ID работы: 13683766

Faith of the heart: Попаданцы в мир Диснея или приключения по Вселенным

Гет
PG-13
В процессе
13
Serebranku20 соавтор
Размер:
планируется Макси, написана 51 страница, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 27 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1. Глава 5. Профессор.

Настройки текста
После завтрака Дональд шел впереди по замковому залу к лаборатории. Когда они завернули за последний угол, Минни сказала: — Зная его… ничего не скажешь, — сказала Дейзи. Джимини сидел у Гуфи на плече, когда он спросил: — Это тот самый профессор Людвиг фон Дрейк, о котором я слышал? — О да, — неловко произнесла Скарлетт. — Иногда я забываю хорошие вещи. Минни хихикнула: — О, да. Профессор фон Дрейк иногда имеет свои недостатки, но, с другой стороны, многие из его изобретений творили чудеса в галактиках. — И он твой дядя, Дак? — спросил Сильвер. — По браку, — ответил Дональд. — Это очаровательно, — улыбнулся Джимини. — Никогда бы не догадался. Дейзи добавила: — Спорим, ты тоже не догадалась, что другой дядя Дональда — Скрудж МакДак, самая богатая утка во Вселенной. — Правда?! — Сильвер и Лера моргнули одновременно. — Это что-то. — хохотнул Сильвер. Дональд остановился у двери посреди зала, сурово посмотрел на свою девушку, ткнул большим пальцем в сторону Сильвера и прошептал: — ¡Es el imbécil más grande del mundo, Daisy! ¡Y no hables con él! (Он самый большой в мире, Дейзи! И не заговаривай с ним!) Лера конечно ничего не поняла, но судя по тону Дака, то он что-то плохое сказал в адрес Джона. Микки ответил на вопрос Минни: — Ну, сегодня утром профессор сказал мне, что у него есть много вещей, которые очень пригодятся для этой миссии. Затем Дональд открыл дверь и шагнул внутрь, только не подозревая, что дверь ведет в никуда, кроме трехэтажного обрыва за пределами замка. Услышав его приглушенный крик и громкий удар, Джимини ахнул: — Боже мой! — О Господи! — крикнула Лерка, спрятавшись за спиной урсида. Тот лишь бросил свой тупой взгляд на девушку: — Что происходит? — спросил Джон. Дейзи простонала: — Не паникуйте. С ним все будет в порядке. — Какого черта? — Сильвер посмотрел через дверь на каплю. — Что это за уловка? Дверь в никуда? — Через минуту вы поймете, капитан, — улыбнулся Микки, качая головой. Скарлетт высунулась из двери наружу и закричала: — Дональд! Ты снова забыл постучать! Дональд лежал в яме, проделанной его телом в последний раз, когда он провалился в дверь, бормоча что-то себе под нос, пока девушка закрывала дверь. Микки объяснил: — Два года назад профессор фон Дрейк изобрел межпространственную дверь. Он сделал ее только после того, как услышал историю о вас и юном мистере Хокинсе, капитан. Сильвер спросил: — А, Вы имеете в виду портал в другие миры, да? Уловка, которую капитан Флинт использует, чтобы бродить по Вселенной. Минни кивнул: — Профессор был вдохновлен технологией такой карты, что провел небольшое исследование и изобрел дверь, ведущую в его лабораторию. Он переехал сюда после того, как заработал на этом много денег. Сотни ученых приносят ему такую большую пользу. Гуфи улыбнулся: — И единственный способ попасть внутрь — постучать, прежде чем войти. Скарлетт трижды постучала и сказала: — Дядя Ладди! Ты дома? — Кто это? Дверь открылась и показалась не снаружи, а профессора Людвига фон Дрейка в его большой лаборатории. Он поправил очки и улыбнулся: — Ах! Привет!!! И добро пожаловать в Дом гения фон Дрейка!! Это дом, а я его гений! — Доброе утро, профессор, — поздоровалась Минни. Когда все вошли во внутрь, Лера вышла из-за спины Сильвера. Она так же держалась за руку Шуры, но при этом она держалась ближе к Сильверу. — Да. Да, действительно, моя королева, — поклонился фон Дрейк. — Пожалуйста, заходите. Заходите все. О? Где мой старый добрый племянник Дональд? Микки ответил: — О, он снова забыл постучать. — Опять?! О, этот чокнутый мальчик. Я знаю, что его мать научила его лучшему. — Ну, ты его знаешь, — скрестила руки на груди Скарлетт. — Он вернется через несколько минут. — Бааааааааааа! — все слышали снаружи гневные крики Дональда. Лера прищурилась: — Вы верите в несколько секунд? Когда они вошли в лабораторию, Гуфи сказал: — О, профессор, это Джимини Крикет. Джимини, профессор Людвиг фон Дрейк. — Как поживаете, сэр, — Джимини приподнял шляпу. — И вам привет, мистер Крикет, — сказал фон Дрейк. — Добро пожаловать в мою лабораторию. Микки представил Сильвера: — А это капитан Джон Сильвер. Сильвер, познакомься с профессором. — С удовольствием, проф, — Сильвер приподнял шляпу. Фон Дрейк быстро подошел к Сильверу и пожал ему руку: — Ах! Здравствуйте, капитан Сильвер! Я действительно рад наконец-то познакомиться с вами. Истории о путешествии на планету сокровищ меня очень вдохновили! Я бы удивился всем вещам, которые я изобрел, услышав о вас. Вы можете видеть, что эта дверь – хорошая идея. — Да, — Сильвер посмотрел на дверь. — И еще проще. Стук в дверь с другой стороны, чтобы открыть ее. Умно. — Danke, капитан, — наконец заметил фон Дрейк, что пожимает руку киборга Сильвера. Его глаза расширились, а сердце тяжело забилось: — Ах, капитан… работы ваших частей киборга. Они просто поразительны! Микки наклонился и прошептал у него за рукой: — Предупреждаю тебя, Сильвер… всякий раз, когда он собирается, беги, а не иди, к ближайшему выходу. — Слышу вас четко и ясно, сир», — кивнул Сильвер. Лера и Шура подошли ближе к профессору: — Меня зовут Лера, — представилась девушка, пожимал руку фон Дрейку. — А это – Шура. Мой одноклассник. — Рад познакомиться, сэр! — улыбнулся парень. Людвиг кивнул: — Мне тоже приятно познакомиться с вами. Когда все остальные были внутри, Дональд бросился к двери, как молния, с взъерошенными перьями. Пока он задыхался, фон Дрейк упрекнул его: — Дональд, как трудно не забыть просто постучать в мою дверь? Это уже пятый раз за месяц. Дональд прошел внутрь. — Я не виноват, что это всякий раз происходит только со мной! — ворчал Дональд. — Перестань бормотать, мальчик, у нас есть дело, которым нужно заняться, — фон Дрейк закрыл дверь. — Ах, отлично. С нами Плутон. Идеально для эксперимента. — Воу, воу, воу! — Микки спустился на Плутона, приобняв его . — Ты обещал, что экспериментов с Плутоном больше не будет. Помнишь последний раз? — О нет. Ничего подобного, сэр, — сказал фон Дрейк. — Я только что закончил их на прошлой неделе, и теперь пришло время посмотреть, работают ли они на таких животных, как Плутон. Давай, тебе это просто понравится!! — Он поспешил к одному из своих лабораторных столов и взял маленькую коробочку: — Когда я узнал о твоем путешествии, начинающемся сегодня, я просто понял, что это очень кстати. — Кто они такие? — спросила Лера. — Друзья мои, я даю вам, пожалуй, мое величайшее изобретение: Великий-Супер-Дупер-Людвиг фон Дрейк-Фэнси-Шмэнси-Ушной-Размером-Фауны-Словарь-Перефразировщик! — Переводчики животных? — перефразировал Джимини. Фон Дрейк нахмурился: — Ну, любой может сделать так, чтобы это звучало легко. Микки поднял одно из устройств: — Профессор! Вы действительно сделали животных-переводчиков?! — Он приложил его к своему большому круглому уху: — Чудесно, профессор! Это потрясающе! — И именно поэтому я счастлив, что Плутон здесь, — объяснил фон Дрейк. — Переводчики добились успеха со всеми моими морскими свинками и хомячками и даже с крошечной малиновкой, которая приземлилась в моем окне. Лера взяла один из них: — Вы уверены насчет малиновки, дядя Ладди? — Во-первых, большинство животных могут говорить, как Чип и Дейл. — сказала Скарлетт. — Даже сова сэра Мерлина, Архимед, говорит красиво и ясно. — И ваш покорный слуга, конечно, — сказал Джимини. — И мне не нужны такие устройства. Как сверчок, рожденный природой, я могу понимать язык других животных. Плюс я свободно говорю на семи других языках. В конце концов, я довольно много путешествую. — Ах, но они пригодятся больше, чем просто переводчик, — сказал фон Дрейк. — Я думаю, это будет круто! — сказал Шура, вставляя один в ухо. — Теперь, после всех этих лет, мы наконец можем услышать, что говорит Плу. Плутон завилял хвостом и радостно залаял, когда Дональд и Гуфи взяли собственного переводчика. Когда они вставили их в уши, Плутон лаял все больше и больше, скакая вокруг группы. Минни и Дейзи быстро вставили им в уши переводчик, когда фон Дрейк спросил: — Ну? Каково это слышать, что говорит Плутон? Плутон остановился и поклонился в игривой позе собаки, так быстро виляя хвостом. Он гавкнул еще несколько раз, но… никто в комнате с переводчиками не услышал от него ни слова. Минни еще немного надавила на своего переводчика: — Что это за Плутон? Скажи еще раз. Плутон выпрямился и снова залаял… но, увы… никто не услышал ни слова, кроме лая. Все посмотрели на фон Дрейка. Он посмотрел на них, сбитый с толку выражением их лиц: — Что? Что он сказал? Сильвер ответил: — Я думаю, они смотрят на вас, чтобы сказать, что собака просто говорила четкими словами. Это были слова «лай» и «гав». — Что? — Фон Дрейк нахмурился и взял своего собственного переводчика: — О, что за странный переводчик, который ведет себя так упрямо?! Утром они работали нормально! Хвост Плутона перестал вилять. Он начал хныкать. Когда фон Дрейк не слышал ни слова, как другие, он продолжал стучать по своему переводчику, как по сломанному слуховому аппарату. — Это неважно, — Лера почесала голову Плутона, — Плу говорит с нами каждый день. Он говорит всеми своими выражениями. — Что он опечален разочарованием, что это не работает, — закончил ее Микки. — Не нужен переводчик, чтобы сообщить нам, что чувствует Плутон. Он погладил его по голове: — Не беспокойся об этом, Плутон. Мы все знаем, что ты говоришь своими глазами. Так было много-много лет. Плутон улыбнулась ему. — Все в порядке, Плу, — улыбнулась Скарлетт. — Мне всегда нравился твой лай. — То же самое, мой малыш, хочу сказать и я, — сказал Микки. — О, — вздохнул Гуфи. — Я действительно хотел услышать, как Плутон говорит с нами. — Глупые люди, они никогда этого не понимают. Все, кроме фон Дрейка и Сильвера, остановились, когда услышали этот тихий голос где-то в лаборатории. Он был немного тоньше, чем у Чипа, но скрипел сильнее. — Кто это сказал? — Дейзи оглядела лабораторию. Фон Дрейк все еще пытался добиться от переводчика звука: — О, это всего лишь один из моих хомяков. Хомяки? Вы их слышали? Группа посмотрела на несколько клеток фон Дрейка с хомяками и морскими свинками. Один из хомяков встал возле своего колеса и сказал: — Понимаешь, что я имею в виду. Они не понимают. — Вау!! — Лера моргнула от удивления. — Святые коты! Они работают!!! — Дейзи бросилась к клеткам. — Скажи что-нибудь еще, Пушистый Парень! — Меня зовут Сильвестр, — нахмурился хомяк. — Друзья для краткости зовут меня Слаем. — Ой, извини. — Вау здорово!, — Лера и Шура подошли к клетке вместе с остальными. — А что насчет тебя, парень? — спросил Джон. — Ты имеешь в виду «леди», — другой хомяк встал. — Ой, — неловко сказала Лера. — Извини. — Я Сильвия, — сказал ей хомячок. — Друзья зовут меня Силл. Минни спросила: — Что вы имели в виду, когда сказали, что мы не понимаем? — Просто, — пожал плечами Силл. — Достаточно просто, чтобы даже Профессор мог понять. — Я слышал это! — сказал фон Дрейк, все еще пытавшийся вытянуть хоть слово из Плутона. Слай объяснил: — У нас, животных, есть три способа говорить. Другими словами, есть три разных способа говорить. Есть животные, которые могут говорить громко и четко, как ваши друзья-бурундуки, Чип и Дейл. Силл подсчитал: — Это одна треть популяции животных, не считая животных более высокой эволюции, таких как все вы, ребята. Еще одна треть — это те, кто разговаривает так же, как мы. Слай добавил: — Для любого другого уха, такого как вы, вы слышите простой писк, лай, мяуканье, чириканье и так далее. Для всех других ушей животных это совершенные слова и фразы. Это то, что вы слышите с этими переводчиками фауны. .» — Что оставляет животных, говорящих только с помощью выражений, — заключил Силл. — Думай об этом, как будто они немые. Единственным способом их речи является простой лай, мяуканье, писк и чириканье. Даже мы слышим только лай, мяуканье и все такое, но любой может видеть, что они говорят. — Так… ты говоришь, что… — Скарлетт грустно опустилась, обняв Плутон. — Все это время… Плу немой? — Нет, — Слай махнул запястьем, — большинству из них просто удобнее говорить на языке животных. Это как если бы человек, говорящий только по-английски, смотрел испанский фильм без субтитров. — Это… странно, — приподняла бровь Лера. — И сбивает с толку. Силл улыбнулся: — Но эй, есть много тварей, которые действительно могут слышать, что они говорят. Это довольно редко, но это может случиться. Могут. — Как я. Все головы повернулись к Джимини. — Ты? — спросил фон Дрейк. — Я не хотел сразу ничего говорить, — улыбнулся Джимини. Слай скрестил руки на груди: — Эй, когда ты живешь большую часть своей жизни в лаборатории, ты многому учишься. — Ну, по крайней мере, вы, ребята, можете взять его!» морская свинка в соседней клетке. — Все эти сумасшедшие проекты заставляют меня идти — ОТЛИЧНО! Теперь я говорю, как профессор! — Успокойся, дружище, — простонал Слай. Затем он объяснил: — Это Гарри. Он всегда жалуется и разглагольствует обо всем. — Я не делаю! — Сделай тоже! — Не!! — В любом случае! — Дейзи перебила, — Это может быть здорово для вас, ребята. У вас есть переводчики-животные и переводчик на случай, если переводчики ничего не поймут. Лера улыбнулась: — Дядя Ладди, ты снова добился успеха. Дрейк улыбнулся. — Итак, теперь я могу дать вам другое свое изобретение! Я работал над ним всю прошлую ночь! Что мне напомнило… — он долго зевнул. — Мне нужен мой кофе. Когда фон Дрейк подошел к своей кофемашине, Лера улыбнулась остальным: — Все равно, это действительно здорово! В этом путешествии мы будем слушать и разговаривать с животными. Это будет здорово! — Ах, это точно! — Гуфи улыбнулся. — Я чувствую себя как старый док Домуч. — Это Дулиттл, — поправил его Дональд. — И это путешествие не для того, чтобы мы ходили и разговаривали с кошками и собаками. Мы собираемся защищать людей от Кошмаров! — Мы это уже знаем, — нахмурился Шура. — И это устройство тоже пригодится, — сказал фон Дрейк, отхлебнув кофе. Он вытащил из кармана своего лабораторного халата два устройства размером с ладонь пилота: — Виола! « — крикнул Дональд. — Это «Кошмарные радары», — простонал фон Дрейк, передавая одно из устройств своему племяннику. — Они могут сканировать всю планету на самой планете, за пределами атмосферы и на расстоянии нескольких дней пути от планеты. Если вы направляетесь в определенную систему, вы теперь знаете, в какой мир отправиться и в какую область Кошмары бродят. — Откуда ты знаешь, что это работает? — Дональд посмотрел на сканер сверху вниз. — Я работаю над этим сканером уже много лет, мой мальчик, — ответил фон Дрейк. — Только прошлой ночью сканер впервые заработал. Судя по всему, библиотека была первым местом, на которое они напали. Но, похоже, вы, ребята, хорошо их уничтожили. Это привлекло внимание Микки, Дональда и Гуфи. Даже Лера была заинтригована тем, что она сделала шаг ближе к фон Дрейку. — Ты мне не веришь? — Фон Дрейк говорил застенчиво. — Я сосчитал, и в атаке их двенадцать. Лера вернулась к своим вчерашним воспоминаниям. Она вспомнила, что она и её друзья сражались против Кошмаров. И Малефисенты. Она улыбнулась: — Ты прав, дядя Ладди. Их было двенадцать. Фон Дрейк торжествующе усмехнулся. Дональд проверил его: — И где именно они взяли… — Сады, — ответил фон Дрейк. — Ха-ха! Опять попался. Все двенадцать прошли через садовые ворота и вошли прямо во дворец. Микки улыбнулся: — Профессор, это прекрасно. Это пригодится везде. Если бы это было в каждом мире, все были бы готовы к Кошмару. — Именно поэтому я делаю больше. Многие миры с высокими технологиями полюбят эти вещи. Конечно, первое, что мне нужно, это придумать для них лучшее название. Лера скрестила руки: — Я думаю, что ночные радары в порядке. — Хорошо. Пусть это звучит просто, — пожал плечами фон Дрейк. — Подожди, — сказал Джимини. — Если радар засек Кошмаров в саду… и, возможно, в доме Мерлина… то поймал ли он сигнал о том, кто ими управляет? — Ах, да! — Лера моргнула. — Любой, кто достаточно силен, чтобы управлять Кошмарами… — Nein, — вздохнул Фон Дрейк. — В чтении не было большого чтения, кроме обычных Кошмаров. — Он почесал голову: — Может быть, я мог бы добавить еще несколько улучшений и… — НЕТ!!! — все прыгнули в оборону, зная, каков фон Дрейк, когда дело доходит до апгрейдов любого из его изобретений. Минни нервно улыбнулась: — Я уверена, что что-то будет решено, когда они достигнут других миров. — Хорошо, будь по-твоему, — пожал плечами фон Дрейк. — Ах, и вот лучшее, что еще впереди! Он подошел к столу и снял ткань с толстого диска в форме пончика и размером с футбольный мяч с несколькими шестеренками в центре. Он поднял его и сказал: — Они пригодятся. Капитан Сильвер, я думаю, вас больше всего заинтересует этот. — Ой? — Сильвер шагнул вперед. — Вы меня интересуете, профессор. — Смотрите и будьте меззи-меризованы, — фон Дрейк нажал кнопку. Шестерни загудели, и центр диска открылся. Из отверстия вышло силовое поле, прозрачное, как стекло, но поскольку оно окружало фон Дрейка подобно гигантскому пузырю, он исчез внутри него. Лера выдохнула: — Вау! — Профессор! Голос фон Дрейка эхом отразился в прозрачном пузыре: — Хи-хи! Я же говорил вам, что вы будете меззи-меризованы. Я назову это Фон Дрейк-Фэнси-Сманси… — Профессор! — Дейзи топнула ногой. Фон Дрейк вздохнул: — Это Плащ Нешипящего». — Классно! — Микки улыбнулся. — Это удивительно, профессор. — Да, но… — Шура потер подбородок. — Я не думаю, что название «Плащ-невидимка» подойдет. — Почему нет? — спросил фон Дрейк. — Его уже использовали, — сказала Дейзи. — Я знаю, о чем он говорит. Я сама читала книги. — Подойдет и невидимый щит, — сказал Микки. — Я нахожу это гениальным, профессор, — сказал Сильвер. Фон Дрейк ответил: — Ах! Вы можете сделать его достаточно большим, чтобы покрыть весь корабль верблюжьим флагом. Но я должен предположить, что он лучше подходит для более длинных лодок. — Длинные лодки? — спросил Дональд. — Чем им лучше? Фон Дрейк выключил диск, чтобы банда смотрела прямо на него в ожидании его объяснений: — Ну, должно быть ясно, что вы собираетесь посетить многие миры, которые не знакомы с такой технологией, как летающие корабли. Я не хочу делать с ними много путаницы. — Я тебя понимаю, — улыбнулся Микки. — Итак, пока корабль остается вне атмосферы, появляется баркас, но знайте, что кто-то из мира увидит или найдет его. Последнее, чего мы хотим, — это чтобы кто-то из мира эпохи Возрождения увидел летающий корабль и долго парящий лодка. Всех нас заподозрят в колдовстве или в элите с Кошмарами. А миры современной эпохи просто не готовы к этим легким кораблям и другим технологиям. С этим они не вызовут замешательства или паники. Это идеально. — Сильнее, чем облачный камуфляж, который у меня есть на корабле, — улыбнулся Сильвер. — Это может революционизировать все легкие корабли повсюду. Фон Дрейк, я должен сказать, что это может войти в историю. — Спасибо, капитан, — с гордостью улыбнулся фон Дрейк. — Есть что-нибудь еще, что нам нужно, профессор? – спросил Микки. — Все это здорово, но это все. — До сих пор, Ваше Величество, ответил он. — Но если есть что-то еще, что я могу сделать, я дам вам знать. Я даже буду помнить о доставке Ajax. Я прикажу вам доставить новые вещи AQAP. — Что? — Лера подняла бровь. — Как можно быстрее. — Отлично, — кивнул Микки. – На этом пока все, профессор. — Да, — сказала Минни. — Большое спасибо, профессор. — Ну, это означает, что до свидания со всеми нами? — спросил фон Дрейк. Дональд ответил: — Корабль отправляется завтра в полдень. — Нам нужно многое упаковать, — сказала Дейзи.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.