Этиология

Горячая работа
R
В процессе
211
5
автор
GreenMole бета
Размер:
планируется Макси, написана 331 страница, 131 273 слова, 39 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
211 Нравится 173 Отзывы 85 В сборник

Часть 26

Настройки
«Зачем я побежал?..» Ветер холодными пальцами перебирал влажные от пота волосы. «Уж не потому ли, что хотел почувствовать хоть что-то?» Тонкие ветки разросшихся кустарников проходились по щекам, оставляя за собой алые следы. Их тут же начинало щипать от пота, стекающего по вискам до самого подбородка. Лёгкие горели, стоило только сделать вдох. Мышцы будто деревенели, им не хватало крови. Но внутри была пустота. Ни одно физическое ощущение не сможет заполнить её. Гарри это знал. Уже узнавал это чувство. Позади слышалось тяжёлое дыхание Пирса, он пытался его догнать, хоть Гарри и просил его остаться с Мартином и Молли. Сам он для них сейчас не лучший попутчик. Он видел слёзы обиды в глазах Молли, когда Гарри не стал вытаскивать её лично, видел страх в глазах Мартина. Ему не было горько от этого, он вовсе не был расстроен. Но всё же головой понимал, что, видимо, его действия сейчас могут сильно ранить других. Нужно время, чтобы прийти в себя. Пирс нагнал его почти у самой библиотеки. Налетел со спины, сбивая с ног. Пытался подмять под себя, обездвижить и задать свои тупейшие вопросы. Гарри не собирался по сто раз объяснять одно и то же, поэтому скинул с себя нападавшего аврора, быстро поднявшись на ноги. — Ты ничего не хочешь объяснить?! — крикнул ему в спину Пирс. — Например, что за херню ты там вытворил?.. Великий Гарри Поттер теперь колдует без палочки?! Гарри остановился. Его не трогала паника в чужом голосе, ему было не жаль, хотя Пирс определённо выглядел жалко. Просто не хотелось тратить время. Дай кость, и пёс обойдётся без мяса. — Скоро возле библиотеки соберутся все, кто хочет меня о чём-то спросить. Встань в очередь. По сто раз одно и то же объяснять не собираюсь. Пирс, вопреки ожиданиям, не отставал, хоть и больше не задавал вопросов. Ночь близилась к рассвету, и перед библиотекой уже собралась небольшая толпа. Неизвестно, сколько они уже ждали, но, заметив Гарри, тут же замолчали, вопросительно глядя на него. Однако, стоило Гарри только дойти до первых людей — толпа расступилась перед ним, словно он был заразным и к нему нельзя было прикасаться. Гарри быстро проскочил сквозь толпу и скрылся в здании библиотеки, дверь громко хлопнула за его спиной, однако Пирс угрюмо продолжал следовать за ним. Возле закрытой двери кабинета Одберта, Гарри всё же обернулся на него, недовольно вглядываясь в чужое серьёзное лицо. — Что ты за мной ходишь, как привязанный? Я же сказал, жди снаружи. — Ты какой-то странный, — на удивление спокойно ответил Пирс, а Гарри в ответ только фыркнул. — Не хочу лишний раз выпускать тебя из виду. — Дело твоё, если заняться нечем. С этими словами Гарри открыл дверь в кабинет гоблина. Ему нужно узнать всё до конца. Получить подтверждения своим гипотезам и тому, что он узнал в подземелье. Однако в кабинете его ожидало разочарование. Одберт, как и обещал, остался в своём кабинете. Только вот спросить его больше ни о чём не получится. Он был мёртв. Пирс чертыхался и хватался руками за дверной косяк, пока Гарри обходил стол, вглядываясь в рваную рану на шее гоблина. Выглядело так, будто его ударили каким-то тупым предметом с невероятной силой, почти перерубив шею. — Зачем?.. Кто это сделал?.. — спросил Пирс, всё же подходя ближе. Гарри же уже оглядывался по сторонам в поисках улик, которые могли бы указать на убийцу. К несчастью, кабинет выглядел так же, как и прежде. — Когда ты уходил, кто-то ещё оставался в библиотеке? — Нет… Не знаю. Я был занят, — Пирс нахмурился. В его мыслях явно строилась очередная нелогичная цепочка, поэтому Гарри решил действовать превентивно. — Пошли со мной, поможешь. Не дожидаясь ответа, Гарри почти выбежал из кабинета. Пролетев по коридорам, он направился к своей комнате. Только на лестнице Пирс смог нагнать его. — Стой! Мы же не можем его там оставить! — Предлагаешь вынести его на всеобщее обозрение? Чтобы нас было ещё удобнее в случае чего обвинить в его убийстве? — Что за глупости? Мы тут не причём. Если мы всё объясним… — Ты сам хоть раз выслушал мои объяснения и принял их во внимание? — Пирс опустил взгляд. Кажется, ему было неловко за своё недоверие в прошлом. — Мы тут жили всё это время. Всем остальным вход был воспрещён. Как думаешь, кого обвинят в первую очередь?.. Иди отсюда. Гарри толкнул дверь и всё же оказался в своей комнате. На какой-то миг он задержался на месте, пробегаясь глазами по ставшим привычными вещам: камин, несколько подушек, раскиданных по всей комнате, грузный сундук с вещами, низенькая кровать, стопки книг. В этом месте он прочитал книг больше, чем за всю свою жизнь. Гарри прошёл вглубь комнаты, присаживаясь на пол возле камина. Если всё пойдёт так, как нужно, — вскоре он больше не сможет сюда вернуться. Лучше сразу забрать всё, что может пригодиться. За бордовым покрывалом, оставленным на полу, находилась спрятанная там книга. В древней книге теперь были закладки, сделанные аккуратной рукой, были вложены тонкие листики, исписанные крупным, будто детским почерком. Лиззи своим старанием напоминала Гермиону в школьные годы. Вскоре рюкзак, с которым он вернулся из последней вылазки во внешний мир, уже был заполнен — по большей части книгами. Гарри перевёл взгляд на одно из окон и упал спиной на кровать, заводя руки за голову. Снаружи уже были слышны многочисленные голоса, спорящие, обсуждающие, ждущие. Одно радовало — по неведомой причине никто не пытался проникнуть внутрь библиотеки. Только единожды входная дверь хлопнула — это вышел Пирс. Гарри лениво перевёл взгляд на потолок, на нём полосками отражалось рассветное солнце. Ему нужно было прийти в себя. Наверное, в таком состоянии ему не стоит взаимодействовать с толпой. С другой стороны, может быть, и хорошо, что его не будут отвлекать лишние эмоции и переживания. Гарри потянулся до хруста в спине, вытягивая длинные руки и ноги, из-за чего последние свесились с края кровати, доставая до пола. Вдруг руки наткнулись под подушкой на что-то твёрдое. Гарри нахмурился и сел на кровать, тут же оборачиваясь и поднимая подушку. Под ней оказалась книга с вложенными в неё листами. — Что-то я не помню, чтобы читал что-то подобное…

«Представители флоры и фауны Великобритании».

Гарри пролистал несколько страниц, но так и не нашёл ничего примечательного в содержании. Зато листы оказались исписаны смутно знакомым почерком. Записи представляли собой список фамилий. Некоторые из них Гарри хорошо знал — они входили в перечень священных двадцати восьми, — другие были ему не знакомы. Всего список занимал полторы страницы, а в конце была приписка всё тем же почерком.

«Познакомьтесь, Лорд Поттер-Блэк. Ваши вассалы».

О. Теперь всё стало ясно. Похоже, Малфой всё-таки не сидел без дела, пока Гарри отсыпался. Гарри ещё раз перечитал список. Попытался запомнить максимальное количество и вспомнить, кто из представителей этих фамилий сейчас ошивался возле его дома. Гарри никогда в этом не признается. Лучше язык себе откусит. Но подготовка Малфоя вызывала восхищение. Этот хорёк продумал всё и точно знал, ещё даже не поговорив с Гарри, что будет дальше. В конце концов, Малфой — как и многие другие чистокровные, судя по всему — жаждали войны. Им не хватало только предводителя. Гарри горько усмехнулся. Что ж. Похоже, они его нашли. Будто в ответ на его мысли дверь в подвал открылась, являя Малфоя собственной персоной. — Пора, — кивнул он. — Ты меня как будто к алтарю зовёшь, — отшутился Гарри. Малфой ждал явно не такой реакции и теперь забавно открывал и закрывал рот. Он-то готовился спорить, убеждать, упрашивать, а тут… Гарри подскочил на ноги. Издержки этого странного состояния после колдовства, никакого волнения. — Спасибо за список, кстати. Проходя мимо Малфоя, Гарри хлопнул его по плечу, из-за чего блондин ощутимо покачнулся, но всё же устоял на ногах. — Поттер и благодарит… Что сегодня за праздник?.. — Малфой закатил глаза, скрещивая руки на груди. В молчании они поднялись из подвала, и уже у самых дверей Драко придержал его за локоть. — Слушай. Не то чтобы я тебя подбадривал или что-то в этом духе, но… Тебе даже не обязательно производить на них впечатление или отвечать на все вопросы. Я им всё рассказал. Они напуганы, будут рады чему угодно. — Ну, альтернативой являешься ты… — Гарри пожал плечами и, уже взявшись за ручку входной двери, продолжил: — Так что да, выбора у них нет. Позади послышалась ругань, но теперь всё внимание Гарри занимала огромная толпа, собравшаяся на поляне перед зданием библиотеки. Оказалось, что те, кого Гарри уже видел, были лишь малой частью. И в утреннем свете вся эта толпа людей, уходящая в глубь леса, выглядела болезненно и напряжённо. В первом ряду стояла Гермиона. Малфой был прав, выглядела она потеряно и очень расстроено. Рядом с ней стоял Рон, но даже не пытался взять её за руку или приобнять за плечи в поддерживающем жесте. С другой стороны, почти незаметных за спинами других волшебников, Гарри обнаружил Мартина и Молли. Над девочкой ворковала Пэнси Паркинсон. Рядом с ведьмой каменными изваяниями стояли Нотт и Забини. Даже сейчас, почти ничего не чувствуя, Гарри бы не хотел оставаться с Паркинсон наедине: ведьма предупреждала его об опасности для Молли ещё перед его походом к магглам. И Пэнси была одной из тех, кто теперь будет напоминать о его ошибке, даже если ошибки и не было. Стоящий рядом с ней Нотт при появлении Гарри ухмыльнулся и чуть склонил голову в шутливом поклоне. Стоило Гарри встать перед толпой, и та замолчала. Гарри окинул взглядом толпу. По его примерным рассчётам собрались примерно все волшебники, проживающие в данный момент на территории гоблинов. Оно и к лучшему. — Это вы пришли ко мне, не я вас созвал, — по толпе прошёл ропот. — Я готов честно ответить на все ваши вопросы, если мои ответы не будут противоречить данным мною клятвам. Толпа на несколько минут зашумела. Будто единый гигантский человек сделал глубокий вдох. — То, что сказал Малфой, правда? — спросил мужчина откуда-то из первого ряда. — Зависит от того, что он вам сказал, — толпа зашумела, едва Гарри договорил. Он бы и рад отвечать прямо, но с чистокровными и обещаниями стоило быть осторожнее. Мало ли, что именно хорёк им рассказал, а Гарри уже дал им Слово. Не стоило разбрасываться подобным, особенно когда вопрос мог поступить от вассала. — Это правда, что ты видел, как магглы убивают волшебников? — перекрикивая шум толпы, уточнил свой вопрос всё тот же мужчина. Удивительно дело, за всё это время Гарри его ни разу не видел. — Я, а также Гермиона и Рональд Уизли видели место, в котором магглы содержат убитых волшебников, выкачивая при этом из них магию. — Откуда нам знать, что это были те волшебники, которые были похищены? — закричала волшебница, стоящая слева. — Ниоткуда, — пожал плечами Гарри, усаживаясь на ступени библиотеки. Мерлин, он так устал. А ещё столько нужно было сделать. Нужна ли ему вообще их помощь?.. Зачем он объясняется? Гарри скользнул взглядом по лицам толпы. Где-то четверть присутствующих — вассалы рода Блэк. Может, они и сами об этом забыли, но магия помнит. Их предки когда-то просили помощи у рода Блэк, и теперь, если Гарри призовёт их к возврату этого долга, они не посмеют отказать. Но род Блэк не просто так не требовал возврата долга столько времени. О таком нельзя узнать так просто. Нужны специальные книги или учитель. К счастью, у Гарри было хотя бы первое. Вассальная связь довлеет над ними. Они даже не понимают этого, потому что живут так с самого рождения, но магия принуждает их подчиняться и преклоняться. Гарри только сейчас понял, как Том Реддл подчинил себе столько слизеринцев. Слизерин — невероятно древний род. Не нужно быть гением, чтобы прикинуть, сколько вассалов может быть у такого рода. Этим же можно воспользоваться и сейчас. Когда глаза «вассалов» сталкивались с горящими колдовским огнём зелёными глазами Гарри, они тут же отводили взгляд, опускали его, словно провинившиеся щенки. Были в толпе и другие взгляды. Страх. Они боялись его. Но вовсе не так, как боишься бешенную собаку или вора с ножом. Это был страх, смешанный с восхищением. Так смотрели на Волдеморта его последователи. Это хороший взгляд. Одного взгляда на Мартина хватило, чтобы понять — он всем всё рассказал. Видимо, магглорождённые теперь в курсе его новых способностей. Они боялись его и, наверное, попытались бы напасть и защититься, если б он не был в их глазах героем. Как герой может сделать что-то неправильное?.. Вдруг волшебница, стоящая к Гарри ближе всего, осела на землю и закрыла руками лицо. — Но… что нам теперь делать?.. — Точно не оставаться здесь, — подметил Гарри, пока неизвестный ему волшебник пытался поднять девушку с земли. — Гоблины жрут нашу магию. И нас. По толпе прошёл ропот. Послышались недоверчивые вопросы. Гарри зыркнул на толпу, и некоторые тут же замолчали. Он тут ничего доказывать не собирался. Неожиданно вперёд вышел Мартин, всё ещё держа Молли на руках. — Это правда. То, что он сказал, правда, — толпа затихла, ожидая подробностей. — Вчера эту девочку похитили. Я обратился за помощью к мистеру Поттеру. Вместе мы нашли тайные ходы под нашими городами, а ещё… мы… Я собственными глазами видел, как гоблины разделывали пропавшего до этого человека, — девочка на его руках всхлипнула, прижимаясь ближе и вцепляясь в одежду. — Нас бы убили, но мистер Поттер защитил нас. Спасибо, — добавил Мартин, оборачиваясь на Гарри. — Я тоже могу подтвердить его слова, — раздался голос из толпы. Все тут же уставились на Пирса, который это произнёс. — Я сам видел, как гоблины расправлялись с одним из нас. Они крадут нашу магию, Поттер не лжёт, — каждое слово давалось Пирсу с особым трудом, однако, узнав до конца всю ситуацию, он понимал правильность чужого решения и плана. — И, думаю, без Поттера… мы действительно обречены. — Но что нам тогда делать?.. — спросила пожилая дама из толпы. — Мы не сможем сражаться… — Что вы будете делать дальше, лорд Поттер? — вышел вперёд один из вассалов. — У меня есть книга. В ней описан ритуал, позволяющий спасти нас всех, — толпа заинтересованно загудела. — Я собираюсь провести все нужные ритуалы, но до тех пор… уничтожу оставшиеся здания компании «Фауст». Не хочу, чтобы другие волшебники оставались в таких местах, — люди одобрительно загудели. — Я готов предоставить волшебные палочки тем, кто пойдёт за мной, при условии действия согласно моему плану, — при этих словах Гарри вытащил из стоящего рядом рюкзака связку волшебных палочек. Люди, словно заворожённые, смотрели на них. — Почему мы должны идти за тобой?.. — вдруг выступил из толпы Монтегю. — Откуда нам знать, что ты не врёшь? Слово полукровки ничего для меня не значит, — люди взволнованно смотрели на происходящее, Гарри же сжал зубы, боясь сказать лишнего. — Как мы должны воевать? Палочек на всех явно не хватит. И при этом мы должны покинуть надёжное убежище, которое дали нам гоблины? Ради какого-то ритуала, о котором мы даже ничего не знаем?.. Почему ты? Почему я должен идти за полукровкой, который называет себя Блэком?.. — Монтегю подходил всё ближе, пока их с Гарри не стали разделять лишь несколько сантиметров воздуха. — Что в тебе такого особенного, Поттер?.. Ты ведь на самом деле такой же, как и все. Почему я должен пойти за тобой?.. Гарри ухмыльнулся, приближаясь ещё немного и неотрывно глядя в чужие глаза. Магия пульсировала вокруг него вместе с биением сердца. Внутри тела почти не осталось волшебства, хватит в лучшем случае на пару средненьких заклинаний. — Думаю, пара причин найдётся… — Гарри хищно улыбнулся и прикрыл глаза. — «Круцио!» — Мотегю упал на колени, всё его тело пронзило болью, вгрызающейся в кости, суставы выворачивало. — Больше я предательства не потерплю. Не собираюсь каждый раз объяснять причины своих решений. Толпа зароптала, все были полны сомнений, каждый должен был принять решение лично для себя. Гарри наконец-то отвёл взгляд от Мотегю, и тот обмяк на земле. Толпа загудела, подходя всё ближе к Гарри, всё ещё держащему волшебные палочки. — Что нам делать?!.. — Куда мы теперь пойдём?.. — Как мы можем сражаться?! — Так, как сможете, — ответил Гарри. — Ты, — сказал он, указывая на людей, чьи фамилии были в списке Малфоя. — Ты… ты… и ты. Я дам вам палочки. А вы принесёте мне клятву и возглавите отряды, которые займутся поиском входов на гоблинскую территорию. Они не позволят уйти своей еде так просто, мы должны действовать на опережение. — Почему они?! — возмутился кто-то из толпы. — Потому что вассалы не могут предать своего господина, — ответил стоящий рядом Нотт. В отличие от толпы, которая была на грани истерики, Нотт был скорее доволен всем происходящим и абсолютно спокоен. Похоже, теперь Гарри понимал причину его спокойствия.

***

Дальше время понеслось с невероятной скоростью. Гарри разбил волшебников на группы, выдал каждому представителю группы палочку, затем взял с каждого такого человека клятву верности. Можно было обойтись и простым прямым приказом… Однако такая формальность могла остановить от лишних глупостей непосвящённых в подобные тонкости магов. Гарри ожидал возмущений. Собственные слова не казались ему убедительными, но Малфой — он никогда ему не признается — оказался прав. Волшебники были напуганы и готовы на всё. Стоило ему произнести несколько дополнительных мотивационных речей и указать направление, и люди шли убивать. В какой-то момент Гарри даже обрадовался, что ничего не чувствует. Мучило бы его чувство вины?.. Словно в ответ на его вопрос, в числе последней группы осталась Гермиона. Их он никуда отправлять не планировал. Она, а также Рон, Малфой и Нотт должны были остаться здесь, чтобы защищать тех, кто сражаться в силу каких-то причин не мог. Гарри вложил в руку подруги палочку, встречаясь наконец с ней взглядом. Остальные держались в стороне, пытаясь не подслушивать разговор. — Ругаться будешь? — Сначала хотела, да, — кивнула Гермиона, сжимая пальцы на палочке. — Но потом… Думаю, твои действия логичны. Иного выбора я пока не вижу и возмущаться не имею права. Гарри уже хотел было уйти, чтобы вместе с Пирсом и Мартином отправиться на собственные поиски, однако Гермиона в последний момент схватила его за руку, останавливая. — Возьми, — сказала она, вкладывая палочку в чужие пальцы. — Нас защитит Нотт, если вдруг это потребуется. Тебе она сейчас нужнее. — Гермиона, поверь, я и без палочки… — У тебя такие жуткие глаза, — прошептала она одними губами. — Я так боюсь… — …меня? — горько усмехнулся Гарри, смотря на палочку в своих руках. — За тебя, — закончила подруга, крепко обнимая его, как делала это много раз прежде. — Пожалуйста, не наделай глупостей, о которых потом будешь жалеть. Гарри кивнул, глядя вслед девушке, вскоре скрывшейся за дверью. — Мы подождём вас возле арки, — отрапортовал Мартин, утаскивая сопротивляющегося Пирса за собой. Гарри же неспеша подошёл к всё ещё лежащему на земле Монтегю. Грэхем еле дышал, по щеке текла тонкая дорожка слюны. Глаза у него были напуганными, а тело сотрясалось от охватывающих его судорог. Однако, когда Гарри сел рядом с ним на землю, Грэхем всё же попытался сесть. Гарри не стал ему мешать или помогать, слишком был занят размышлениями. Слова Гермионы внесли смуту в его решение. — Как ты думаешь, я должен поступить с тобой?.. — Если после… всего этого я стану твоим самым преданным подчинённым… это будет назиданием для всех, — Монтегю пытался не заикаться, из-за чего возникали чересчур длинные паузы внутри предложений. — Если я тебя убью, эффект будет тот же, — невозмутимо ответил Гарри, опираясь на руки за своей спиной. — В прошлый раз, когда мы разговаривали, ты сказал, что не стал бы нападать, если бы знал о моей силе… Почему тогда напал сейчас?.. Дрожащие губы волшебника изогнулись в ухмылке. — Думал… что это был просто фокус… Не верил, что ты… вы действительно освоите эту магию… тем более без учителя, — Грэхем наконец-то смог сесть, с трудом удерживая равновесие. Теперь их разговор напоминал разговор двух друзей. — Почему вы все так трясётесь перед этой силой?.. — задумался Гарри. — Вы ведь не боитесь… вы скорее… — Преклоняемся, — сознался Монтегю. — Этим волшебством… владели великие волшебники прошлого… Наши отцы растили нас, убеждая, что только самый достойный из нас сможет обладать этой силой. Гарри хмыкнул и поднялся на ноги, глядя на волшебника сверху вниз. Он — угроза. Он слишком туп, чтобы понимать своё положение, слишком амбициозен, слишком много знает. Такие люди опасны, когда дело доходит до такой шаткой вещи, как война и власть во время неё. Его аргумент… преданность. Гарри больше по вкусу преданность Малфоя. Вот уж кто не станет пытаться занять его место, даже если место будет пустовать. Впереди их ждёт война, а значит много непопулярных решений. Оставлять такого человека, как Грэхем, просто опасно… Гарри невольно зацепился взглядом за окна, которые вели в его старую комнату. Там сейчас прячутся все, кому требуется защита. Там же находится Гермиона. Он ведь ей обещал… В чём смысл просить её следить за ним, чтобы затем не прислушиваться к советам?.. — Иди в дом, — сказал, наконец, Гарри, и Монтегю выдохнул. Его мышцы не выдержали, и он упал на спину. На лице волшебника появилось невероятное облегчение. «Какая ирония», — подумал Гарри. «Этого чистокровного говнюка, который всю жизнь ненавидел магглорождённых, спасла одна из них».
211 Нравится 173 Отзывы 85 В сборник