ID работы: 13679840

Серебряный конверт\The Silver Envelope

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
234
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 245 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
234 Нравится 121 Отзывы 99 В сборник Скачать

4. Minibogs

Настройки текста
Примечания:
— Честно говоря, мы могли бы просто сбежать, — мрачно сказала Джинни, выуживая из клетки еще одну летучую мышь. Какими бы ненастоящими они ни были, летучие мыши порхали сами по себе, добавляя дополнительный хаос к сенсорному кошмару, которым всегда гордились Волшебные Вредилки Уизли. Гермиона приехала в магазин пораньше, чтобы помочь подготовиться к их мероприятию на День Всех Святых. Она взяла полдня выходного специально для этого случая и приятно удивилась, обнаружив, что Джинни сделала то же самое. Пока Джинни расставляла украшения, Гермиона с помощью своей волшебной палочки заставляла сладости летать по воздуху и прятаться в укромных уголках по всему магазину, чтобы посетители могли их найти, когда они будут делать покупки и веселиться сегодня вечером. — Ты не можешь этого сделать! — запротестовала Гермиона. — Твоя мама никогда бы тебе этого не простила. На самом деле, я бы никогда тебя не простила, — добавила она, как будто это решало вопрос. Джинни усмехнулась, ловко отмахиваясь от летучей мыши, которая пыталась запутаться в её длинных рыжих волосах. — Ты права, но мне надоели все эти свадебные хлопоты. Я не знаю, кто хуже: мама или пресса. В последнее время Джинни довольно часто появлялась на страницах газет. То, что Гарри Поттер женится на охотнице Холихедских Гарпий, стало сенсацией. За последний год Джинни дважды появлялась на обложке Ведьминого Еженедельника, и внимание к ней продолжало расти. Обычно Гермиона предлагала ей свою помощь в планировании свадьбы, но в данный момент у неё было полно работы. Скоро должно было состояться голосование за принятие её проекта, а ей ещё предстояло провести много предвыборных кампаний и переговоров по Г.А.В.Н.Э. Даже прийти сюда в этот день было для неё большим трудом. Взмахнув волшебной палочкой, она спрятала последние конфеты и скомкала пустой пакет. — Осталось всего несколько месяцев. Тогда ты сможешь сбежать в свой медовый месяц и снять стресс, — успокаивающе сказала Гермиона. — Я не могу дождаться, — с тоской простонала Джинни. — Не можешь дождаться чего? — спросил Джордж, входя в комнату. — Не могу дождаться, когда моя свадьба закончится, — ответила Джинни. Джордж ухмыльнулся. — Разве это не должен быть самый счастливый день в твоей жизни? Ты же невеста и все такое, — поддразнил он младшую сестру. — Я не знаю. Может быть, мне стоит спросить Анджелину, был ли это для неё самый счастливый день в жизни? О, подожди... — произнесла Джинни со злой улыбкой, — сначала тебе пришлось бы жениться на ней. Джордж немного съёжился и отвернулся, пробормотав что-то о том, что сейчас ещё неподходящий момент. — Трус! — крикнула Джинни ему в спину, злобно хохоча. Гермиона подавила смешок. Она не могла осуждать Джорджа, учитывая, что сама в настоящее время тоже избегала помолвки. — Здесь всё готово? — спросил Рон, выходя из кладовой. Он был одет в свою обычную рабочую одежду — ярко-фиолетовую мантию. — Похоже на то, — сказала Гермиона. — Вы, наконец, собираетесь показать нам, что вы двое запускаете сегодня вечером? Рон посмотрел на Джорджа, который пожал плечами. — Почему бы не позволить им взглянуть украдкой? — сказал он. Джинни отправилась за Гарри на улицу, где он раздавал прохожим рекламные листовки о мероприятии. Джордж решил, что своим популярным лицом он привлечет ещё больше народу. Они впятером забились в кладовую, которая представляла собой темное помещение, в основном заставленное коробками и странно выглядящими незавершенными экспериментами. Однако на одном столе стоял маленький таинственный деревянный сундучок размером примерно с буханку хлеба. — Оно ведь не ударит меня, если я открою его? — нервно спросила Гермиона. — Не в этот раз, — сказал Джордж. — Сегодня вечером мы запустим самую популярную новую игру для вечеринок в этом сезоне: минибогсы! — Минибогсы? — недоуменно повторила Джинни. — Это миниатюрные боггарты, — объяснил Рон. Гермиона, Джинни и Гарри обменялись настороженными взглядами. — Разве это немного не... пугающе? — наконец спросила Гермиона. — Нет, нет, это не так! — настаивал Рон. — Это не похоже на настоящего боггарта. — Хотя мы действительно разработали магию, основанную на реальных боггартах, — добавил Джордж. — Нам потребовалось почти два года, чтобы сделать это правильно, но мы наконец добились этого около месяца назад. — Обычный боггарт знает, чего ты больше всего боишься, и имитирует это, верно? — сказал Рон. Все кивнули. — И чтобы победить его, вы должны превратить это во что-то забавное, потому что оно ненавидит смех, верно? — все снова кивнули. — Ну, здесь вместо того, чтобы стать тем, чего ты больше всего боишься, они становятся тем, что ты считаешь страшным и забавным одновременно. Например, выйти на улицу с заклятием несмывающихся чернил на лице. Минибогсы процветают благодаря смеху, а не страху, — заключил Рон. Гарри, Джинни и Гермиона одновременно выдохнули с облегчением. Гермиона всё ещё испытывала некоторые сомнения, но ей не терпелось увидеть это в действии. — Кто хочет попробовать? — ухмыляясь и потирая руки, спросил Джордж. Джинни подошла первой и с опаской открыла сундучок. Из сундучка начал подниматься клуб темного дыма, завиваясь вверх и формируя какую-то форму. С глупым фырком дым сменился миниатюрной фигурой самой Джинни, одетой в самое уродливое, самое объёмное свадебное платье из когда-либо созданных. Это было похоже на платье, в котором Амбридж могла бы выйти замуж. Джинни фыркнула, и вся комната разразилась смехом. Мини-Джинни скрестила руки на груди с выражением глубокого отвращения на лице. — Теперь я понимаю, что вы имели в виду, — сказала Джинни, посмеиваясь. — Я бы предпочел жениться на дементоре, — пошутил Гарри, заработав удар в плечо от Джинни. — Это невероятное волшебство, Джордж! — от восторга Гермиона даже раскраснелась. Джордж театрально поклонился, а Рон выглядел обиженным. — Я тоже работал над этим, Гермиона, — сказал он обиженным тоном. Гермиона моргнула, осознав свою ошибку. — О, конечно, Рон! Я не имела в виду… Я имею в виду... вы оба проделали замечательную работу! — сказала она, оставляя поцелуй на его щеке. Кислое выражение лица Рона приобрело немного лучший вид, и он оставил эту тему. Гарри, Джинни и Джордж оглядели комнату, делая вид, что не слышали этого диалога. — Что ж, мне лучше подняться наверх, убедиться, что всё готово, — сказал Джордж, быстро выходя из кладовой. — Я вернусь к раздаче листовок, — добавил Гарри, и на этом все разошлись. Магазин был закрыт большую часть дня, но к шести часам снаружи собралась длинная очередь волшебников и волшебниц всех возрастов, возбужденно болтавших на темнеющей улице Хогсмида в ожидании открытия. Поскольку в помещении было мало места, Джордж попросил Джинни установить мини-бар для посетителей, чтобы они могли приобрести сливочное пиво в ожидании своей очереди. К тому времени, когда мероприятие официально началось в семь часов, почти вся улица была забита возбужденными покупателями. Глупая, жутковатая музыка лилась по всему магазину, а мигающие фиолетовые и оранжевые фонари были заколдованы так, чтобы они увеличивались над головами толпы снаружи. Для групп примерно по дюжине человек Рон и Джордж демонстрировали свои минибогсы внутри магазина. Джинни и Гарри куда-то исчезли вместе, стараясь не привлекать слишком много внимания толпы. Оставшись одна, Гермиона решила побродить по Косому переулку, наслаждаясь оживленной атмосферой улицы. Рассеянно она размышляла о том, чем мог бы стать для нее минибогс. Она не могла придумать ничего такого, чего боялась бы, но чтобы это было одновременно и смешным. В данный момент все её страхи казались разрушительными. — Гермиона! Услышав своё имя, Гермиона повернула голову к толпе, ища источник голоса. Оранжевый фонарь пролетел над головой, осветив знакомое безмятежное лицо. — Луна! — воскликнула Гермиона, заключая подругу в крепкие объятия. — Привет, — мечтательно произнесла Луна, поглаживая Гермиону по волосам. — Я надеялась увидеть тебя. — Мы так давно не виделись, — согласилась Гермиона. — Чем ты занималась? Гермиона пожалела о своем вопросе почти сразу же после того, как задала его. Луна пустилась в подробное описание странного (и, вероятно, вымышленного) существа, которое она искала в канадской глуши в течение последних нескольких месяцев. Вежливо кивая и слушая, Гермиона поймала себя на том, что её взгляд блуждает по толпе. На мгновение ей показалось, что она заметила высокого мужчину со светлыми волосами, идущего в противоположном направлении. Гермиона вытянула шею, чтобы поискать его, но он, казалось, исчез. — И если я найду кого-нибудь с загнутыми рогами, у него, вероятно, будет способность видеть будущее. Но большинство следов, по которым я шла в этом районе, указывают на прямые рога, которые... Гермиона? — Луна прервалась, резко вернув внимание Гермионы к себе. — Да? — виновато сказала Гермиона. — Ты увидела кого-то знакомого? — наивно спросила Луна. Гермиона замялась, пока придумывала подходящую ложь. — Неважно, я вижу, что ты не хочешь мне говорить, — глубокомысленно заметила Луна.— Но тебе следует быть честнее с самой собой, дорогая. У тебя вид человека, который лжёт самому себе. С колотящимся от паники сердцем Гермиона заставила себя рассмеяться. — Луна, я скучала по тебе. Это не было ложью. Лицо Луны просветлело. — Ты можешь навестить меня в Канаде в любое время! Я возвращаюсь туда на следующей неделе. — Да, обязательно, — неопределенно ответила Гермиона. — Я очень рада тебя видеть, но мне уже пора. Наслаждайся вечеринкой! Луна помахала ей на прощание, и Гермиона бросилась прочь, разыскивая человека, который, как она очень надеялась, существовал только в её воображении.

***

— Где ты была? — прошипел Рон, хватая Гермиону за руку в тот момент, когда она вошла через чёрный ход магазина, чтобы найти его. По правде говоря, она искала светловолосого мужчину, которого, как ей показалась, она увидела, но безрезультатно. Она старалась не называть воображаемого мужчину по вполне существующему имени, ведь это бы означало, что она ждёт встречи с ним. Но она не могла сказать этого Рону. — Я вышла подышать воздухом. Это чудесная вечеринка, Рон! Ты должен по-настоящему гордиться собой! Гермиона почувствовала укол вины, когда лицо Рона немного расслабилось. Она пришла к выводу, что самый простой способ унять его гнев — это отвлечь его комплиментом. — О, — выдохнул он, смягчившись. — Людям, похоже, это правда нравится. Сегодня вечером мы продали около двухсот минибогсов. — Это так здорово, Рон! — воскликнула Гермиона, нисколько не преувеличив свой восторг от такой цифры. — Ежедневный Пророк даже прислал репортера, чтобы взять у меня интервью. Кажется, минибогсы действительно произвели на них впечатление, — сказал он. Гордый румянец залил его щеки при упоминании о рекламе. Возбуждение публики было его любимой частью работы в магазине. — Я хочу, чтобы ты посмотрела мою следующую новинку, пойдём, — сказал он, вытаскивая её обратно в торговый зал. Рон расставил на столе ещё несколько маленьких сундучков, когда вошла следующая группа людей. Несколько детей взволнованно подбежали к прилавку, в то время как покупатели постарше с любопытством рассматривали коробки на столе. Гермиона почувствовала, что чувство паники буквально выталкивает из неё все эмоции, когда она увидела Драко Малфоя в самом конце группы, которая только что вошла. Справа от него стоял Блейз Забини, выглядевший весьма не впечатлённым, и осматривал магазин. Прежде чем Гермиона успела что-либо предпринять, Рон обернулся и заметил их, его глаза сузились. — Что ты здесь делаешь? — сжав губы, Рон встал напротив бывшего одногруппника. Все остальные люди в магазине обернулись, чтобы увидеть человека, с которым Рон разговаривал так резко. Малфой смотрел на него со скучающим выражением на лице. — Решил прийти посмотреть, как ты выставляешь себя дураком, Уизли, — сказал он. — Это моё любимое хобби. Он даже не взглянул на Гермиону, которая почти дрожала от беспокойства. Зачем он пришел сюда? Очевидно, он понимал, что ему здесь не будут рады. Рон, казалось, согласился с её внутренним настроением, потому что выплюнул: — Тебе здесь не рады, Малфой. Уходи сейчас же. Малфой приподнял одну бровь. — Я платежеспособный клиент, Уизли. У тебя нет причин быть таким грубым. Рон вытащил свою палочку, и в комнате воцарилась тишина. Кто-то ахнул и взвизгнул, отскакивая от бывших слизеринцев и Рона. — Я даю тебе всего лишь один шанс, Малфой! Убирайся, пока мне самому не пришлось тебя отсюда вышвыривать, — сказал он. Забини, казалось, забавлялся, наблюдая за этим взаимодействием. Все остальные выглядели крайне взволнованными. — Над твоими навыками обслуживания клиентов не помешало бы поработать, Уизли, — протянул Драко. — Я ухожу. Судя по виду этого места, оно не стоит моего времени. Он ухмыльнулся, подняв руки в воздух, пятясь из магазина, а Забини следовал за ним по пятам. Прежде чем дверь за ними закрылась, Драко на мгновение встретился взглядом с Гермионой. Затем он ушел, и в комнату вернулся весь воздух. Молния пронеслась от её горла к ногам и обратно, сотрясая и перемешивая каждую ее мысль. Что это было такое? Зачем он пришел сюда? Стиснув зубы, Рон убрал палочку и отвернулся, чтобы начать демонстрацию своего нового продукта. Желание догнать Малфоя и спросить его, что, черт возьми, это было, почти победило желание Гермионы остаться и успокоить Рона. Почти. Но со стиснутыми зубами и пустотой в животе Гермиона твердо стояла на ногах, уделяя как можно больше внимания детям, смеющимся над минибогсами. Прошло ещё двадцать минут, прежде чем Гермиона нашла подходящий момент, чтобы выскользнуть из магазина. Но хотя она вглядывалась в каждое лицо и заглядывала в каждый уголок близлежащего переулка, она нигде не обнаружила никаких следов Драко. — Это к лучшему, — сказала она себе, медленно возвращаясь в магазин и по пути отодвигая в сторону лениво покачивающийся наполовину погасший фиолетовый фонарь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.