ID работы: 13688876

Новая история

Гет
NC-17
Завершён
36
Горячая работа! 62
автор
Размер:
279 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 62 Отзывы 15 В сборник Скачать

Глава 4.1 - Договор

Настройки текста
      В гостиной царила напряженная тишина. Лишь весело потрескивало пламя в камине, да тикали изящные часы-домик на стене. «Значит, мне не показалось…» — Айрин неторопливо оглядела видоизмененную гостиную. От вчерашнего праздника не осталось и следа: комната вновь уменьшилась до привычных размеров — стала раз в десять меньше.       Теперь здесь находился знакомый диван, накрытый синим плюшевым покрывалом, три больших кресла возле камина, кофейный столик в углу, а на полу была расстелена бурая медвежья шкура с темными подпалинами. И никто бы не поверил, если бы кто-то сказал, что буквально вчера здесь танцевало несколько десятков пар.       Елена Мортинова элегантно сидела в одном из кресел, аккуратно расправив складки изумрудного платья. И вид имела крайне равнодушный. Черноглазый Марк, сложив руки на груди, восседал рядом с белокурой женщиной на трехногой табуретке и со скучающим видом рассматривал один единственный канделябр на потолке. Заметив появление Айрин, взгляд его переменился, и он незаметно помахал девушке рукой, на что та лишь отвела взгляд в сторону. «Лицемер…» — Айрин устало коснулась лба, не желая более играть с ним в гляделки.       Напротив двух гостей, на самом диване, разместились Норт, Дейла, Эрик и Ноель. «Какие они тихие», — отметила Айрин и почувствовала в комнате присутствие еще одного человека. С подозрением, она посмотрела в сторону камина, где в самом углу, за креслом Елены, расположился мужчина и лишь с виду тихо дремал. Хоть Айрин и не могла увидеть лица гостя, она моментально узнала его по серой, неприятной ауре. «Мандигор, кажется так его звали…» — Одет мужчина был весьма странновато: в серый потрепанный плащ-накидку и чудную шляпу с широкими полями, на три четверти скрывавшую лицо. Это напомнило Айрин одну историю о мальчишке-волшебнике. Там маги носили похожие шляпы и мантии…       На появление Айрин никто особенно не отреагировал. Только Марк тайно пытался привлечь ее внимание, но она полностью игнорировала его. А вот Норт слегка прищурился, уставившись на ее покрасневшие глаза. Айрин заметила, как брат жестом руки указал на свободное место слева от себя, стараясь не привлекать внимания взрослых. И она едва заметно кивнула головой и села рядом, откинувшись на спинку дивана и подперев голову рукой о валик.       — Ты что-ли плакала? — Шёпотом спросил у неё Норт, на что Айрин прикусила нижнюю губу.       — Не важно, — также тихо ответила девушка и начала разглядывать потрескивающее пламя в камине, не желая в присутствии посторонних обсуждать столь деликатную тему. Норт не стал настаивать, сообразив, что разговор с отцом выдался не из приятных.       Когда вошел Нортон-старший, он молча кивнул человеку в странной шляпе. Мандигор даже чуть привстал в знак приветствия, а Айрин хорошо помнила, как вел себя этот человек на собрании, чему совсем не удивилась. После этого Огнев что-то шепнул Елене, и она сердито качнула головой. И вот, облокотившись на спинку ее кресла, Нортон-старший наконец обратился к детям:       — Наступил важный вечер — вечер, который навсегда изменит вашу жизнь… — Как-то туманно начал он, оглядев их по очереди, избегая Айрин взглядом. — Будем надеяться, что к лучшему. После сегодняшнего дня Эфлара наконец-то откроется для нас. После долгих двенадцати лет… Это господин Мандигор! — Нортон-старший указал на человека в углу, и он слегка приподнялся с табурета, кивнув всем собравшимся. — Господин Мандигор засвидетельствует результаты посвящения официально. Помимо этого, сегодня окончательно прояснится право наследия.       — Наследником должен быть Норт, — вмешалась Елена, впиваясь ногтями в подлокотники кресла. — Я уверена, что часы лишь подтвердят это.       — А если нет? — Ровным голосом спросил Норт, однако по нему было видно, как сильно он нервничает. В тот же миг все взгляды обратились к отцу. Дети ожидали его дальнейших слов, но Нортон-старший просто улыбнулся. Хотя это была скорее вежливая улыбка, чем успокаивающая и родительская.       — Не бойся, Норт… — Заговорил он, выпрямляясь и заложив руки за спиной. — Я уверен, что ты покажешь блестящий результат.       Айрин посмотрела на Норта, который пальцем начал что-то вырисовывать на диване. «Я не дам тебя в обиду!» — Написал брат, и на лице её заиграла неловкая улыбка. «Как мило с его стороны беспокоиться обо мне, когда он сам весь вспотел от нервов», — Айрин скрестила руки на груди, подавляя желание еще шире улыбнуться. Все-таки они тут не одни, поэтому нужно держать себя в руках.       — Вы уже знаете, что в нашем роду, из поколения в поколение, передается некая особая сила, — продолжил отец, не сводя с них внимательного, изучающего взгляда. Однако Айрин и глазом не повела, вновь облокотившись о валик. — Обладать ею — редкое счастье и удел избранных… — Продолжил Нортон-старший важным тоном, словно поведал им страшную вселенскую тайну. — Бывает, что эта сила проявляет себя раньше, до испытания. Поэтому, согласно традиции, я должен спросить, не было ли у вас необычайных проявлений? При вспышке радости или гнева — неяркое свечение, россыпь искр… а может, нечто похожее на огненные цифры? — Он медленно обвел детей взглядом и почему-то остановился на Айрин.       — У меня такое было, — внезапно поделился Норт, а лицо его просияло. — Мои ладони вдруг стали очень горячими и полыхнули фиолетовым огнем! Это случилось на днях…       Нортон-старший обменялся с Еленой быстрым взглядом. Лицо женщины осветилось радостной улыбкой, а Марк присвистнул, за что получил от госпожи Мортиновой строгий взгляд.       — Больше никто не испытал столь радостного знамения? — Отец обвел детей еще одним взглядом и вновь задержался на Айрин, которая мастерски притворялась, что ничего такого не было и даже представления об этом не имеет.       — В последние месяцы у меня было не так много радостных событий, — закатив глаза, ответила девушка, не меняя безразличного и скучающего выражения. «Не буду я ему рассказывать о флёре», — решила она и заложила ногу на ногу, начав считать подпалины на шкуре зверя, расстеленной на полу.       Елена скривилась и вопросительно глянула на старшего Огнева: мол, не много ли позволяет себе дочурка? Но мужчина лишь покачал головой, сделав вид, что не заметил ее дерзкого поведения.       — Что ж, — Нортон-старший обошел кресло Елены и приблизился к столику в углу, возле камина. — Тогда начнем испытание… — Отец нажал на крышку черного сундучка, который все это время стоял на маленьком столике: та открылась с легким щелчком, а в середине, на мягком, ярко-синем бархате лежала большая пузатая бутылка из темного стекла, а также несколько красивых серебряных кубков.       «Мы что, будем пить вино? Давать подобное детям…» — Брови Айрин скептично изогнулись, а остальные обменялись недоуменными взглядами. В тоже время она внимательно разглядывала содержимое черного сундучка, заинтересовавшись напитком в бутыли с красивой серебряной пробкой в виде часов.       Нортон-старший тем временем достал кубки один за другим и роздал детям. Свой кубок Айрин получила в последнюю очередь, и начала с энтузиазмом оглядывать его с разных сторон. Он оказался тяжелым и теплым, словно нагрелся на солнце. По краю же шел красивый, причудливый узор из самоцветных камней синего цвета. «Зеркало во сне было покруче!» — От воспоминаний о том дрянном сне Айрин невольно вздрогнула, но быстро справилась с нахлынувшими эмоциями.       — Но папа! — Светлые ресницы Дейлы слегка подрагивали: она явно очень нервничала. — Что нам нужно делать?       — Вам предстоит выпить напиток, — Нортон-старший указал на бутылку на столе. — Все очень просто.       — А если у нас не окажется этой силы? — Спросила Айрин, не сводя пытливого взгляда с Нортона-старшего. Елена на это гневно поджала губы, метнув на Огнева молниеносный взгляд, однако мужчина все же любезно ответил:       — Если у кого-то из вас не окажется ни капли этой силы, то он просто заснет… — Равнодушно заговорил он, прикрывая веки. — И никогда не вспомнит о сегодняшнем вечере. С этого момента пути наши могут разойтись…       Нортон-старший вновь взглянул на девушку, и тут Айрин заметила некоторые перемены в его ауре: мужчина явно был чем-то очень сильно обеспокоен. Однако чем именно — для неё пока что было загадкой.       — Но не будем о грустном, — продолжил Нортон-старший, светлея лицом. — Пришло время открыть семейное часовое зелье.       Айрин украдкой посмотрела на остальных: Норт скрестил руки на груди, а веки его были прикрыты, по лицу Дейлы блуждала глупая улыбка, а руки ее едва заметно тряслись, а Эрик, наоборот, был каким-то хмурым и угрюмым. И только Ноель пытался скрыть зевок.       И вот отец наконец вытащил серебряную пробку. В следующий миг по гостиной прошелестели изумленные, детские вздохи: из горлышка бутылки поднялось легкое, золотистое облачко и тут же развеялось по комнате, усеяв воздух бледно-желтыми, мерцающими искрами. Нортон-старший слегка подул, и искры закружились в хороводе, образовав сверкающее кольцо под потолком. У Айрин от чудного мельтешения зарябило в глазах, и она поморщилась, пытаясь разглядеть «нечто», появившееся перед ними…       Перед изумленными детьми, прямо в воздухе, зависли огромные золотые часы с прозрачным циферблатом и тонкими, черными и изогнутыми стрелками. Арабские цифры, обозначающие время, переливались черным и золотым, напоминая извивающихся змеек, и оттого казалось, что часы дышат и пульсируют, словно живые.       — Подойди сюда! — В руках Нортон-старший держал бутыль с зельем. И смотрел он именно на нее. Айрин сразу смекнула, что он хочет, чтобы она была первой, хотя самой ей хотелось сначала посмотреть на действие этого странного напитка, а уже потом пить это. «Что за фигня скрывается в этой посудине?» — Айрин не сводила глаз с этой таинственной бутылки, а затем тряхнула головой, пытаясь отогнать дурацкие мысли. И только она хотела подняться с места, как со стороны послышался гневный голос Елены:       — Нортон, первым должен идти твой старший сын! — Выпалила она, резко выпрямившись в кресле, задыхаясь от возмущения. — Согласно традиции, по старшинству…       — Все правильно, Елена. Я стал забывать обычаи, — Нортон-старший криво усмехнулся. А вот Айрин порадовалась, что она будет пить последней, учитывая возраст детей. — И я не сомневаюсь, Норт проявит себя более, чем достойно. Норт! — Подозвал он его. — Подойди сюда, пожалуйста.       Норт не заставил себя долго упрашивать. Он тут же вскочил с дивана и быстро подошел к столику, напоследок кинув на Айрин обеспокоенный взгляд. Девушка показала ему палец вверх и криво улыбнулась, желая приободрить немного. А вот братец едва сдержал смешок из-за того, как глупо выглядела она в этот момент. Благодаря этой ее выходке, нервозность парня как рукой сняло. А вот отец нахмурился, но ничего не сказал. Он наполнил кубок густой темной жидкостью, похожей на вязкий черный сироп и поставил на стол.       — Не бойся. Пей, — Нортон-старший осторожно придвинул кубок сыну, который сглотнул и посмотрел на свое взволнованное отражение в нем. Воцарилось напряженное ожидание, а все взгляды были прикованы к Норту. Но вскоре Айрин надоело затянувшееся молчание, и она устало закрыла глаза. «Интересно, как из этой маленькой бутылки выплыли такие огромные часы? И как они могут держаться в воздухе?» — Размышляла она, ожидая своей очереди. Ну а в крайнем случае она не станет пить эту штуку и покажет, что с ней шутки плохи.       Вдруг раздался тонкий, скулящий звук, прервавший ее мысли о грядущем побеге из этого места. Айрин резко открыла глаза, замерев от увиденного. Взору ее предстало по-настоящему удивительное зрелище: Норт стоял на коленях, скрючившись в три погибели, и протяжно завывал, словно брошенная собака. Она уже было хотела рвануться к нему, но отец заметил, как Айрин подскочила с места, и подал ей сопутствующий жест рукой: мол, оставайся на месте и не вмешивайся.       Дейла, Эрик и Ноель не сводили с брата испуганных глаз, пока Айрин подавляла желание кое-кого придушить. Елена же подалась вперед, крепко вцепившись пальцами в подлокотники кресла, а Марк прищурился, наблюдая за скулящим Нортом. Уголки его губ поползли вверх, когда он вдруг перевел взгляд на Айрин, лицо которой потемнело от злости.       — Кажется, доза велика… — Пробормотал Нортон-старший и рывком поставил сына на ноги, повернув лицом к прозрачному циферблату. И какого было удивление Айрин, когда стрелки призрачных часов дернулись и медленно завращались по кругу, пока длинная стрелка не остановилась на двенадцати. А короткая же, толстая стрелка подползла, будто бы нехотя, к черно-золотой цифре девять и неподвижно замерла…       Елена и Марк захлопали в ладоши, а Айрин внимательно оглядела циферблат, после чего вновь посмотрела на бледного брата, едва стоящего на ногах.       — Первая степень! — Победно воскликнула Елена, лицо которой просто лучилось от счастья. — Норт — наследник по праву!       Нортон-старший также позволил себе гордую, радостную улыбку. Видимо, первая степень — это нечто крутое, учитывая реакции всех.       — Лучше, чем я мог предположить. Но действие напитка плохо сказалось на нем… — Нортон кивнул, придерживая сына за плечо. — Кажется, у него есть аллергия и непереносимость эферного напитка. Азалия! — Нортон-старший обернулся к дверям, и в проеме тут же возникла фигура няни. Словно она только и ждала, когда ее позовут. — Азалия, отведи Норта в его комнату, пускай отдохнет…       Няня кинулась к Норту и осторожно приобняла его за плечи. Выглядел братец очень плохо, а его лицо посерело, словно у мертвеца. Однако Айрин могла лишь наблюдать, как он уходит вместе с няней, еле передвигая ногами.       Дождавшись, пока за ними закроется дверь, Нортон-старший поманил рукой Эрика. Мальчишка, весь дрожа от страха, подошел к столику и протянул свой кубок. И Айрин заметила, что отец налил ему очень мало, на самое донышко.       Эрик медленно выпил свою порцию и опустил кубок, немного почмокав губами. И почему-то расплылся в глупой улыбке, и вдруг осел на пол, повалившись на бок.       Нортон-старший метнулся к нему и тут же остановился, когда заметил, что Эрик крепко спит. Мало того, он начал слегка похрапывать, и Айрин сразу смекнула, что у него не было этого самого дара, о котором было столько речи ранее.       — Ну, тут без сюрпризов, — Нортон-старший бережно взял сына на руки и перенес его обратно на диван, после чего вернулся к столику. — К сожалению, наш Эрик не обладает ни каплей часодейного дара… Ноель! Твоя очередь!       Ноель повторил действия брата, и теперь они оба лежали рядышком, и храпели в унисон. Значит, у обоих не было способностей, в отличие от Норта. А вот у Дейлы этот дар вероятно есть, раз они с Нортом близняшки. А вот насчет себя Айрин не была уверена…       И тут она заметила, что вернулась Азалия. И стоило ей увидеть спящих мальчишек на диване, и лицо ее приняло расстроенное выражение. Однако Айрин заметила, как во взгляде няни промелькнуло и некое довольство. «Странная… Чему она так радуется?» — Внутренне Айрин хмыкнула, однако лицо ее было непроницаемым.       Тем временем Дейла встала и подошла к отцу, также получив свое зелье. Айрин внимательно наблюдала за ней, проверяя свою мысль. Сестрица пила маленькими глоточками, испуганно поглядывая на отца. И Айрин мысленно поторопила ее, ведь чем раньше все это закончится, тем раньше она уберется отсюда подальше.       Кубок со стуком упал на пол, а Дейла схватилась за живот. Лицо ее как-то странно позеленело, и она медленно осела на пол, корчась и морщась. Нортон-старший бережно приподнял дочь за плечи и развернул к часам, как было с Нортом.       Прошла долгая, мучительная минута, прежде чем толстая стрелка вздрогнула и понеслась по кругу, наращивая скорость… Первый круг, второй, третий… Шестой. Короткая стрелка замерла на цифре шесть.       — Вторая степень… Воистину неожиданно и очень похвально, — Нортон-старший гордо выпрямился, окинув дочь довольным взглядом. — Азалия! Позаботься о Дейле. Кажется, ее сейчас стошнит…       Няня обхватила Дейлу за плечи и осторожно вывела из комнаты. И вот Айрин осталась на диване одна, если не считать мирно посапывающих рядом братьев.       Нортон-старший неторопливо повернулся к ней, и глаза их встретились. Айрин разглядела в нем некоторое волнение, а также нетерпение. А вот она его чувств не разделяла.       — Кубок! — Приказал он равнодушным, безразличным тоном, а Айрин невольно цыкнула, чем вызвала злобный взгляд Елены. Отец же проигнорировал её выходку и поманил к себе указательным пальцем.       Айрин медленно встала и подошла к столику, окинув кубок в руках холодным взглядом.       — Как щедро… — Отметила девушка, когда Нортон-старший наполнил его до краев. Жидкость мрачно плескалась в её кубке, а на душе образовалось нехорошее чувство: кажется, он налил ей раза в два больше, чем остальным.       — Пей! — Не обращая внимания на её замечание, приказал Нортон-старший, грозно блеснув серо-зелеными глазами.       Елена неестественно выпрямилась, чуть подавшись вперед, наблюдая за Айрин, которая смотрела на свое холодное выражение в глубине кубка. Голубые глаза женщины опасно блеснули в полумраке, что не ускользнуло от Айрин, хотя она и не смотрела в ее сторону.       — Не бойся, — Нортон-старший насмешливо скривился. — Часовым зельем нельзя отравиться.       — Я не боюсь, — Айрин окинула эту странную жидкость подозрительным взглядом. — Что будет, если я не выпью эту штуку?       — Ты будешь наказана за непослушание, — сухо ответил отец, сузив глаза.       — Я вроде прекрасно дала вам понять, что запиранием в четырех стенах меня не напугать… — Айрин посмотрела на него не менее равнодушно и дерзко, улыбаясь уголком губ.       — Тогда как насчёт розг? — Вставила Елена, злорадно оскалившись, на что Айрин лишь усмехнулась.       — Хоть до полусмерти можете меня избить, — с вызовом ответила девушка, а глаза её угрожающе блеснули. — Мне насрать, что еще может придумать больная фантазия…       — Следи за языком! — Женщина резко вскочила с места, однако Нортон остановил её жестом руки, из-за чего она прикусила губу.       — Я попрошу вас с Марком выйти… — Вдруг попросил он, заставив ее непонимающе посмотреть на него. — Хочу поговорить с дочерью наедине. Господин Мандигор, конечно же, остается.       Елена явно хотела возразить, но передумала под требовательным взглядом старшего Огнева. Он ясно дал понять, что это непросто просьба.       — Хорошо, — произнесла Елена ледяным тоном, кивнула Марку и скрылась за дверью, прошуршав подолом своего элегантного платья. Марк тоже вышел следом за ней, все время заинтересованно поглядывая на Айрин.       — Я понимаю, что ты не веришь мне… — Заговорил Нортон-старший, когда они ушли, а Айрин посмотрела на него искоса. — Даже ненавидишь… Но если ты выпьешь зелье, я обещаю, что все будет хорошо…       — Я не ненавижу вас, — холодно ответила она, из-за чего Огнев замолчал. Серо-зеленые глаза сузились, а вот Мандигор с опаской поглядывал то на неё, то на Нортона-старшего. — У вас явно какие-то проблемы с памятью. Я вроде бы уже говорила, что есть вещи, которые от вас ускользают. Может, в силу возраста? — Добавила Айрин с сарказмом, а Мандигор побледнел, когда она так открыто дерзила «собственному» отцу.       — Ясно, — заговорил Нортон ледяным тоном, задумчиво коснувшись подбородка. Айрин полагала, что таким образом разозлит его, выведя на эмоции, но глаза мужчины лишь насмешливо сузились. — Предпочитаешь не думать о том, что у тебя такой ужасный отец, верно?       — Я повторю еще раз: тебя я отцом никогда не назову, — перешла она резко на «ты», поставив кубок на стол рядом, чуть было не расплескав всю жидкость в нем. — Ты не сделал ничего, чтобы я считала тебя таковым.       — Если ты не выпьешь зелье… — Спокойно заговорил Нортон-старший, крепко сжимая кулаки. И вот тут на его лице показались признаки ярости, на что Айрин лишь прикрыла веки, стараясь не показывать своего довольства. — В таком случае я не дам за твою жизнь и гроша. Каждый ребенок в нашей семье проходит испытание на часовую степень. Таков закон…       — Мне от тебя ничего не нужно, — выпалила Айрин, чувствуя, как закипает от всего этого. Вот что-что, а она терпеть не может, когда ей указывают, как ей жить и что делать.       — Прекрати истерику, — посоветовал Нортон-старший, усаживаясь в кресло, где только недавно сидела Елена. — Если бы ты не была членом нашей семьи, то не присутствовала бы на посвящении. И не забывай, у тебя моя фамилия… Я не мог воспитывать тебя здесь, со своими детьми, потому что хотел уберечь.       — Ха-ха! — Прерывисто усмехнулась она, а затем с сарказмом добавила: — Какая не смешная шутка. Я прямо не могу. Сейчас умру от смеха!       Вновь воцарилось молчание, а Нортон Огнев гневно посмотрел на нее. На стене звонко тикали часы, а напряжение между ними разрасталось все сильнее и сильнее. Хотя и была в его словах доля истины, но это не оправдание для того, чтобы издеваться над ребенком и использовать его для непонятно чего…       — Что на самом деле будет, если я тоже буду иметь какую-то там степень? — Спросила наконец девушка, нарушая затянувшееся молчание. Ей очень хотелось знать, что будет в таком случае, но на искренний ответ она не надеялась.       — Позвольте, я расскажу об этом, — неожиданно вмешался человек в шляпе, который все это время лишь молча наблюдал.       — Сделайте одолжение, Мандигор, — кивнул Огнев, устало откидываясь на спинку кресла. И вот кто-кто, а не он должен чувствовать себя уставшим.       Мандигор снял шляпу, шагнув из тени на свет. И в свете канделябра сверкнула знакомая Айрин лысина.       — Маленькая леди, вы принадлежите к очень известной и знаменитой семье, — начал мужчина благожелательным тоном, а Айрин посмотрела на него, нахмурившись. — Я наслышан об истории вашего рождения и уверен, когда придет время, ваш отец посвятит вас в подробности… Поверьте, многие эфларцы мечтали бы родиться в семье часовщика, чтобы иметь возможность пройти испытание на часовую степень.       — Полагаю, часовщики — это те, кому посчастливилось родиться с каким-то даром, сэр? — Уточнила у него Айрин, а Мандигор невольно опешил от её вежливого тона. Ну, не только он. Но Огнев не подал виду, постукивая пальцами по подлокотнику кресла.       — Верно, — кивнул Мандигор, а затем пояснил: — Этот дар мгновенно вводит человека в сонм избранных. Часовщикам поклоняются все люди: ремесленники и крестьяне, торговцы и даже воины… А также все без исключения эферные существа — создания, созданные мыслью часовщика… — Айрин постепенно начала лучше понимать, что происходит вокруг нее, да и судя по ауре, человек этот говорил искренне. — Все они обязаны служить часовщику, потому как он — избранный Временем. Высший…       — И еще, если у тебя окажется часовая степень, — вмешался отец, подперев голову кулаком. — Тогда ты сможешь наконец увидеть Эфлару…       — Да-да, — подхватил Мандигор, пару раз кивнув. — Только часовщик может совершить переход по часовому мосту, лестнице или зеркальному пути… Простой человек может переместиться между мирами только с посторонней часовой помощью.       Айрин украдкой взглянула на отца, сузив синие глаза. «Я ведь там уже была, так? Если так, то почему он делает вид, что не знает?» — Видимо, кое-кто решил притвориться, что не знает, но вот причина этого была не ясна.       — Вот только я не горю желанием попасть туда, — Айрин скрестила руки на груди, невольно соврав. Не только Нортон-старший в этом хорош, но ей действительно была интересна эта самая Эфлара и часодейство, о котором столько говорят. — Мне и на Остале хорошо…       Мандигор недоуменно уставился на нее, а затем посмотрел на Нортона-старшего: тот не сводил с Айрин очень пристального взгляда, но она и бровью не повела.       — И в кого ты такая? Не припоминаю, чтобы в прошлом я был настолько…       — Дерзким? — Оборвала его Айрин и насмешливо хмыкнула. — Прошу прощения, если моё поведение кажется тебе «дерзким». Но я просто больше не хочу лобызаться с тобой. У меня нет такой манеры — льстить и играть в приязнь, когда мне что-то не нравится. А ты мне не понравился почти сразу, причем еще до встречи…       — Скажи… — Задумчиво начал мужчина, скрестив пальцы на руках. — Тогда в библиотеке, ты меня проверяла? — Огнев облокотился о валик кресла, наблюдая за ее лицом.       — Это так очевидно, — уголки губ ее дернулись вверх, а вот Нортон-старший опять разозлился.       — Кхм-кхм! — Мандигор прокашлялся, в попытке прервать опять нарастающий спор. — Если у тебя будет хотя бы вторая степень, девочка моя, ты сможешь учиться в Школе светлых часов и пройти двенадцать эферных кругов! Стать великой часовщицей…       Мандигор не терял искренней надежды образумить девушку, но у нее уже был план сбежать из этого места, использовав оплошность отца. Вот что-что, а зря он через Эрика дал ей те самые часы. Но чтобы он не задумал, она этому не позволит случиться.       — Правда, каждый может в силу личных причин отказаться от испытания и просто заснуть. И навсегда забыть о часодействе, — продолжил лысый, а девушка покосилась назад.       — Как Эрик и Ноель? — Тут же спросила она, поглядывая в сторону мирно сопящих братьев. А Нортон-старший недовольно поморщился, кинув на Мандигора убийственный взгляд. Мужчина тут же смутился, нервно отступив к камину.       — Я всего лишь представитель РадоСвета, — смиренно пробормотал Мандигор. — Решайте сами.       — Конечно, ты можешь, как сообщил почтенный Мандигор, отказаться от испытания, — продолжил за ним Огнев, а Айрин перевела взгляд на него. — Но тогда я буду вынужден направить тебя в специальный приют до выявления твоих способностей. Думаю, госпожа Мортинова согласится лично заняться твоей судьбой.       Этот человек верно рассчитал: ей уж точно не хочется оказаться во власти этой сумасшедшей женщины. Однако Айрин по-прежнему чувствовала какой-то скрытый мотив или же замысел во всем происходящем. Словно Нортон Огнев ведет какую-то свою игру. Это напрягало, но и она была не так проста. И точно не будет плясать под его дудку и использует эту ситуацию себе на пользу.       — Я выпью эту штуку, — притворно угрюмо ответила Айрин. — Но при трёх условиях…       — Чем ещё ты меня сегодня удивишь? — С интересом посмотрел на неё Нортон-старший, на что девушка лукаво сузила глаза.       — Давай заключим контракт…       — Я в который раз поражаюсь твоей смелости, — на его лице от злости выступили вены. — Ставишь мне условия…       — Должна же у меня быть хоть какая-то подушка безопасности, — ответила она шутливо, но в тоже время серьезно. — От тебя можно всякое ожидать!       — Я не настолько жесток, как тебе кажется… — Мужчина на это усмехнулся, но Айрин было совсем не смешно.       — А детей бить значит ты горазд? — Гневно отметила она, вспоминая алый след на лице Норта.       Взгляд отца похолодел. Да и Айрин не сводила с него похожего взгляда. От повисшего в воздухе напряжения Мандигор сглотнул, но вмешиваться не осмелился.       — Условия! — Сухо произнес Нортон-старший и сурово посмотрел на Айрин, которая спокойно выдержала его тяжелый взгляд.       — Во-первых, я смогу идти куда хочу и когда захочу, естественно… — Айрин демонстративно загнула один палец. — Ты не должен преследовать меня.       — Ты слишком наглая, — лицо его побелело от злости.       — Не утрируй, — она покачала головой, улыбаясь и прикрывая глаза. Нортон-старший на это ничего не ответил и нахмурился, позволив ей дальше говорить. — Во-вторых, никакого рукоприкладства… Ты не смеешь трогать ни меня, ни кого-либо ещё из детей, особенно Норта.       — Норт — мой наследник… — Тихо и саркастично пробормотал он себе под нос, потирая висок. — Зачем мне его трогать?       — А след на его щеке тогда кто оставил? — Глаза Айрин угрожающе блеснули, а отец на секунду непонимающе уставился на нее, прежде чем вновь принял спокойное выражение лица.       — Какая же дерзкая все-таки… А что, если я не стану принимать твои условия и просто силой волью зелье тебе в глотку? — Он говорил так, словно собирается осуществить угрозу. Однако Айрин не позволит ему еще раз коснуться себя, как было в коридоре.       — Только попробуй, — зрачки Айрин грозно сузились, а на ее лице появились признаки злости. — И тогда я переломаю тебе руки…       — Переломаешь руки?! — Нортон-старший удивленно посмотрел на нее, а затем прыснул. — Ты себя хоть слышала?       Айрин стояла с каменным лицом, которое ничего не выражало. Как вдруг воздух вокруг неё заискрился фиолетовыми всполохами, а волосы едва заколыхались, словно в комнате пронесся легкий порыв ветра. И она была готова прямо сейчас убить его и смотаться куда подальше, но благо сдержалась.       Отец округлил глаза при виде опасного блеска в её синих глазах, после чего переглянулся с Мандигором.       — Я тебя предупредила, — сухим и безразличным тоном произнесла Айрин, скрестив руки на груди. — Я слов на ветер не бросаю. Ты обо мне ничего не знаешь, как и моих возможностях. Так что учти: мне не составит труда уйти отсюда, если пожелаю. И ничто мне не помешает, при любом раскладе.       — Что это такое? — Мандигор в шоке уставился на девушку и фиолетовые искры вокруг нее, которые сплетались вместе в красивые ленты.       — Видимо, у моей дочери есть парочка секретов, — угрюмо отметил Нортон-старший, разглядывая фиолетовый цветок у ее лица, который невольно прикрыл один ярко-синий глаз. — А может и больше…       — Интересно, в кого я такая? — Ответила Айрин угрожающей ухмылкой на губах, посмотрев на кубок, в котором плескалось часодейное зелье.       — Есть еще что-то, о чем ты хочешь сказать? — Отец устало откинулся назад и потер переносицу, бросив последний взгляд на пурпурные цветы, которые рассыпались и исчезли, словно по волшебству. — Полагаю, рассказывать об этом явлении ты также не собираешься?       — Это не условие, а скорее небольшой совет, — Айрин проигнорировала его вопрос, из-за чего он нахмурился и выжидающе посмотрел на неё. Глаза его таинственно блеснули, но Айрин не стала на этом зацикливаться. — Это не относится ко мне, потому что мне плевать на тебя. Но будь внимательнее к остальным детям. Твое высокомерное поведение оставит на них неизлечимые шрамы, которые будут мучить их всю жизнь. А потом, когда будет уже слишком поздно, ты горько пожалеешь, когда вокруг тебя не останется никого из них.       — С чего это ты так беспокоишься о других после того, что устроила? — Ее слова определенно не оставили на нем и следа. Каким надменным был, таким и остался. Но Айрин сказала, что хотела, а вот прислушиваться к ее совету или же нет, только его дело.       — В отличие от тебя, Норт мне нравится, — отпарировала девушка, разведя руки в стороны. — Я не хочу, чтобы он страдал от того, что его папаша настоящий кретин. Хотя, видать кретина только могила и исправит~       — Елена права… — Нортон-старший резко поднялся, очевидно разозлившись до абсурда. Однако после ее демонстрации он стал куда более осторожным в своих действиях с ней. — Мне стоит сначала научить тебя следить за языком.       — Я говорю, как хочу. И разве я не сделала тебе предупреждение? — Айрин закатила глаза и усмехнулась. — Если так не нравится моё обращение к тебе, то попробуй вести себя не так высокомерно и горделиво… Тогда я, может быть, и начну разговаривать с тобой иначе.       — Хорошо… — Отец сузил глаза на ее слова и на удивление согласился. — Я учту твое замечание и совет.       — А теперь поклянись самым важным для себя… — Потребовала она, блеснув синими глазами. — Что выполнишь все условия, которые я поставила.       Какую-то минуту он раздумывал над тем, соглашаться или нет, а затем заговорил:       — Клянусь своим часовым именем, что выполню условия… — Нортон угрюмо кивнул, скрестив руки на груди. А вот Мандигор удивленно уставился на него, хотя Айрин могла лишь предполагать, что это за имя такое, о котором она уже слышала однажды.       — Отлично, — на её лице заиграла довольная улыбка. — Я выпью зелье, но если ты нарушишь обещание… — Более мрачно и грозно произнесла она. — Тогда я заставлю тебя заплатить…       Айрин взглянула на прозрачные часы, взяла сверкающий кубок в руки и в несколько глотков осушила его. Напиток оказался тягучим и ароматным, но не сладким, похожим на сироп от кашля. И если честно, в тайне она надеялась, что он будет похож на вино…       — Сделано! — Подвел итог довольный Мандигор, хлопнув в ладоши.       — Как ты себя чувствуешь? — Нортон-старший прищурился, внимательно разглядывая Айрин. Девушка прислушалась к внутренним ощущениям. Жидкость приятно разлилась по телу, а по венам заструилось тепло. Хотя было нечто странное во всем, а голова начала тяжелеть.       — Поразительные свойства у этого напитка, — внезапно добавил Нортон-старший, не сводя с Айрин внимательного взгляда. — Знаешь, как оно называлось раньше? До того, как стало известно, что часовое зелье максимально точно определяет часовую степень?       Девушка сузила глаза, чувствуя, к чему именно клонит Огнев…       — Эликсир правды…       — Неужели? — Айрин выгнула бровь, усмехаясь и делая вид, что ее это нисколечко не удивило.       — Он позволит рассказать все, что знаешь, — вид его самодовольного лица чертовски раздражал. — А также выявить любую правду или обнаружить ложь…       — Думаешь, обманул меня, так? — Айрин невольно закатила глаза, скрестив руки на груди. Нортон-старший на ее вопрос лукаво ухмыльнулся, но она не собиралась позволять ему и дальше довольствоваться тем, что он сумел обхитрить её. — Я была в ТОМ месте, если это то, ради чего ты все это устроил.       Что Мандигор, что Нортон-старший опешили от её слов и округлили глаза. Вот чего точно он не ждал от нее, так это ее «чистосердечного» признания.       — Ты ведь с самого начала знал, что я там, не так ли? — Айрин прикрыла веки, чувствуя, как в мужчине начала закипать ярость. — И та проклятая записка… И зачем использовать столь грязные трюки, если я и так ничего не скрывала, а?       — Видимо, тебя нужно хорошенько наказать! — На его шее выступили алые следы, а Айрин сразу смекнула, что Норт, видимо, унаследовал это от него.       — Ты поклялся! — Резко ответила Айрин, пригрозив пальцем, а воздух вокруг неё заискрился от ее эмоций.       — Что ты делала вчера вечером? — Раздался сухой голос Нортона-старшего, и Айрин удивленно схватилась за горло, когда слова сами полезли наружу:       — Я прошла по мосту с песочными часами и попала в зеркальный коридор…       «Вот же ублюдок!» — Нортон-старший не преувеличил, когда сказал, что это эликсир правды. И Айрин презрительно посмотрела на него, сжимая кулаки, на которых от злости выступили вены.       — Дальше? — Властно произнес мужчина, и Айрин продолжила:       — Я попала в куполообразный зал с троном, видела тебя и слышала разговор с Астрагором…       — Достаточно! — Резко оборвал Нортон-старший и плюхнулся обратно в кресло, схватившись за голову.       — Нортон! — Удивленно произнес Мандигор, обращаясь к нему. — Не значит ли это, что девочка сама шла по часовому мосту и…       — Перешла на Эфлару и слышала слова Астрагора, — закончил Нортон-старший, раздражённо потирая переносицу. — И еще много того, что может выдать нас с головой. Например, твое имя, уважаемый Мандигор.       — Необходимо стереть ей память! — Заволновался Мандигор, опасливо косясь на Айрин. — Если Астариус узнает об этом, ему не составит труда залезть в сознание твоей дочери и…       — Зачем мне кому-то что-то рассказывать? — Вмешалась в их разговор Айрин, все еще чувствуя злобу на Огнева. Однако она решила подавить нахлынувшие эмоции, как бы сильно ей не хотелось перерезать горло этому человеку.       — Что ты имеешь ввиду? — Спросил у нее отец, скривившись. — Все еще не успокоилась?       — Контракт — это обоюдовыгодное соглашение, не так ли? — Заговорила она, подавляя свое желание убить его.       — Продолжай… — Огнев принял более равнодушное выражение и махнул рукой. — Видимо, тебе мало того, что устроила.       — Мне не нравится, как ты играешь, однако… — Айрин сжала кулак и глубоко вздохнула. — Я буду молчать об увиденном, а ты в свою очередь сдержишь обещание.       Мандигор недоверчиво уставился на неё, но Айрин продолжила:       — Я не доверяю тебе, но… — Ее лицо немного смягчилось, несмотря на ураган внутри. — Когда дело касается сделок, я всегда держу свое слово.       — И где это ты научилась вести переговоры? — Отметил Нортон-старший, подперев щеку рукой.       — С волками жить, по волчьи выть…       — Я по-твоему волк?       — Нет, — возразила Айрин, покачав головой. — Скорее… хитрый лис.       Мандигор не сдержал тихий и короткий смешок, чем вызвал недовольный взгляд Нортона-старшего. После этого он вновь встал из кресла и подошел к Айрин, которая продолжала сверлить его настороженным взглядом.       — Хорошо, — резко схватив Айрин за плечи, он подтолкнул ее к эфемерным часам. — Какие еще сюрпризы ты нам приготовила?       И тут начало происходить нечто странное: часы и вся мебель в комнате принялись неистово подпрыгивать, словно в радостном танце. Айрин тут же схватилась за голову, пытаясь понять, что происходит, когда сознание начало как-то странно реагировать на все.       — Чудно, — прошелестел тихий голос Нортона-старшего за спиной. — Стрелка не двигается с места… — Голос его шел как-то издалека, будто через толстый слой ваты. И тут он посмотрел на Айрин, которая схватилась за голову обеими руками, прикусив нижнюю губу.       Честно говоря, в определенный момент разговора ей стало совсем худо. Девушку начала бить крупная дрожь, словно от лихорадки, а голова загудела и налилась свинцом. Мало того, Айрин вдруг взлетела и начала парить прямо в воздухе, однако все это происходило как в замедленной съемке.       Отец пораженно наблюдал за ней, а у Мандигора отвисла челюсть при виде хаоса вокруг. Айрин еще не успела увидеть, как толстая часовая стрелка вздрогнула и понеслась по кругу с бешеной скоростью.       «Что это…» — Только и успела подумать она, как ее пронзила сильная и резкая боль в спине, будто что-то хрустнуло в позвоночнике. Тело свело, а конечности онемели, словно их перетянуло крепкими жгутами или же лентами. От боли у неё все потемнело в глазах, а в следующий миг Айрин рухнула вниз, прямо на руки Нортону-старшему. Даже удивительно, что он оказался прямо под ней и успел поймать.       Девушка совершила огромное усилие, чтобы чуть приоткрыть глаза, чтобы разглядеть, где остановилась стрелка часов. И увидела старшего Огнева, на лице которого смешались удивление и беспокойство. А вот лицо Мандигора озарилось счастливой, довольной и победной улыбкой.       — Поздравляю, Нортон! — Потрясенно произнес последний. — Две стрелки стоят на двенадцати. Двенадцать кругов! Теперь у Астариуса не будет возражений против твоей кандидатуры… Твоя дочь имеет высшую степень, и по закону ты можешь войти в РадоСвет без голосования! Возможно ли было представить, что так повезет?       — Конечно… Но ей это не понравится, — отстранённо произнес Нортон-старший, о чем-то глубоко задумавшись. — Действительно вышел сюрприз.       — Кому не понравится? — Удивился Мандигор, а Айрин могла лишь предполагать, кому именно насолит ее высшая степень. — Для нашего Ордена большая честь открыть такую одаренную часовщицу, пусть и, э-э…       — Все не так просто, Мандигор, — Нортон-старший поднялся, поднимая ослабевшую Айрин на руки. — Но думаю, тебе пора сообщить об испытании РадоСвету.       — Да-да! С превеликой радостью…       Послышался звук открываемой двери, из-за которого уши Айрин напряглись. А за ним шорох бархатистого платья, который она тут же узнала.       — Она спит?! — Радостно воскликнула Елена, а лицо её озарилось улыбкой.       — Нет, — тихо произнес Нортон, не глядя на неё. — Не спит…       Раздался жуткий, полный ярости вопль. Кажется, Елена все же увидела, где именно находятся стрелки. Но Айрин не знала, везение это, или же наоборот. Да и всё вокруг было как в тумане, а ее тело постепенно слабело, словно из него выкачали жизнь.       Айрин еле-еле собрала остаток сил и ухватилась за рубашку Нортона-старшего, крепко сжимая ее.       — Я… Сама! — Через боль процедила девушка, пытаясь вырваться из его рук.       — Не глупи, — отец положил ей руку на лоб, и Айрин почувствовала себя как-то странно. И даже не заметила, как потеряла сознание.

❈❈❈

      Нортон-старший сидел в обитом темным бархатом кресле, поглощенный какими-то размышлениями. За окном раздавались резкие и раскатистые звуки грома и ярко сверкали молнии. Небо было усеяно сияющими зигзагами, которые неистово переплетались друг с другом. А грохот стоял такой, что любой бы невольно вздрогнул, заслышав этот величественный гимн природы. Эту мелодию, будоражащую сознание.       Однако лицо мужчины было очень хмурым. Таким же, как небо в этот мрачный, но роковой день.       — Высшая степень… — На лбу его выступили усталые морщинки, когда он вспомнил о произошедшем недавно. Он и представить себе не мог, что дочь будет диктовать ему условия, вести себя настолько дерзко и смело, что до сих пор он не знал, как именно наказать её. Ведь ни одна угроза на нее не подействовала…

— Контракт — это обоюдовыгодное соглашение, не так ли?

— Продолжай…

— Мне не нравится, как ты играешь, однако… Я буду молчать об увиденном, а ты в свою очередь сдержишь обещание…

      Нортон тяжело вздохнул, откинувшись на спинку кресла. Это действительно было очень выматывающе, хотя этой девочке всего двенадцать лет. Кто бы мог подумать, что его так измотает его несовершеннолетняя дочь, которая оказалась куда сообразительнее и смышлёнее, чем он полагал.       — Из неё выйдет отличный политик, когда вырастет… — Отметил он и устало посмотрел в окно: лило как из ведра, а звуки падающих капель дождя дробью барабанили за окном. — И что же мне с тобой делать? — Тихо и как-то вкрадчиво произнес Огнев, поднимаясь с места и подойдя к окну. — Теперь я сам хочу дать тебе имя…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.