать до полудня и выйти к обеду. А те, кто всё же решился показать нос из комнаты, были слишком подавлены, чтобы поднимать шум. Главные заводили — Джулиан и Чарли — демонстративно сидели за разными столами. По углам слышался редкий шёпот. Кто-то притащил стремянку и снимал с окон гирлянды из флажков со спортивной символикой. Майкрофт сидел один за столом и медленно цедил из чашки чёрный чай. Кофе закончился почти сразу — директор пришёл рано утром и налил себе целый термос, баскетбольная команда запивала похмелье после импровизированной вечеринки у себя в комнате. Кожа на руках слегка чесалась из-за моющих средств. Голова кружилась, а в горле першило, хотя Майкрофт и решил списать это на недосып и обострившуюся ипохондрию. Обычное дело, когда вокруг тебя все постоянно чихают, кашляют и на каждой перемене бегают в медпункт перечислять медсестре всевозможные симптомы. Настоящие или не очень — уже неважно. Может он и правда успел простыть, покатавшись ночью на велосипеде, потому что глотать на самом деле было затруднительно — сэндвич с беконом царапал горло. Или дело было в Марлоу, пытавшемся взглядом просверлить дыру у него в черепе. Сидевший рядом с Чарли Мэтт вот уже минуту таращился на него и не отводил глаза, как это обычно бывало, когда Майкрофт смотрел в ответ. Воротничок его рубашки был слегка помят, волосы причёсаны небрежно. Мэтт казался взбудораженным, он барабанил ногой по полу и смотрел так, будто посылал телепатические сигналы. Тут между ними вклинилась чья-то фигура. Напротив Майкрофта, громко хлопнув, на стол приземлился поднос с горой еды — бекон, тосты, стопка оладий, обильно политых мёдом, яблоки, пакет апельсинового сока и чашка ещё горячего кофе. Майкрофт растерянно моргнул. — …похож на экспонат из анатомического музея. Причём экспонат не первой свежести. Знаешь, из тех, которые даже охранники обходят стороной. — Майкрофт прослушал первую половину фразы, но по тому, как самодовольно улыбался Шерлок, он догадался, что «комплимент» был адресован ему. — Но я знаю, как поднять тебе настроение. — уверенно сказал брат. Откровенно говоря, Майкрофту один вид Шерлока, который наконец-то нормально ел, уже приносил успокоение. Одной бедой меньше. Но это был бы не Шерлок, если бы за одной решённой проблемой не тянулся шлейф из новых. — Давление. Ты хотел сказать — давление, Шерлок? — Майкрофт приподнялся с места и вытащил у него из-за уха сигарету, о которой Шерлок, по всей видимости, успел забыть — И что это такое? — Ну ты же у нас жлоб. Вот я и купил себе свои. — Шерлок достал откуда-то из кармана брюк вторую и, сунув её между зубов, собирался поджечь. Майкрофт потянулся и вырвал её, глядя по сторонам. Убедившись, что никто ничего не заметил, он возмущенно прошептал: — Ради всего святого, угомонись на пять секунд! — Что? — Шерлок закатил глаза — Я тебя умоляю, всем плевать. Учителя расползлись по кабинетам, директор уже подлил себе виски в термос. Не веришь? Сам посмотри. — он кивнул в сторону стола, за которым директор с умиротворённой улыбкой и слегка порозовевшими щеками жевал оладьи и запивал их кофе. — Это не значит, что ты можешь курить прямо посреди столовой. И прекрати на него пялиться. Шерлок! — озлобленно шикнул Майкрофт. — Боже, да успокойся! — в качестве откупа Шерлок поставил перед ним чашку с кофе. Майкрофт с недоверием посмотрел на неё. — Не бойся — брат многозначительно улыбнулся — Не отравлен. — Я и не боюсь. Тем более, что если он и отравлен, ты поедешь домой на Рождество один. — спокойно произнёс Майкрофт и сделал глоток. При упоминании Рождества Шерлок нахмурился. Пока Майкрофт пил, он жевал бекон и глазел по сторонам. В чашке на самом деле был обычный чёрный кофе. Голова перестала кружиться. Майкрофт прикрыл глаза, глубоко вдохнул тёплый, пахнущий сахаром и маслом воздух, и спросил: — Так что ты задумал? — Мистер Стивенсон уехал домой до понедельника… — начал Шерлок, и от его кривой улыбки у Майкрофта свело живот. — Нет. Ни за что. Что бы ты ни предложил, я отказываюсь в этом участвовать. — А вот тут ты не прав, брат мой. У тебя нет выбора. — Шерлок на удивление быстро добил бекон и приступил к оладьям. — И как это понимать? — Видишь ли, сегодня, из-за твоего инцидента с мистером Соммерсби… — Шерлок цокнул языком. Майкрофт сжал в кулаке вилку, стараясь не задумываться многочисленных способах её применения — …я не смогу выйти в город. А сидеть целый день без дела и гнить заживо я не намерен. — Ну так и займись делом. Господи, Шерлок. Я и так уже наказан… — простонал Майкрофт — Из-за тебя! Шерлок только развёл руками: — Тогда тебе тем более нечего терять. И, если мне не изменяет память, «Без выговоров до конца года», — было твоей идеей. Вот и прикроешь меня. Ты закончил? — спросил он, указывая на пустую чашку. Майкрофт промолчал. — Прекрасно, тогда пойдём. — он встал из-за стола и распихал по карманам сок и яблоки — Куда? — обречённо спросил Майкрофт. Шерлок достал из рукава согнутую под углом шпильку и большую скрепку. Со вздохом, Майкрофт поднялся и пошёл за ним, чувствуя на себе вездесущий взгляд Марлоу. В коридоре, Шерлок вдруг остановился, развернулся к нему и спросил: — Ты же всё ещё атеист? — Что, прости? — Майкрофт опешил. — Ты в последнее время часто упоминаешь бога и высшие силы, типа того. Просто хотел уточнить. — объяснил брат. — Да с тобой хочешь не хочешь — уверуешь — проворчал Майкрофт, обгоняя его — Шагай! — крикнул он, не оборачиваясь.***
Коридор с комнатами учителей был пуст. Стоило отдать Шерлоку должное — если он планировал какую-нибудь пакость, то просчитывал её от и до. Двери в Брайнстоне были плотными, сделанными из массива, замки — старыми. Их механизм, хоть и был простым, мог заедать, и, как суставы мистера Соммерсби, был чувствителен к погоде. Шерлок возился с ним достаточно долго, чтобы потерять терпение, плюнуть на всё и уйти, пока их не поймали. Майкрофт на это надеялся. Но, к его разочарованию, брат был не из тех, кто сдаётся без боя или сдаётся вообще. Он стоял на одном колене перед дверью и с сосредоточенным видом копался в замке, иногда сдувая волосы со лба. Прошло больше двух минут к моменту, как раздался заветный щелчок. — Есть! — Шерлок поднял вверх сжатый кулак — Ты же ничего не ел на завтрак? — спросил он, придерживая дверную ручку. — К чему ты клонишь? — К тому что мы можем найти там всё, что угодно. Пока ты у нас играл в приличного и старался «уважать учителей», я нарыл кое-что на этого парня. — серьёзный вид Шерлока портили яблоки, торчавшие из карманов пиджака и брюк. — Что ты, неужели? — Майкрофт закатил глаза и попытался сам открыть дверь, но Шерлок не позволил, продолжая настаивать на своём: — Хочешь сказать, ты знал, что он хранит у себя коллекцию научно-фантастического порно? Двадцать. Томов. Майкрофт. Майкрофт фыркнул, не впечатлённый находкой Шерлока: — Двадцать четыре. Купил последний две недели назад. — Поспорим? — тут же предложил брат. — Просто открой чёртову дверь, Шерлок. Холмс младший посмотрел на него, сердито выдохнул и надавил на ручку. Дверь отворилась. Они зашли внутрь, как можно тише закрывая её за собой. Майкрофт закатал рукав и бросил взгляд на часы. — Две минуты и двадцать восемь секунд. Неплохой результат. — Я знаю. — отмахнулся брат. — Но до рекорда тебе ещё далеко. — Не честно. За той дверью, которую вскрывал ты, была кладовка с едой. — Да? Хочешь сказать, что ты не можешь побить мой рекорд без дополнительного стимула? — надменным тоном спросил Майкрофт — Это обычный цилиндровый замок, умей проигрывать. — он похлопал Шерлока по плечу, обходя его. — Пошёл ты! — огрызнулся тот. — Эй! Что мама говорила на счёт ругательств? Мы в комнате преподавателя, Шерлок, веди себя прилично. — на самом деле Майкрофт сомневался, что это была не комната очередного студента. Здесь было душно, темно и пахло носками. Короткие шторки на окне были задёрнуты, кровать — кое-как заправлена. Тапочки мистера Стивенсона валялись посреди ковра. — Ай, чёрт! — споткнувшись о них, Майкрофт решил, что лучше встретить ужас лицом к лицу, чем разбить нос, пытаясь сориентироваться в темноте. Он обошёл письменный стол, включил лампу и осмотрелся. Всё было примерно настолько плохо, насколько он представлял. Но точно не так плохо, как описывал Шерлок. По ковру были разбросаны вещи — носки, брюки, книги. В кресле, на стопке библиотечных учебников, стояла чашка сразу с несколькими чайными пакетиками, ложками и фантиками от леденцов. На столе, рядом с открытой упаковкой сахара в кубиках, лежало чьё-то уже проверенное эссе. Майкрофт наклонился и пробежался по нему взглядом, в первых двух абзацах находя три орфографических ошибки, которые пропустил мистер Стивенсон. Шерлок, быстро осмотревшись, уверенно нырнул под кровать и вылез оттуда с книжкой. Мягкая обложка с изображенными на ней астронавтами в шлемах и обтягивающий серебристых скафандрах, больше похожих на гимнастические трико, была потрёпана, корешок — заломан. — Двадцатый том, Майкрофт. Выкуси. — он победно поднял руку над головой. — Двадцать третий — Майкрофт помахал в воздухе книгой, найденной на столе. На ней был нарисован мускулистый космический вождь с голубой кожей и бородой из щупалец. Держа в руке трезубец, он вальяжно развалился на троне, широко раздвинув ноги и уверенно глядя перед собой. На нём не было ничего, кроме тяжёлых, отороченных мехом, сапог, широких браслетов и золотой броне-ракушки. Название «Жезл Повелителя Вселенной» выбило из груди нервный смешок. — Двадцать четвёртый он, наверняка, взял с собой. — Майкрофт наклонил голову на бок, с сомнением глядя на обложку. Манера, в которой она была нарисована, показалась ему слишком натуралистичной. Он вернул книгу на место, стараясь не встречаться взглядами с «Повелителем Вселенной». Шерлок сердито цокнул языком, но быстро отошёл от поражения, продолжив бесцеремонно рыться в вещах историка. — Так что именно ты хочешь найти? — Майкрофт скрестил руки на груди. Шерлок проигнорировал вопрос, продолжая открывать и закрывать ящики, переворачивать книги. Он ничего не брал и не останавливался на одном месте дольше, чем на пару секунд. Майкрофт заметил, как всё, к чему он прикасался, слегка меняло положение. — Это опять тот отвратительный розыгрыш, где ты переставляешь всё в его комнате? — Нет. Это… эксперимент. Я проверяю, что случиться раньше — он заметит, что кто-то рылся в его вещах, или сойдёт с ума. — Неужели? — Ты против? Майкрофт безразлично пожал плечами и слегка подтолкнул стакан с ручками и карандашами к краю стола. Пока Шерлок продолжал развлекаться, как мог, он начал понемногу разбираться в бумагах мистера Стивенсона. В ящике он нашёл старую квитанцию о задолженности по кредитной карте. В корзине для бумаг валялся скомканный листок. Майкрофт развернул его — это оказался старый рецепт на успокоительное. Гора непроверенных домашних заданий, тесты, которые директор требовал проводить еженедельно, чек, который мистер Стивенсон получил за сентябрь. Для того, каким дорогим было обучение в Брайнстоне, зарплаты учителей в лучшем случае можно было назвать смешными. Майкрофт не сочувствовал историку, может и должен был, но не хотел. Он разложил всё обратно по своим местам. Шерлок, закончив приводить в исполнение свой план мести, достал из кармана горсть мелочи и разбросал её по разным углам. Так, чтобы учитель постоянно на неё натыкался, но не смог понять, откуда она взялась. — Может ещё украдёшь его носки? По одному, чтобы у него не осталось парных. Или насыплешь крошек на одеяло? Шерлок посмотрел на брата и вдруг задумался. — Это была шутка. Я пошутил. — Майкрофт боялся лишний раз открыть рот, чтобы случайно не подать ему очередную идею. — Я понял. — бросил Шерлок, возвращаясь к своему занятию. Майкрофт прошёл ближе к выходу, снова споткнулся и подобрал с пола очередную книгу. На обложке была женщина с фиолетовой кожей, кнутом в руке и собранными в высокий хвост волосами. Она была одета в кожаный топ на шнуровке и ошейник с шипами. Нижняя часть тела у неё была, как у паука. Прочитав надпись «Пещера Госпожи Арахны», Майкрофт всучил книгу Шерлоку. — С меня хватит. Развлекайся, я подожду снаружи. Он выскочил в коридор, чувствуя, как горят щеки. Экскурсия по внутреннему миру мистера Стивенсона оказалась похожа на поход в дом ужасов. В парках аттракционов Майкрофт всегда обходил их за километр, издалека слыша зловещий клоунский смех. Шерлок, наоборот, ходил по ним с невозмутимым видом, пытаясь завести разговор с местным персоналом. Сказал девчонке, в костюме ведьмы, чуть постарше них, что её отец изменяет матери с её учительницей математики. У парня, игравшего Франкенштейна, он диагностировал диабет. Майкрофт готов был поспорить, что наряженные в мумий, вампиров и оборотней работники, боятся его младшего брата куда больше, чем он их. О себе он не мог сказать того же. Трусоватость Майкрофта Шерлок считал забавной, когда он сам готов был сгореть от стыда, каждый раз, когда сердце замирало от очередного громкого звука или мелькнувшей за спиной тени. Спустя пару минут брат вышел в коридор, подбрасывая в руке небольшую отвёртку и что-то довольно напевая. — Спрячь, пока тебя с ней не поймали. — велел Майкрофт, про себя прикидывая, на чём из мебели мистера Стивенсона брат её использовал. Того времени, что он провёл в комнате один, ему хватило бы, чтобы ослабить шурупы на стуле или изножье кровати. Шерлок оттянул край пиджака, завёл за него руку и отпустил отвёртку. Та, как по волшебству, исчезла. Майкрофт тут же посмотрел вниз. В школьном пиджаке брат аккуратно прорезал дыру в подкладке, сделав в ней потайной карман. Потайным он был только в теории, ибо на практике очертания отвёртки, как и спрятанной в нём книги, были видны невооруженным глазом. Майкрофт решил никак это не комментировать. Шерлок запер дверь, и они зашагали по коридору. — Что ты планируешь с ней делать? — неохотно спросил Майкрофт — С «Госпожой Арахной»? — Шерлок похлопал по карману, улыбаясь, как сытый кот, и глядя на то, как Майкрофт кривит лицо в отвращении — Пока не решил. — Давай на этот раз обойдёмся без жертв. — Как скажешь. — Шерлок пожал плечами. — И скандалов. Я серьёзно. — Я тебя услышал. В коридоре послышались шаги. По шарканью Майкрофт угадал в них походку мистера Соммерсби. — Твоя очередь заговаривать ему зубы. — шёпотом бросил он, и прежде чем Шерлок нашёлся, что ответить, рванул к лестнице. Вслед ему полетело уже въевшееся в память, скрипучее: — Не бегать по коридорам! Сам не зная, почему, Майкрофт вдруг засмеялся, почти сразу разразившись кашлем. Может он и правда начинал заболевать.***
По понедельникам урок мистера Стивенсона был последним. Между теми, кто у него учился, вот уже несколько лет подряд шёл спор: что хуже — начинать день с истории, или заканчивать его ей? Перед его приходом в классе всегда чувствовалось напряжение. Под гул из перешёптываний студенты медленно и неохотно выкладывали учебники. Парень слева от Майкрофта не смог найти тетрадь с домашней работой и вывернул содержимое портфеля на парту. Майкрофт не обращал внимания на то, как он открывает каждый учебник, листает страницы и, отшвырнув его в сторону, хватается за новый. Его интерес был сосредоточен на другом. В этот раз тесты раздали перед началом урока. Вот уже дважды за последние пару месяцев результат Майкрофта падал до восьмидесяти девяти. Всё это время он ждал от мистера Стивенсона официального объявления войны. И вот оно — лежало на столе прямо перед ним. Никаких пояснений, никаких язвительных ремарок на полях. Минус два балла за почерк. Вся часть с развёрнутым ответом перечёркнута тонкой красной линией, как от скальпеля, по диагонали. Мистер Стивенсон вернулся в класс со звонком. Он снял пиджак и, бросив его на стол вместе с сумкой, начал левой рукой что-то быстро писать на доске. Все затихли. Мел громко скрипел, заставляя первые ряда морщиться и дёргать головой. — Не знаю, с чего вдруг министерство озаботилось качеством вашего образования, видит Бог, и вам, и вашим родителям вряд ли есть до него дело, но нам прислали тест — мистер Стивенсон потряс в воздухе папкой с учебными материалами и швырнул её на стол. Тишина в классе стала гнетущей. Большинство до сих пор отходило от результатов предыдущего теста, и писать тот, что прислало министерство, тем более под надзором мистера Стивенсона, не хотел никто. — Сегодня мы будем к нему готовиться — продолжал он, не обращая внимания на напряжённые лица учеников, ещё более мрачные, чем обычно — Не переживайте, части с развёрнутым ответом не будет. Только выбор вариантов, а тут можете писать хоть наугад, главное угадайте правильно. Все, кто не наберёт хотя бы пятьдесят пять баллов, будут ходить на дополнительные до конца полугодия. — мистер Стивенсон бросил мел и встал за свой стол, упираясь в него ладонями: — Поясняю для тех, кто в конце дня соображает так же туго, как и в начале. Я не планирую сидеть с вами два лишних часа каждую пятницу до каникул. Те, кого постигнет эта участь, по одному начнут пропадать без вести. И продолжаться это будет до тех пор, пока класс после пятого урока снова не будет пуст. Каллахан и ещё пара ребят засмеялись. Мистер Стивенсон косо посмотрел на них. — Это касается всех, Джулиан. Это не урок физкультуры. Здесь, даже если ты принесёшь справку о том, что слишком тупой, чтобы писать тест, послаблений не будет. Каллахан замолчал. Мистер Стивенсон улыбнулся. Он был единственным из учителей, если не считать замдиректора по воспитательной работе, кто позволял себе открыто смеяться над спортсменами. Каждый раз, когда ему выпадала возможность, он хватался за неё. И каждый раз, гордый собой, шёл в кабинет директора, где по часу выслушивал нотации, будто сам до сих пор был школьником. Всё чаще Майкрофту казалось, что так на самом деле и было. Мистер Стивенсон снова обратился к классу: — Так что делайте, что хотите. Можете не ходить на ужин, не ложиться спать, если вы религиозны — можете молиться. Но все должны сдать этот тест. Поняли? Услышав обречённое «Да-а-а», он стал царапать мелом по доске с новой силой. Следующий час был похож на расследование, в котором все они были подозреваемыми. Мистер Стивенсон зачитывал вопрос из методички, наугад тыкал пальцем и заставлял того, в кого он попал, вставать и отвечать, пока он считал до трёх. Те, кто не смог ответить на три вопроса подряд, получали дополнительное эссе к уже имеющейся домашней работе. Все наклонили головы, как молящиеся монахи, будто это помогло бы им спрятаться от мистера Стивенсона. Со звонком, когда остальные выбежали из класса так быстро, будто он был в огне, Майкрофт подошёл к учителю. Тот тоже уже начал собираться и помрачнел, замечая, что к нему кто-то идёт. — Мистер Стивенсон, я… — начал Майкрофт. — «…Я — по поводу работы, мистер Стивенсон. Ах, мистер Стивенсон, папочка не повезёт меня кататься на лыжах, если я не получу отлично по вашему предмету», — передразнил историк, как-будто это занятие само по себе не было унизительным, и развернулся к нему — Я угадал, мистер Холмс? Майкрофт сумел пропустить мимо ушей его язвительный тон и заносчивую улыбку, похожую на те, что были у актёров в рекламе слабительного. Она появлялась на лице Стивенсона, каждый раз, когда ему удавалось задеть ученика за живое. — Что не так с последней частью? — прямо спросил Майкрофт. Мистер Стивенсон надул губы и посмотрел в сторону, как будто ему самому нужно было время, чтобы вспомнить, что именно с ней не так. — С ней всё так, просто я её не засчитал. — Могу я узнать, почему именно? Сэр. — Майкрофт почувствовал, как в нём поднимается волна злости. Где-то в глубине, на задворках сознания, куда он оттеснил её, вместе с чувством собственного достоинства и желанием иногда радоваться жизни. И мистер Стивенсон явно не был настроен помогать ему с этим. — И вам хватает наглости спрашивать? Вы же списали с учебника — слово в слово, я не поленился и проверил. Вы, наверное, решили, что если спишите со старого издания и поменяете местами пару предложений, кое-где подберёте синонимы, я не замечу? — У вас нет доказательств. — Майкрофт знал, что дерзит, и что после такого учитель вполне может отправить его к директору. Но если мистер Стивенсон отказывался вести себя, как взрослый, в таком случае «мистер Холмс» отказывался делать вид, что считал его таковым, а значит и изображать уважение. — Как и у вас. — мистер Стивенсон надул губы и развёл руками — Вы отсиживаетесь на задней парте, отмалчиваетесь на уроках, так что я иногда забываю, что вы вообще здесь… Последнее было враньём. Майкрофт знал наверняка то, что не он один страдал от их вынужденного сосуществования. Именно поэтому его постоянно проверяли на прочность. Именно поэтому мистер Стивенсон сейчас выглядел таким довольным. В голове, как испорченная пластинка, крутились слова Шерлока. Он не хотел становиться на один уровень с кем-то, кто получал удовольствие, внушая ужас и без того нервным, неуверенным в себе подросткам. Но если его вынуждали оставить гордость за пределами кабинета истории, он будет вести себя соответственно. — … А на слово вам я, увы, не верю. — подытожил учитель. — Я вас услышал. Сэр. — почтительным тоном ответил Майкрофт. Груз ожиданий вдруг перестал давить на плечи. Единственное, чего от него ждал этот учитель, это что он сломается, пожалуется на него директору, позвонит родителям и попросит его забрать. Или продолжит терпеть издёвки, а это, уж извините, было не в характере Майкрофта. — Увидимся на тесте, мистер Холмс. Майкрофт вышел в коридор, краем глаза замечая маячившего рядом Мэтта. Тот побежал за ним. — Эй! Майкрофт. Он продолжил идти дальше. — Урод — прошипел Мэтт — Стой! Куда ты ходил в пятницу? Ты и Шерлок. Майкрофт остановился. Мэтт улыбнулся. На рукаве его пиджака появилось пятно от чернил. Волосы были в ещё большем беспорядке, чем за завтраком в субботу. Шнурок на ботинке развязался, но Мэтт, кажется, этого даже не заметил. Он вдруг напомнил Майкрофту чёрного пуделя одной из маминых подруг. Пуделя, с дурацкой кличкой «Аполлинер» и колокольчиком на шее. Того, что укусил его за лодыжку, когда Майкрофту было одиннадцать, а потом прятался на коленях у хозяйки. — Так куда ты ходил? — Мэтт не отступал. — Что тебе нужно? — ровным тоном спросил Майкрофт. Это вполне объясняло поведение Марлоу — игру в гляделки, нервозность и слежку. Майкрофт был неосторожным, и сам «подставил лодыжку». И Мэтт, как маленький хищник, «вцепился зубами» в предоставленную ему возможность. В Брайнстоне стукачество негласно поощрялось, как один из способов поддержания дисциплины. И Майкрофт, хоть и видел в этом смысл, понимал, что ребятам, вроде Шерлока, не следивших за тем, что и при ком они говорят или делают, это сильно осложняло жизнь. — Я всё видел — для Мэтта, судя по блеску в глазах, всё это было игрой — Видел, как сначала он сбежал, потом ты, а потом вернулся, и тот парень… — …Я понял — Майкрофт кивнул, перебив его. Его лицо оставалось спокойным, что, очевидно, не понравилось Мэтту. Он плотно стиснул тонкие губы и обиженно посмотрел на него. Майкрофт вздохнул и повторил вопрос: — Так что ты хочешь? Мэтт, слегка смущённый тем, как легко сработал его план шантажа, достал из кармана листок и протянул Майкрофту. — Решишь за меня тест. Мистер Стивенсон сказал, что они все будут одинаковыми, и я… — …Стащил у него копию? — Не стащил. Не твоё дело! — огрызнулся Марлоу — Решишь за меня его к завтрашнему дню, и я притворюсь, что ничего не видел. — А если нет? — Майкрофт смело посмотрел на него. — Тогда я сдам Шерлока, сразу пойду к директору. Он, скорее всего, бегал на ту вечеринку, о которой трепался Джулиан. Твой брат на испытательном сроке, а это значит — один такой прокол, и его выкинут отсюда. Вот так. — он неуклюже щёлкнул пальцами, и сам тут же пожалев об этом. Майкрофт сжал челюсть. То что Мэтт решил ударить не по нему, а по Шерлоку, хоть и было логично, не позволяло ему оставить эту угрозу без внимания. — Ты меня шантажируешь? — холодно спросил он. — Да. Майкрофт посмотрел вверх. Был вариант, который хотя бы на время мог решить сразу две его проблемы. — Хорошо — согласился он и с таким же бесстрастным выражением лица убрал листок в карман пиджака — Это всё? — Д-да. — неуверенно ответил Мэтт и крикнул в след уходящему Майкрофту — Не вздумай меня кинуть, понял?!***
Открыв дверь в комнату, Майкрофт увидел ботинки. Ботинки на покрывале, и Шерлока в них. Тот листал журнал, который, видимо, принёс с собой. Вздохнув, Майкрофт решил его игнорировать, и подошёл к шкафу, открыв дверцу. Вещи внутри были в лёгком беспорядке. Спрятанная у задней стенки коробка из-под обуви была открыта, крышка валялась отдельно. — Я это съел. — подал голос Шерлок, не отрываясь от чтения. Майкрофт хлопнул дверцей шкафа, прошёл по комнате и выдвинул ящик комода, где оставалась последняя пачка Поп-тартс со вкусом смородины. — И это тоже. — Майкрофт резко обернулся, услышав звуки жевания. На груди у Шерлока стояла открытая коробка, он засунул в рот печенье и заглянул внутрь, убедившись, что оно было последним. Он был в том самом противном настроении, когда заваливался в комнату Майкрофта, рылся в его вещах и ел его еду, только чтобы позлить. Шерлоку снова было скучно. Что означало, что Майкрофту как можно быстрее нужно было убраться от него подальше. Хлопнув ящиком, он снял с крючка у двери куртку. — Ты куда? — тут же спросил Шерлок. Он отложил журнал, оживившись и с любопытством глядя на него. — В город. — коротко ответил Майкрофт. — За шоколадками? — продолжил дразнить его брат. Майкрофт промолчал секунду, шумно выдохнул и бросил: — Да. Не говоря ни слова, Шерлок подорвался с кровати. Шансы на то, что он не увяжется следом, были мизерными. Но Майкрофт всё же надеялся. Дверь в соседнюю комнату была приоткрыта. Из-за неё можно было увидеть ноги Чарли, растянувшегося на кровати, и Мэтта, сидевшего за письменным столом. Марлоу, поняв, что слежка за соседом приносит свои плоды, решил продолжить её. Майкрофт замедлился, осторожно ступая и стараясь не шуметь. Шерлок, заметив это, повторил за ним. Они прошли дальше, проскользнули мимо комнаты мистера Соммерсби и спустились по лестнице. Вставив дубликат ключа в замок на двери служебного входа, Шерлок покосился на брата. — Что, он наконец нашёл, чем тебе насолить? — Вроде того, полчаса назад пытался меня шантажировать. — ответил Майкрофт, когда они оказались на улице. Шерлок по привычке зашагал к забору. Майкрофт остановил его, забрал ключ и закрыл за ними дверь. — Успешно? — спросил Холмс младший, когда они нырнули в кусты. Майкрофт покачал головой и ответил: — Посмотрим. Но Шерлок его уже не слушал, успев потерять к разговору интерес. — Забыл сказать, по дороге зайдём к Андерсону. Я одолжил кое-что, нужно будет вернуть. — И в каком месте это по дороге? — спросил Майкрофт, но вместо ответа в лицо ему прилетела оттянутая ветка.***
Спрятавшись за журналом для домохозяек, Шерлок полулежал в кресле, закинув ноги на подлокотник, и не двигался последние семь минут. Сидевший напротив Майкрофт, недовольный тем, что его заставили разуться, сверлил его взглядом и ждал, когда тот начнёт храпеть. На ковре около дивана Андерсон щёлкал пультом, перелистывая каналы в поисках марафона «Чудо-женщины», единственного сериала, на котором они сошлись во мнениях с Салли. Сидевшая за ним Донован, плела из волос Филипа косички, пиная его, каждый раз, когда он вертел головой. Хлопнула входная дверь, Андерсон заёрзал на месте и крикнул во всё горло: — Только не впускай собак! — Поздно! — раздался в ответ радостный голос, за которым тут же последовал громкий лай и цокот когтей по линолеуму — Привет, Блонди! Хорошая девочка, да… Кто хорошая собака? Ты! Филип со вздохом закатил глаза. Майкрофт непроизвольно выпрямил спину. В комнату забежало два английских мастифа — персикового и палевого окрасов. За ними появился Грег, отряхивая футболку от шерсти. Он остановился в коридоре и посмотрел в висевшее в на стене зеркало. — Салли сказала, что мне пойдёт. Но, по-моему, она просто хотела послушать, как я буду орать, пока она тычет в меня раскалённой иголкой. Нормально? — Грег повернулся к Филипу, демонстрируя проколотую мочку с серебристым колечком. Тот лениво вытянул шею, и, посмотрев оценивающе, кивнул: — Нормально. Но, просто учти, когда заявишься с ним в школу, Кит скажет, что это по-гейски. Салли шлепнула его ладонью по затылку. Филип ойкнул и обиженно посмотрел на неё. — И что? Кит всегда несёт херню. Все уже привыкли. — Грег фыркнул, снова глядя в зеркало. — То, что ты опять подерёшься с ним, и твоё наказание продлят до пенсии. — продолжал Филип. — Да никто даже не заметит — Грег обвёл взглядом гостиную, по иронии не замечая Майкрофта, смотревшего на него с удивлением. На столе лежало несколько пластинок из коллекции Филипа. Грег кивнул на ту, что была сверху — Вон, Дэвид Боуи — бисексуал, и ничего — всем всё равно. Все вдруг замолчали. Грег на секунду задумался. — Погодите, я же ничего не путаю? — слегка растеряно спросил он. — Не знаю. Но точно не сказал бы, что всем всё равно. Как раз наоборот… — с сомнением в голос начал было Филип, но его перебили. — Бисексуал? А ты уверен, что знаешь, что это значит? — Салли засмеялась, глядя на покрасневшее лицо Грега, который только теперь заметил Майкрофта и Шерлока, выглянувшего из-за журнала. Он обиженно посмотрел на подругу. Салли улыбнулась, Филип пожал плечами. — Давайте, вы будете издеваться, хотя бы когда я поем. Андерсон, мясо у тебя дома есть? — Не-а, мама на диете. Даже бекон едим соевый. На кухне что-то зашуршало, донёсся звук рвущейся бумаги. — Что это? — спросила Салли Андерсон опустил голову, тяжело вздыхая: — Айви нашла мешок с кормом. Не дом, а чертов цирк! — пробормотал он, рывком поднимаясь на ноги. — Сиди, я впустил — я уберу. — Грег похлопал его по плечу, толкая обратно на ковёр. Филип приземлился на пульт и ойкнул. На экране появилась Линда Картер. — Быстрей, быстрей! Сделай погромче! — крикнула Салли. С кухни, довольный, выбежал рыжий мастиф и уселся на ковре перед Шерлоком. Тот опустил журнал и посмотрел на него. — Чем могу помочь? — спросил он, неловко глядя на собаку. — Ты на её месте — бросил Филип, не поворачиваясь — Когда мамы нет дома, Айви смотрит сериалы из этого кресла. Шерлок посмотрел на него, перевёл взгляд на собаку и пересел на диван. Айви тут же запрыгнула в кресло. Убедившись, что никому нет до него дела, Майкрофт встал и пошёл на кухню за Грегом. Тот пересыпал корм из разорванного пакета в пустой черный мешок. Проскользнув мимо него к холодильнику, Майкрофт достал себе банку содовой и встал возле стола, пока Грег подметал остатки корма с пола. Закончив с уборкой, он открыл кран и набрал стакан воды, пролив немного на пол и вытирая лужицу носком. Он встал рядом с Майкрофтом, сделал несколько больших глотков и, глядя перед собой, спросил: — Что, тоже будешь пытать меня тем, знаю ли я, кто такие бисексуалы? — Нет — спокойно ответил Майкрофт. Грег тихо выдохнул, залпом допивая воду, поставил стакан в раковину и взъерошил волосы рукой. Майкрофт наблюдал за тем, как он достает из ящика хлеб, что-то бубнит себе под нос и заправляет его в тостер, находит в холодильнике джем и арахисовую пасту, старательно избегая встречаться с ним взглядом. В этом было что-то новое, и Майкрофт решил проверить: — А ты знаешь? Грег, пытавшийся выудить горячий тост голыми руками, уронил его на пол и укоризненно посмотрел на него. — Сказал же, что знаю… — раздражённо начал он, так, что стоявший до этого боком Майкрофт, повернулся и с интересом посмотрел на него — Это те, кому нравятся не только девчонки или парни. Майкрофт кивнул, выдвинул себе высокий барный стул и забрался на него, наблюдая за тем, как Лестрейд делает сэндвич. — Что ты знаешь о Джоне Ватсоне? Шерлок наврал, что что-то брал взаймы и хотел вернуть, но по-моему он здесь не из-за этого. — Да? С чего ты взял. — Грег размазал по хлебу джем — черничный, Майкрофт скривился — потянулся к столу и стащил из вазы с фруктами банан, видимо, решив добавить и его. — Если порыться в его комнате дома, чего я делать не советую, можно найти все вещи, которые он одалживал — с десяти лет и до сегодняшнего дня. Наверняка он сам даже не знает, что они до сих пор у него. А ещё он странно себя ведёт. И это нечем объяснить, кроме этого Джона. Грег посмотрел на него, задумался ненадолго. — Джон, значит? Да, собирался прийти сегодня. Но у него дополнительные, так что он будет поздно. Обычный парень. Серьёзный, из семьи военных. Есть старшая сестра, тоже учится в какой-то модной частной школе. — С религиозным уклоном? — Не знаю, может быть, а что? Серьёзный парень. Семья военных, в которой старшую дочь отправляют в дорогую школу для девочек, по строгости сопоставимую с колонией для несовершеннолетних преступников. — Они только познакомились, а ты уже вынюхиваешь на него компромат? — Грег разрезал тост по диагонали, взял тарелку и занял стул напротив. — Ты бы меня понял, будь Шерлок твоим братом. — Может быть — Лестрейд пожал плечами — Но я всё ревно не вижу в этом ничего такого. Сам же наверняка знаешь, как это бывает, когда знакомишься с кем то, заводишь новых друзей. И голова забита только тем, когда вы снова увидитесь, что будете делать, и как ты расскажешь им… — он вдруг остановился. Майкрофт покраснел. — А-а-а-а — понимающе протянул Грег — Это многое объясняет. — Меня всё устраивает. — огрызнулся Майкрофт. Вот уж чего он не хотел, так это жалости. Раньше его не волновало отсутствие друзей и то, как он выглядит из-за этого со стороны. Но Грег был другим, вокруг него всегда были люди. Грег бы не понял, почему он так рьяно отстаивает своё право на одиночество, если даже сам Майкрофт не до конца понимал. — Окей, как скажешь — Грег поднял руки, на корню обрубая ещё не начавшийся спор. Он поднялся со стула, подошёл к раковине и включил воду — Хотя, может если бы ты знал на своём опыте, через что проходит Шерлок, ты бы так за него не волновался? Майкрофт промолчал. — Ладно, расскажу, что знаю. С Джоном учусь со средней школы. Отец строгий, мать — почти такая же. Он — офицер, она — военный доктор, и Джон видимо, пойдёт по её стопам. — В пятнадцать лет уже определился с будущим? — А думаешь, у него был выбор? — Лестрейд поставил тарелку обратно в шкаф и вытер руки полотенцем. — А сестра? — Гарри? Видел её пару раз. Старше Джона на два года. Симпатичная, высокая, вроде как спортсменка. Пока не уехала, в школе была популярна. По характеру чем-то похожа на Шерлока. — Неужели? — Майкрофт с трудом мог представить себе кого-то, хотя бы отдалённо похожего на брата. Он знал его достаточно давно, чтобы с уверенностью сказать, что Шерлок был один в своём роде, даже если сам был не готов признаться себе в этом. Но Грег, видимо, был с ним не согласен. — Ещё как похожа. Они с Джоном хорошо ладили, но потом она чем-то не угодила родителям. — Спасибо. — поблагодарил Майкрофт, пока Грег рылся в холодильнике, доставая оттуда содовую. — Не за что. Должен будешь — тот посмотрел на него из-за плеча — Что? Персональным Джеймсом Бондом за просто так я быть отказываюсь. То что я крутой и загадочный парень, ещё не значит, что я готов шпионить. Даже ради благой цели — я не такой. Майкрофт невольно улыбнулся. — Ладно. Скажешь, как надумаешь, сколько я тебе должен. — предложил он и встал со стула, собравшись вернуться обратно в гостиную. — Скажу, уж не сомневайся — по тону Грега было не понять, шутит он или запугивает. Майкрофт решил, что это очередная шутка. — И вот ещё, Майкрофт? — Да? Набравший ворох чипсов Грег, поставил их вместе с газировкой на стол и полез в карман джинсов. Майкрофт краем глаза посмотрел на его серёжку, но тут же отвёл взгляд в сторону, когда Грег протянул ему сложенный вчетверо листок. Это оказался тест. Заметно помятый, с размазанным в поле для выбора ответов графитом. Сверху, напротив имение «Грегори Лестрейд» стояла цифра — семьдесят два. — Я не совсем тупой. — сказал он неожиданно серьезно. — Знаю — Майкрофт кивнул — Я никогда так не думал. Они вернулись в гостиную. Грег вложил в протянутую руку Филипа банку с газировкой и швырнул на диван пачку чипсов, Салли поймала её и зашуршала упаковкой. Они оба не моргали, глядя в экран, как зомби. Грег с сердитым видом сел рядом с Андерсоном. Началась реклама. — Эй — тихо позвала Донован — Грег, извини, ладно? Мы просто шутили. Тебе правда идёт — она улыбнулась, потянулась через Филипа и толкнула его кулаком в плечо. Выражения лица Лестрейда потеплело, хоть он и пытался сделать вид, что всё ещё злится. Сидевший рядом Андерсон вдруг наморщил нос. — Фу-у-у, от тебя воняет! — Ага — подтвердил Грег — Машинным маслом и бензином. Я с подработки, а у тебя какое оправдание? — он посмотрел на друга, тот смутился и понюхал собственную футболку. Майкрофт прошёл к креслу, в котором сидел до этого, но его уже успел занять Шерлок. — Вставай. — скомандовал он. — Нет. — Шерлок, встань сейчас же. — Садись сюда! — позвал Грег и похлопал по дивану, где успело освободиться место с краю. Андерсон сполз обратно на пол, Грег передвинулся на середину. Майкрофт обернулся и, убедившись, что Шерлок не собирается уступать ему его же кресло, пошёл к дивану. — Чипсы? — предложил Лестрейд, протягивая ему пачку. Майкрофт покачал головой. Началась реклама пива «Hofmeister» с медведем, одетым в золотую куртку и фетровую шляпу. Он играл в дартс, бильярд, флиртовал с девушками в пабе и говорил с британским акцентом. — Когда был в мастерской, видел отца? — Андерсон поднял голову и посмотрел на Грега. — Не-а, Том сказал, что он был на месте утром. Где-то в час уехал в город. — Ясно — с мрачным видом Филип сделал глоток газировки и, как будто что-то вспомнив, снова заговорил — В холодильнике осталось одно пиво с пятницы. Принесёшь, и я с тобой поделюсь. — Что, жопа к ковру приклеилась? — недовольно спросил Грег — Ладно. Займёшь моё место и я всё выпью один, пока ты будешь смотреть. Филип промычал что-то нечленораздельное. Когда Грег ушёл, Майкрофт вдруг почувствовал на себе чей-то взгляд. И хоть он и привык привлекать к себе нежелательное внимание, это начинало надоедать. Он повернул голову. Сидевшая на диване Салли хитро щурилась. — Смотрел «Чудо-женщину»? — спросила она — Или «Грэндж Хилл», «Ангелы Чарли», «Доктор Кто»… «Главный госпиталь», «Перекрёсток»? Андерсон засмеялся, когда Салли дошла до сериалов для пенсионеров и домохозяек. — У вас в вашей школе телик то хоть есть? — Есть. — коротко ответил Майкрофт. Но допрос продолжался: — Вы с ним не особо похожи. Майкрофт догадался, что она говорит о Шерлоке. — Твой брат обычно не затыкается ни на секунду, а из тебя два слова не вытянешь. — Потому что единственная аудитория, которая нужна Шерлоку, у него в голове. — бросил Андерсон и прибавил звук на телевизоре, игнорируя тяжёлый взгляд Майкрофта. — Ты тоже можешь, типа, угадывать, чем занимается человек, чем болеет и с кем спит, просто посмотрев на него? — по выражению лица Салли было ясно, что она была не в восторге от этой способности Шерлока, как и многие до неё. — Отстань от него. — мягко велел Грег, вернувшийся с бутылкой и открывалкой и садясь между ними. Для Майкрофта это было облегчением. Допрос прекратился. Грег щёлкнул крышкой и протянул пиво Филипу. Тот выхватил его и, пока не закончилась реклама, начал жадно пить. — Так, остановись! — Лестрейд отобрал у него теперь уже полупустую бутылку — Что смотришь? Остальное — моё. Майкрофт знал, что Салли всё ещё ждала ответ. — Могу, но не увлекаюсь этим. «Угадывание» — прерогатива Шерлока. — Ага, Майкрофт считает, что он слишком крутой, чтобы тратить своё время и таланты на что-то подобное. Хотя он сам тот ещё позёр. — Да, ты так думаешь? — Салли надула губы — А некоторые считают, что твой брат — милый. Майкрофт сердито посмотрел на неё, думая, что это очередная шпилька, которых он в свой адрес за жизнь наслушался немало. Потом что-то в его памяти зашевелилось, по спине пробежал мороз. Краем глаза он заметил, что Грег покраснел. На лице Шерлока застыло выражение шока и искреннего непонимания. — В таком случае наверняка есть и те, кто считает голодных пираний очаровательными. — сказал он, глядя на Салли, как на сумасшедшую. — Может быть — она пожала плечами — Люди вообще странные. Они досмотрели серию в полной тишине. А потом ещё одну. Майкрофт боялся поворачивать голову. Грег всё так же сидел рядом и в молчаливом напряжении пил пиво. Потом появился Джон. Звонок в дверь заставил Шерлока и задремавшего прямо на полу Филипа подскочить на ноги. — Я открою! — крикнул Грег на ходу, подлетая с дивана. Филип непонимающе посмотрел на Шерлока, потом на Салли. Та подмигнула ему, стащив со стола бутылку и добила остатки пива за один глоток. В комнату вошёл уже знакомый Майкрофту парень, в белой футболке, клетчатой рубашке и вельветовой куртке. Со стороны он выглядел слегка помятым, но Шерлоку очевидно не было до этого дела. — Джон! — Привет! Ты всё-таки пришёл… — Джон улыбнулся, бросая на пол возле кресла тяжёлый рюкзак — А, да. Я принёс тебе газеты, о которых ты спрашивал. Про этого, Йоркширского… — …Йоркширского потрошителя. — договорил за него Шерлок. Они замерли посреди гостиной, глядя друг на друга. Майкрофт устало вздохнул, представляя, что будет с Шерлоком после очередного погружения в дело, на которое почти точно он никак не сможет повлиять. Из коридора показался Грег. — Это моя гитара? — спросил Филип, носом указав на чехол в его руках. — Нет, это моя троюродная бабушка Фанни. Разве не видно? — ответил Грег и цокнул языком, как бы возмущаясь недогадливости друга. Джон принёс из кухни два стакана сока и протянул один Шерлоку. Они сели на ковёр. Грег вынул гитару из чехла, попробовал настроить её на слух, пока остальные наблюдали за ним, и заиграл кантри-мелодию. Он начал тихо петь, понемногу набираясь уверенности, когда к нему присоединилась Донован. Упругие подушечки пальцев мягко касались струн, его низкий голос сочетался со звонким и высоким голосом Салли. Майкрофт внимательно слушал, но больше смотрел. На то, каким спокойным и сосредоточенным было лицо Грега, на перстень, который перекочевал с руки на цепочку на шее, и на эту чертову сережку. Он сам не знал, что было с ней не так, или может — с ним. Когда они закончили, Джон захлопал, пихая Шерлока локтем в бок. Тот поддержал его, как и Филип, всё ещё сверливший Лестрейда недоверчивым взглядом. — Сегодня праздник что-ли какой-то? — спросил он. — Да нет. Мы давно не играли в покер полным составом, так что я предвкушаю субботу. — спокойно ответил Грег. — Но ты же вроде забросил гитару, когда та девчонка, ради которой ты начал учиться играть, перевелась в другую школу и свалила из города. Так что изменилось? Лестрейд устало вздохнул. — Ничего, кроме того, что тебе снова стали выдавать карманные. Готовься, Филип. Скоро я снова оставлю тебя без них. Они спорили ещё какое-то время, пока он вспоминал основные аккорды и убирал гитару обратно в чехол. Майкрофт наконец понял в чём было дело. Грег не был сверхчеловеком, гением или рок звездой. Он просто умел нравиться людям. Не так, как это делали Мэтт или Каллахан, он не пытался завоевать чьё-то расположение, не лебезил, не перетягивал одеяло на себя. Он просто нравился, как нравились старые фильмы, приключенческие романы и медленные танцевальные мелодии, которые крутят по радио в ночном эфире. Майкрофт злился, понимая, почему так долго не мог найти причину, по которой Грег имел столько влияния на других. Тут он сам не мог похвастаться тем же. Запугивание — да, внушение — всегда пожалуйста, обаяние — чего нет, того нет. Он злился вдвойне, потому что это был один из тех редких случаев, когда он не мог поспорить с мнением большинства. И, самое страшное, не хотел. В какой-то момент эта мысль осела в сознании, как факт. И Майкрофт принял его — Грег Лестрейд был хорошим парнем. Возможно даже слишком хорошим. Тем, кого не хотелось разочаровывать. И это было плохо. Пока он придумывал, как сказать Шерлоку, что им пора, ребята готовили себе ужин. Шерлок и Джон ушли на веранду. Первый — курить, второй — составить ему компанию. — Что у тебя на кухне делает гора пластиковой посуды? — крикнул Лестрейд. — Мама решила продавать соседям. — крикнул в ответ Андерсон, не отрываясь от экрана. Он сидел на ковре, накрыв плечи вязанным пледом, собранным из ярких разноцветных квадратиков, и держал в руках стакан апельсинового сока. На кофейном столике около него стояло глубокое блюдо с чипсами Доритос. Рядом, в кресле-мешке, принесённом с веранды, сидела Салли. Майкрофт смотрел на них и думал, какого это, чувствовать себя настолько легко в компании кого-то, кто по сути был для тебя чужим. — Серьёзно? — Лестрейд зашёл в гостиную. Майкрофт, уже одетый, вдруг захотел сказать ему что-нибудь перед уходом, но при Салли делать этого он точно не стал бы. — Ага — Андерсон кивнул — Ты чего задумался? — Там таких штук двести. — Грег вертел в руках разноцветные тарелки, контейнер и складные ложки. Всё было сделано из розового, оранжевого и зелёного пластика. — Не правда, сто — максимум. Мама собирает подруг на выходных — пояснил Андерсон — Будут пить шампанское и обсуждать посуду. Она надеется продать всё это им. — Здесь? — в глазах Лестрейда мелькнуло отчаяние — Мы же хотели собраться поиграть в покер!? — Какие проблемы? Соберёмся у тебя. Сам же говорил, что твоя мама не против. С меня набор для игры, с остальных — еда. — Это без меня. — подала голос Салли, глядя на себя в маленькое складное зеркальце и нанося на губы бальзам. Закончив, она резко захлопнула его, напугав Филипа. — А ты что, снова работаешь? — спросил Грег. — Нет. Просто не собираюсь все выходные торчать с вами, лузерами. У меня свидание. — С тем парнем с вечеринки? — Ага. А что? — Салли намотала на палец шнурок от розовой олимпийки. — Ну не знаю, Сэл. Он какой-то… — Грег почесал затылок пластиковой ложкой. — Высокий, симпатичный и, в отличии от большинства парней в нашей школе, водит свою машину? — Высокий, симпатичный — это всё относительно. А вот машина — это аргумент — Грег кивнул, указывая на подругу всё той же ложкой — Кино или кафе? — Он не знает город, так что мы договорились сходить и туда, и туда. — Тогда разори его. — Грег подмигнул ей, щелкнул языком и снова исчез на кухне. Салли заметно повеселела, чего нельзя было сказать о Филипе. Когда Шерлок вернулся с веранды, он пах сигаретами и светился ещё ярче. — Шерлок — позвал Майкрофт. Брат посмотрел на него. Даже его глаза горели, как будто в него угодила молния — Нам пора. К его удивлению, Шерлок кивнул и пошёл за ним. На руке всё тем же черным маркером у него был записан номер телефон. На кухне что-то загремело. На пол полетела кастрюля и крышка от неё. — Чёрт, Грег! — Салли приложила ладонь к груди и замахнулась на него подушкой — Совсем больной? Не пугай так! Грег не обратил на неё внимания. — Уже уходишь? — просил он. Майкрофт кивнул. — Да, надо успеть на автобус. — Понял. Увидимся? — с надеждой спросил он. — Увидимся — Майкрофт бросил взгляд в сторону Салли — В субботу. — Ловлю на слове! — просиял Грег. — Эй! — крикнул Шерлок, раскачиваясь на двери — Ты идешь, или нет?! Майкрофт вышел в коридор, слыша игривый голос Салли, приглушённый шумом телевизора: — Смотри-ка, сам себя пригласил!***
Во вторник утром Майкрофт впервые опаздывал. Делал он это намеренно, дожидаясь, пока все не зайдут в класс, и до звонка не останется около четырёх-пяти минут. Когда мимо проскочил вечно опаздывающий Джулиан, смерив его вопросительным взглядом, Майкрофт решил, что пора. Он зашёл в кабинет, найдя глазами Мэтта, и тут же снова вспомнил соседского пуделя. Марлоу вспотел, его била мелкая дрожь, лежавшие на парте ладони были плотно сжаты в кулаки. Он казался разозлённым и испуганным одновременно. Майкрофт подошёл к нему сбоку и молча положил перед ним аккуратно сложенный листок с ответами. Мэтт вздрогнул и посмотрел вверх. — Извини, проспал — оправдался Майкрофт — Удачи. — низким голосом пожелал он и улыбнулся. Марлоу схватил шпаргалку, вырвал из тетради маленький клочок бумаги и стал лихорадочно переписывать на него ответы мелким почерком. Дремавший за партой по соседству Джулиан проснулся и уставился на Мэтта. — Это что? Шпора? — хрипло спросил он. — Не твоего ума дело. — огрызнулся Мэтт. — Дашь списать? За пятнадцать фунтов? — Джулиан по привычке потянулся за кошельком. Марлоу перестал строчить. — Двадцать. — Ушлый задрот — ухмыльнулся Джулиан — По рукам. — Только не списывай всё, поменяй пару вариантов. — попросил Мэтт. — Без проблем. Сто баллов мне всё равно не нужны, я же не задрот. — заверил Джулиан, стоя у него за плечом и переписывая ответы прямо себе на руку. — Мудак. — буркнул Мэтт. Джулиан отвесил ему лёгкий подзатыльник. За Джулианом к ним подтянулись и другие. Спустя пару минут, ответы Майкрофта были у половины класса. Он с упоением смотрел за тем, как человек десять сгрудились вокруг Мэтта и повисли друг на друге. Закончив переписывать, Джулиан отошёл от них и подсел к Чарли, который слушал музыку в наушниках. — Вот. В качестве извинений. Не злись, старик. — он положил на стол копию шпаргалки. — Это что? — Чарли снял наушники, непонимающе глядя на него. — Ответы. — гордо произнёс Джулиан, раскачиваясь на стуле. — Да мне в общем-то не нужны. Я готовился. — Чёрт, без меня было настолько скучно? — Джулиан посмотрел на него с состраданием. — Нет, просто я привык сам отвечать за себя. — Чарли старался сохранять спокойствие, но притворялся он не так хорошо, как тот же Джулиан. Раздражение в голосе всё ещё было отчётливо слышно. Староста громко вздохнул: — Какой же ты всё-таки злопамятный. Я уже забыл, и не злюсь… — …Да что ты, ты не злишься?! — перебил его Чарли, вот уж кто точно злился. — Не злюсь, я отходчивый. Слушай, делай с ней, что хочешь… — он снова подвинул другу шпору — … Это просто символ доброй воли, типа того. Я не говорю, что ты не можешь написать этот тест сам. Чарли подумал, посмотрел на него, потом на клочок бумаги. У Джулиана, несмотря на его темперамент, был ровный и аккуратный почерк. — Ладно. Мир. — Отлично. Я знал, что ты примешь правильное решение. — Каллахан, улыбаясь, растрепал ему волосы и юркнул на своё место. В коридоре послышался голос мистера Стивенсона. Тот что-то обсуждал с директором, или скорее директор с ним, а сам историк вяло соглашался. Майкрофт дождался у двери, пока тот уйдёт, и выбежал, перегородив учителю путь в кабинет. — Мистер Стивенсон! Доброе утро, сэр. Тот закатил глаза. — Что вам нужно, мистер Холмс? — Я придумал, как доказать вам, что я не списываю, сэр. — Майкрофт сам решил провести небольшой эксперимент — сколько раз он успеет сказать слово «сэр», прежде чем мистера Стивенсона стошнит, или он лопнет от гордости. — Неужели, и как же? — Я пересяду на первую парту, отдельно ото всех, и буду писать тест там. Мистер Стивенсон задумался. — Неплохая идея. Оставите свои вещи на задней парте. Ручку я вам тоже дам свою. — Только, сэр… — Майкрофт медленно подводил его к нужному решению, чтобы случайно не вызвать подозрений. — Что ещё? — Все передние ряды заняты. — Не беда — тут же нашёлся Стивенсон — поменяетесь местами с Марлоу. И я заодно от него отдохну. — Да, сэр. Спасибо. Сэр — Майкрофт почтительно кивнул. И, будь мистер Стивенсон повнимательнее, наверняка заметил бы улыбку, не предвещавшую ничего хорошего, стоило ей появиться на лице кого-то с фамилией «Холмс». Начался тест. Марлоу, обрадованный тем, что его пересадили назад, перестал трястись. Баскетболисты вместе с Джулианом расслабились, после того, как поняли, что учитель почти не смотрит в их сторону, и спокойно скребли ручками по бумаге, списывая почти весь тест. Те, у кого не было шпаргалок, тоже почувствовали себя увереннее, когда увидели, кого мистер Стивенсон выбрал своей жертвой. На первой парте, под надзором историка Майкрофт старался писать как можно медленнее, чтобы усыпить его бдительность. И он неплохо справлялся, каждый три-четыре вопроса грыз кончик карандаша, делая вид, что не знает или не помнит ответ, хмурил брови, стучал ногой. Мистер Стивенсон довольно ухмылялся, видимо, рассчитывая что Майкрофт Холмс наконец-то либо завалит его тест, либо получит баллы на нижней границе тройки. За пять минут до звонка он начал собирать бланки. Майкрофт, запомнивший последние десять ответов, начал быстро вписывать их, делая вид, что торопится. Мистер Стивенсон подошел к нему последним и вытянул руку вперёд. — Давайте, мистер Холмс. От судьбы не уйдешь. — Вы правы, сэр. На всё воля Вселенной. — Майкрофт плотно сжал губы, чтобы не засмеяться, и протянул ему листок. Теперь он сам почувствовал себя кем-то на уровне космического вождя. Только в одежде, и без золотой ракушки. А трон и трезубец можно было оставить. Теперь оставалось только дождаться пятницы.***
Хлопнула дверь в кабинет. С потолка полетела штукатурка. Ребята на первых рядах дёрнулись и перестали болтать, когда Мистер Стивенсон зашёл в класс и прошагал к своему столу. — Идиоты. — прошептал он, потирая переносицу. — Сэр, всё в порядке? — осторожно спросил Марлоу. Мистер Стивенсон выкатил глаза, глядя на него в полном недоумении. Майкрофт злорадствовал на соседней парте. Теперь можно было улыбаться — сейчас уже никто не смотрел на него. — У меня, Мэтт?! Нет. У тебя?.. — он выдохнул, зажмурившись, и ответил, уже спокойнее — Ну, сейчас узнаешь. Начнём… с не самого постыдного. Каннингем. Чарли посмотрел на учителя. — Семьдесят шесть. Неплохо. Много ошибок в последней части, но она оказалась сложной. Хотя, судя по общим результатам, для вас и песенка про алфавит не из простых. — мистер Стивенсон передал листок Чарли. Сидевшие за ним ребята привстали со своих мест. Чарли, улыбаясь, показал им бланк и тут же услышал одобрительное «У-у-у!». — Эй — шикнул Джулиан на весь класс и показал другу два больших пальца. Чарли заулыбался шире и повторил его жест. — Сели! — рявкнул учитель — Адамс — 66, Эттвуд — 58, Хокинс — 86, Брукс — …54 — мистер Стивенсон взял листок с тестом, смял и швырнул в Брукса — Один бал, чёрт тебя дери! — он ткнул пальцем в парня, который сидел в самом центре класса и был лёгкой мишенью даже для близорукого историка. Мистер Стивенсон перешёл на тех, кто писал по шпаргалке, становясь ещё мрачнее, чем был. — Герои дня: Хейг — 8, Джексон — 6, Клиффорд — 15, Каллахан — 12 — он окинул взглядом баскетбольную команду — Я предлагаю сделать новым капитаном Клиффорда, у него из вас самый высокий результат. Парень, испуганно выглядывающий из-за спины Джулиана, растянул губы в улыбке. — Не скалься, это не комплимент. — историк встряхнул головой и продолжил: —Ламбертс — 9, Маккензи — 14, Марлоу — 0. Мэтт замер, будто окаменел и прирос к своей парте. — Мэтью, я не буду спрашивать, всё ли у тебя в порядке, просто знай, что из-за этого нуля мне сняли пять процентов от зарплаты в следующем месяце. — со вздохом произнёс Стивенсон. Когда с унижениями было покончено, до Майкрофта наконец дошёл его листок. Это был отличный день.***
— Честно сказать, я не думал, что ты перепишешь все неправильные ответы. Но ты меня удивил. Майкрофт оперся о стену коридора. В школе уже было пусто. Он решил дождаться Мэтта, безуспешно вымаливавшего у Стивенсона право на пересдачу ещё пятнадцать минут после звонка. Проше было закончить их разговор здесь, чем спорить в общежитие, где, как он успел усвоить, было полно лишних ушей. — Теперь я точно тебя сдам! — по Мэтту было ясно видно, что будь он посильнее, точно хоты бы попытался врезать Майкрофту. Тот наслаждался редким моментом физического превосходства. — Смелее, Мэтью. Расскажи всё, и про то, что списывал — тоже. Станешь легендой школы — пронёс на тест шпаргалку и умудрился сдать на ноль. Вот только тогда директору придётся сообщить об этом твоим родителям. Возможно даже, что тебя отстранят до следующего семестра. — И как они это выяснят? Майкрофт посмотрел ему в глаза. — У тебя найдут шпаргалку — спокойно произнёс он и уверенно улыбнулся — С твоим почерком. Я постарался, чтобы совпадение было стопроцентным. — Я всё равно скажу, что её мне дал ты, и тебя тоже отстранят. — бросил Мэтт. — И? — Майкрофт посмотрел на него с выражением полного безразличия — Ты же сам говорил — у моих родителей хватит денег, чтобы купить эту школу. И пусть ты и преувеличил, но в общем-то был прав. Меня «накажут». Я съезжу домой — отосплюсь, отъемся, поиграю в бильярд и вернусь, как будто ничего не было. Может, в кабинете директора обновят ремонт. А где к этому времени будешь ты? В военной академии или сразу в монастыре? Мэтт тяжело дышал, раздувая ноздри. — И, чтоб ты знал — Майкрофт подошёл к нему вплотную и сердито прошипел — Мне плевать на тебя и на идиотов, которые треплются обо мне от безделья, на Стивенсона и на директора. Мне нет дела до того, кто и что обо мне думает — я и так знаю, что буду самым ярким воспоминанием в твоей убогой школьной жизни, если не во всей жизни в целом. И мне плевать, что крысёныш вроде тебя смог на меня нарыть. Но даже не пытайся меня запугивать. Иначе, Мэтью, я тебя уничтожу. — тихо произнёс он и, убедившись, что это возымело эффект, сделал шаг назад. Мэтт не дышал. — Ты во многом прав — непринужденно сказал Майкрофт, как будто всего их предыдущего диалога не было — Я действительно считаю, что я лучше чем ты. Я знаю — ты и сам так думаешь. Только, в отличии от тебя, в моей жизни это не меняет ровным счётом ничего. И ты постарайся не зацикливаться. — он пожал плечами. — Подожди — позвал Мэтт — Сколько ты набрал? — А сам как думаешь? — Майкрофт улыбнулся, и зашагал прочь, слыша, как Мэтт швырнул на пол портфель пинал его до тех пор, пока не выдохся.