ID работы: 13676728

Начиная с поезда и далее по списку

Гет
NC-17
В процессе
53
Voronkusha бета
Размер:
планируется Макси, написано 97 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 13 Отзывы 18 В сборник Скачать

Сливочное пиво

Настройки текста
      Ко времени прибытия ребят в деревушку солнце уже разгулялось, а потому Хогсмид, хоть и лежавший в низине, был избавлен от вязкого всепроникающего тумана. Даже будучи сокрытым сплошной дымкой облаков, заволокших всё зримое пространство неба, светило слепило глаза, что особенно сильно отразилось на невыспавшемся Роне: теперь тот передвигался по поселению только сильно прищурившись, мотаясь из стороны в сторону и спотыкаясь на ровном месте. Волшебница тронула парня за плечо.       – Ты как? Почему такой сонный?       Рон не успел и рта открыть, как в разговор встрял раздражённый не на шутку Гарри.       – Стоило мне только оставить его одного за карточным столом, как он чуть ли не сразу растранжирил все свои заначки. Как тебя только угораздило? Несколько мешочков Берти Боттс, да ещё парочку упаковок Желатиновых червячков в придачу…, – Гарри брюзжал, как сварливая жена. – А потом, как я понял из его сбивчивого утреннего рассказа, когда проигрывать было уже нечего, этот гений предложил играть на щелбаны, азартный игрок хренов. Зачем вообще полез, если знал, чем всё закончится?       – Я не знал, – буркнул Рон, пристыженно опустив голову.       В разговоре повисла пауза.       – Ну как, лоб не сильно болит? – притворно-заботливо поинтересовался Гарри.       Рон раздражённо выдохнул и недобро зыркнул на друга. Теперь понятно, почему сегодня его чёлка была так прилежно зачёсана на лоб: чтобы скрыть следы ночных поражений. Гермиона вздохнула. Вроде взрослый человек, а дури, как в маленьком ребёнке.       Ребята решили для начала купить всё необходимое, а уже потом выпить чего-нибудь горячительного в Трёх мётлах. Гарри и Рон направились в «Круголётку», памятуя об упомянутых в газете скидках на весь ассортимент. Гермионе же совсем не хотелось идти в магазин спортивных принадлежностей, а потому та, немного пройдясь с друзьями, на первом же перекрёстке свернула в другую сторону и двинулась в сторону «Фолиантов и свитков», рассчитывая глянуть на новинки.       Бодро шагая по улицам, девушка от нечего делать рассматривала окружавшие её здания. Волшебные огоньки всевозможных цветов вырывались из витрин в невыразительную серость осенней деревеньки, а люди, казалось, стекались к наиболее ярким из них, напоминая рой вялых мотыльков. Глядя на них, волшебница и подумать не могла о том, что живущие в Хогсмиде маги хоть чем-то, в сущности, отличаются от лондонских маглов, ведь люди есть люди. Гермиона нахмурилась. А ведь были те, кто верил в обратное.       Глаза зацепились за белёсую макушку на противоположной стороне улицы, на мгновение исчезнувшую в толпе, но вскоре вновь вынырнувшую из неё. Малфой куда-то спешно направлялся, высоко подняв воротник пальто и пряча от колкой прохлады руки в карманах. Девушка хотела было отвернуться и продолжить свой путь, но вдруг ей в голову пришла мысль: а что, если его нынешнее дело в деревне как-то связано с сегодняшней ночной вылазкой? Да и подозрительно это для слизеринца тащиться куда-то без своей верной свиты.       Пока волшебница обдумывала свой неожиданный порыв, ноги уже несли её в сторону быстро удалявшегося блондина. Переходя улицу, девушка несколькими неаккуратными движениями запихнула непослушные волосы под капюшон, чтобы меньше выделяться. Она передвигалась вместе с толпой, из необходимости петляя из стороны в сторону по широкому тротуару, стараясь при этом держаться от Малфоя как можно дальше. На перекрёстке тот затравленно огляделся, но идущую за ним волшебницу, казалось, не заметил, затем стремительно свернул в переулок. Девушка торопливо подошла к нужному ей повороту и выглянула из-за угла.       Гермиона никогда прежде тут не бывала. Судя по плотно развешанным вывескам и узким пыльным витринам, это место всё ещё относилось к торговому кварталу, но сильно отличалось от главной улицы, яркой и шумной в любое время дня: здесь совершенно никого не было, да и лавки не блистали привлекательными огоньками и пёстрой рекламой. Казалось, что здесь царит запустение. Обветшалые деревянные дощечки с названиями магазинов уныло трепыхались на ветру.        Малфой зашагал чуть медленнее, всматриваясь в вывески и ища нужную. Наконец он зашёл в одну из непримечательных лавочек. Как только дверь за ним окончательно затворилась, Гермиона чуть ли не бегом кинулась к нужному ей зданию, чтобы успеть подслушать разговор. Волшебнице несказанно повезло: сбоку от лавки расположилась неприметная узкая ниша, куда горе-шпионка тут же спряталась. Девушка достала палочку и перво-наперво наложила подслушивающее заклинание, затем, решив обезопасить себя, морок, делающий её невидимой для чужих глаз ровно до того момента, как кто-нибудь посмотрит на неё в упор. Гермиона прижалась ухом к стене лавки и сосредоточилась. Сначала ей были слышны лишь звуки голосов. Девушка напряглась сильнее, вылавливая их из полупроницаемого белого шума. Наконец через его пелену прорвались слова говорящих.       – … у вас нет идей, какое заклинание помимо стандартных можно попробовать? – голос Малфоя звучал устало и невыразительно.       – Нет, других заклинаний, кроме перечисленных вами, я никогда не использовал, – голос скрежещущий и резкий, Гермиона никогда прежде его не слышала, – Может быть, если я взгляну на предмет…       – В этом нет необходимости. Ещё кое-что, – диалог прервал шелест бумаги, – Можете отправить это письмо в лондонский филиал? Как можно скорее.       – Конечно, мистер Малфой.       Послышались шаги. Кажется, слизеринец направлялся к выходу. Волшебница сильнее вжалась в каменную кладку.       – Всего доброго.       – И вам.       Раздался скрип открываемой двери, за ним стук каблуков по сырому камню. Вскоре в переулке вновь повисла густая тишина. Гермиона выглянула из своего укрытия, всё ещё не скинув морок, и внимательно огляделась по сторонам. Вокруг никого не было. Волшебница покинула каменную нишу и взглянула на гниющую от здешней сырости вывеску, покачивающуюся над входом в лавчонку, откуда только что вышел слизеринец. Девушке понадобилось несколько минут, чтобы разобрать затёртые дождями и ветрами буквы. Табличка гласила: «Горбин и Бэркес». Гермиона нахмурилась. Это было не к добру.       ***       Мягкая тишина, прерываемая лишь треском зачарованного огня в камине, и исходящее от него же сухое тепло успокаивали девушку в этот непогожий осенний день. Старичок, владелец книжного магазина, суетился между стеллажами, то ли раскладывая книги по местам, то ли сдувая с них невидимые пылинки. Волшебница не мешала ему, стоя поодаль от эпицентра бурной деятельности и рассматривая полки с новинками. Здесь были выставлены вперемешку все стили и категории, поэтому Гермиона мысленно отсортировала их по-своему чтобы упростить поиск того, что ей может понравиться. От художественной литературы она решила отказаться, вспомнив о внушительной стопке непрочитанных томов на своей прикроватной тумбочке. Также она мысленно отложила в сторону учебные материалы по предметам этого и следующего года, так как подумала, что набранных в библиотеке пособий должно хватить с лихвой. Таким образом, Гермиона выбирала в основном из гуманитарных исследований.       Через некоторое время на стеллаже почти не осталось неосмотренных книг, но до самых нижних полок девушка ещё не добралась. Гермиона села на корточки, чтобы разглядеть названия, выведенные на корешках. Из стройных рядов фолиантов выбивался один пузатенький том под многообещающим названием: «Геополитика: взаимовлияние магловского и магического миров». Девушка даже не успела прикоснуться к широкому тёмно-коричневому корешку, как её окликнули:       – О, забавно и тебя тут встретить.       Волшебница резко обернулась и задрала голову. Над ней возвышался улыбающийся во все тридцать два зуба Кормак Макклаген. Девушка тут же вскочила и горделиво выпрямилась, не зная, чего можно ожидать от прилипчивого гриффиндорца.        – Да…, – неловко протянула волшебница, решившая из вежливости завязать разговор.       – Так что тебя сюда привело?       – Ищу «Еженедельник ловца». Там где-то должно быть моё фото. Думаю, вышел хорошо. Хочешь посмотреть?       Гермиона вяло улыбнулась на похвальбу Макклагена и быстро ответила:       – Спасибо за предложение, но, думаю, меня уже ждут. Увидимся позже.       – Да ладно тебе, не можешь опоздать на пять минуточек что ли? Много времени у тебя не займу…       Пятившаяся назад с момента своего прощания волшебница наконец-то наткнулась на дверь, распахнула её и чуть ли не вывалилась из лавки, быстро сориентировалась на местности и почти что бегом пустилась в сторону Трёх Мётел, игнорируя выкрикнувшего что-то ей вслед гриффиндорца. Девушка хотела как можно быстрее встретиться с ожидающими её в баре друзьями, не наткнувшись при этом на очередные неприятности. По дороге Гермиона думала, почему же в последнее время ей так везёт на непрошенное мужское внимание.       ***       Юная волшебница слегка пригнулась, чтобы пройти через низкий дверной проём, и тут же очутилась в тепле тёмного зала Трёх Мётел, освещённого только тусклыми солнечными лучами, едва проникающими внутрь сквозь мутные стёкла. За небольшим хлипким столиком посередине помещения умостились насупленные Гарри и Рон, по-видимому, успевшие повздорить друг с другом во время их прогулки. У их ног стояло несколько небольших свёртков из Круголётки. Надо будет расспросить их о покупках, это поднимет ребятам настроение, подумалось Гермионе.        Прежде, чем присесть за столик, волшебница беглым взглядом окинула зал. Больше всего внимания привлекали две большие компании: занявшие лучшие места у окна и на удивление тихие сегодня слизеринцы и тараторящие без умолку, неуёмно шумные гриффиндорцы. Остальные столики были заняты тройками или двойками галдящих студентов, раззадоренных здешней духотой и дружественной атмосферой, а в некоторых случаях и горячительными напитками. Гермиона огляделась ещё раз. Преподавателей нигде не было видно, а мадам Розмерта, суетящаяся за прилавком, пребывала в особенно благостном настроении, так что сегодня сама судьба благоволила желающим накатить ученикам. Гермиона повесила свой шарф на спинку стула и направилась в сторону бара, чтобы сделать заказ, как вдруг Гарри мягко схватил её за руку. Девушка недоумённо на него посмотрела, но тут заметила мадам Розмерту, спешащую к их столику с тремя кружками сливочного пива.       – Богатенький Буратино, ничего не скажешь, – пробурчал Рон, довольно отпивший несколько глотков из своего бокала. Девушка бросила хмурый взгляд в его сторону и поблагодарила Гарри за угощение. Тот лишь махнул рукой.       Уже совсем скоро хмель ударил в голову и за их столиком тоже воцарилось глупое безудержное веселье. Смешной казалась любая, даже самая заезженная история. Щёки раскраснелись от выпитого, а живот ныл от непрекращающегося хохота. Гермиона наконец почувствовала себя легко и непринуждённо, впервые за долгое время. Все тревоги этого дня отошли на задний план, остались только улыбающиеся лица её дорогих друзей и духота паба.       В скором времени кружки опустели, а разговор за их столиком стал вялым, прерывающимся на полуслове. Разморённые теплом и выпивкой друзья еле ворочали языками, лениво шаря глазами по тёмному помещению. Девушка выпила на кружку меньше, чем ребята, а потому чуть лучше владела собой. Впрочем, Гермиона прекрасно знала, что её мальчики протрезвеют раза в три быстрее, чем она. Волшебница откинулась на спинку стула и от нечего делать принялась рассматривать оставшихся в зале учеников.        Неподалёку от них расположилась большая компания гриффиндорцев во главе с Фредом и Джорджем. За сдвинутыми столиками творилась полная неразбериха: неугомонные близнецы показывали фокусы, как обычно приговаривая «никакой ловкости рук, только магия», заставляя тем самым повизгивать от восторга воодушевлённых студенток и хмуриться мадам Розмерту. Дин, всё время пытающийся перетянуть одеяло на себя, из раза в раз раскрывал секреты трюков рыжих братьев под их неодобрительное улюлюканье. Симус вовсе не участвовал в общем веселье, сосредоточенно глядя куда-то в сторону окна. Не в меру любопытная сегодня Гермиона проследила за его взглядом. Не может быть, неужели всё-таки Пэнси Паркинсон?        Слизеринка обернулась, наконец почувствовав на себе пристальное внимание юного волшебника, который тут же смущённо отвёл взгляд от объекта своего вожделения. Ну и новости, подумалось Гермионе. Пэнси же в это время ухмыльнулась собственным мыслям и, приблизившись к Малфою, прошептала ему что-то на ухо. В ответ тот беззвучно рассмеялся, а затем вернулся к ведущейся за их столиком карточной игре.        Потихоньку паб начал пустеть, пришло время возвращаться в школу. Гермиона вздохнула и поднялась из-за стола, Гарри и Рон нехотя последовали её примеру. Она уже хотела было повязать свой шарф, как вдруг со стороны задних комнат раздалось истошный вопль, приглушённые звуки борьбы и грохот падающего тела. Пьяную лёгкость как рукой сняло. Друзья переглянулись и без промедлений ринулись на крик, по дороге вытаскивая свои волшебные палочки.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.