Теперь люди были такими плохими Что Господь заставил дождь спуститься
Дарла спускается к строительному набору.И он смыл их плохие города
Модель волны оттолкнула здание, пока Дарла едет на одном из них.И он смыл их плохие города И все плохие люди утонули
Свет отбрасывал тени людей, попавших в наводнение.С животными было иначе Хотя некоторые из них тоже утонули
Два единорога помахали на прощание и исчезли за водной моделью, пока Дарла прыгала к лестнице.Остальные были просто бедными животными И они не знали, что делать Так
Огни сияли, открывая розовый Ковчег и других животных.Я построила маленькую лодку
Затем она полетела к Ковчегу.Как мило, как это может быть Я помещаю всех животных по паре в свою маленькую лодку на море
Пошли большие коровы
Пара коров промычали. Поросята пошли. Самец свиньи фыркнул, а самка хрюкнула.И все маленькие птички чирикали, чирикали, чирикали, в моей маленькой лодке по морю
Затем Дарла бросилась на якорь. Собачки пошли.Две собаки залаяли: Гав-вау.
Кошка пошла
— Мяу, — промяукала Сойер без единой мотивации. Однако Дэнни сделал свою линию по-другому. — Meee-oв. Это привлекло внимание Дарлы, но продолжала.Лев пошёл
— Р-р-р! — зарычал Лев. Дэнни внезапно присоединяется к ним. — Мяу, мяу, мяу, мяу. — Ой-ой, — заволновалась Фрэнсис и тихо прошептала. — Дэнни, прекрати это. Прекрати это. Пение Дэнни теперь привлекало всеобщее внимание Дарлы, но продолжала петь.В моей маленькой лодке в море
Но теперь, зайдя слишком далеко, Дэнни присоединяется к ней. — О нет! — сказала рыбка, закрыв глаза, зная, что это плохо кончится.Разговор о лодке
Мяу, мама, мама, мама. Мяу, мама, коси, коси, коси. Затем он подпрыгивает и приземляется на пол на колени.На море
Однако вся декорация смотрела. — Мяу? — не понимал Дэнни. — О, парень, — сказал звери и зажмурили глаза. — Хватит! — безумно закричала Дарла. — ХВАТИТ! ХВАТИТ! ХВАТИИИТ! — Хватит? — Фланиган нахмурился, но понял,— О да, остановить съёмку. Затем Сойер хватает Дэнни обратно и уводит подальше. — Опустите меня сию же минуту! — злобно скомандовала Дарла в микрофон. Участник, работавший на звуковой сцене, был внезапно поражён внезапной атакой в уши. — Опустите, мисс Димпл! — настойчиво сказал Флэниган. — Опустите её! Двое мужчин быстро повернулись к рычагам, но случайно ударили друг друга головами, когда рычаг потянулся. И Дарла внезапно упала, пока Фланиган смотрел, и она ударилась об пол перед ним, так как она застряла в полу с торчащими ногами. — Дарла, Дарла, Дарла! — воскликнул Фланиган. — Вот! Нет, нет, я... — Ха-ха-ха! — Крэнстон рассмеялся, найдя это забавным, когда Т.В. нервно трясся. — Ой-ой, — сказала Фрэнсис и отошла в сторонку. — Аргх! — Дарла сердито зарычала. — Ох… Она встала и безумно улыбнулась, как будто пытаясь сохранять спокойствие: — Фланиган… Название этого фильма – "Ангел Маленького Ковчега"? — спросила она. Фланиган нервно грыз ногти, когда Дарла схватила его шарф и притянула к себе. — Не так ли?! — Дарла безумно посмотрела на него. — Да, да! — Фланиган нервно кивнул. — А кто здесь ангел? — безумно спросила Дарла, сжимая его очки в своей хватке. — Э-э, м-м-м… — нервно простонал Фланиган. — Можете ли вы сказать мне, кто здесь ангел?! — Дарла яростно трясла Фланигана и кричала. — Да ведь ты, Дарла, милая, знаменитость, дорогая… — поддакивал Фланиган. Затем Дарла внезапно туго затягивает шарф, перерезав ему дыхательные пути. — Ангел, — Фланиган задыхался. — Это верно! — резко сказала Дарла. — Я ангел! Я очаровательный, маленький... АНГЕЛ! Она кричала во всё горло, заставляя прожекторы дребезжать. Тогда члены экипажа попытались её успокоить. — Конфеты, мисс Димпл? — Горячее мороженое с молоком, мисс Димпл? — Твоя чу-чу? — Твоя кукла, Дарла? — Твоя уточка? — Я... ненавижу... ЖИВОТНЫХ! — закричала Дарла, когда они испуганно отошли. — Особенно того кота, — она указала на Дэнни. — Вау! — воскликнул Дэнни, отпрыгивая назад. Но случайно дёргает за рычаг, когда поворачивается к нему. Дарла тоже увидела это и как её леска потянулась вверх, а затем она рванула вверх, пока все смотрели. — А-а-а! — Дарла плакала, летая вокруг. — Спустите меня отсюда! Два сотрудника пытаются поймать её на лестнице, но промахиваются, поскольку Фланиган бежит за ней. — Фланиган! — закричала Дарла. — А-А-А! Она летала вокруг, пока они смотрели в ужасе. — О боже! — воскликнул Фланиган. — Какая беда! Дарла облетела их и снова полетела к ним. — А-А-А! — Дарла закричала, летя на толпу, словно самолёт. Сотрудники попытались бежать, когда Дарла ударила их, как кегли для боулинга. А теперь Дарла совсем потеряла терпение. — МАКС! — воскликнула во всё горло Дарла. Т.В. задрожал и прыгнул в пасть крокодила: А-а-а! Мы обречены! — закричал Т.В. — О нет, — ужаснулась Фрэнсис. — О-о-о! Спрячь меня! — Тилли нервно спряталась за аиста. Дэнни был сбит с толку, когда земля затряслась, а затем послышался грохот, когда в стене образовалась гигантская дыра, и персонал закричал. Макс топает по сцене, пока они нервно наблюдают, как слуга пробирается через сцену и с хлюпаньем топчет резиновую утку. Затем Дарла развернулась вокруг него, когда Макс протянул правую руку, а Дарла бросилась ему в руку. И он закрепил кольцо на её голове. — Да, мисс Димпл? — спросил Макс, не разжимая зубы. Дарла сердито дышит, указывая на Дэнни: — Г-р-р-р! Макс поворачивается к нему и хрустит костяшками пальцев. — Было приятно познакомиться с тобой, приятель, — сказал Крэнстон. — Твои похороны, — добавила Фрэнсис. Затем животные умчались, когда Дэнни поворачивается к Максу, топающему к нему. — Э-э…э-э, — Дэнни нервно сглотнул, споткнулся и упал. Макс наклоняется, хватает и поднимает его на свой уровень. — Как говорит кошечка? — спросил Макс сквозь зубы. Дэнни нервно сглотнул: — Мяу? — нервно улыбнулся. — Очень хорошо, — сказал Макс, подняв большой палец. Затем он нажимает большим пальцем на Дэнни, когда тот простреливает ему руку, а затем сильно падает на пол, радом с Сойер оставляет дыру в форме кошки. Затем Макс поворачивается к Дарле. — Это всё, мисс Димпл? — спросил Макс. — Нет, ты забыл про кого-то ещё, — напомнила девочка, злобно оскалившись на Сойер. Макс понял её замысел и также схватил её в руку. — Пусти меня! Чудовище! — кошка била того по руке, но никакого результата. Дарла предчувствовала отличный момент. Но его нагло испортили. — Дарла Димпл! — назвали её по имени протяжным голосом. Девочка узнала его из тысячи других и оглянулась через Макса на Наруто. — Чего тебе? Не видишь? Преподаю поучительный урок! — рявкнула Дарла. — Ой, дурак! Идиот! Самоубийца! — ото всех слышались голоса персонала и зверей. Но Лис был вне досягаемости них. — Прикажи своему слуге, чтобы тот отпустил Сойер, — тихим голосом сказал тот. — Я жду. — С каких пор мне это делать? Разве такое ничтожное создание важно для тебя? — издевалась Дарла, крутясь на верёвке вокруг него. — А иначе кое-кто сверху узнает о твоих якобы «Добросовестных дел». — Ты врёшь! — обвинила его Дарла. — Ты не сможешь это сделать! Для демонстрации Макс похрустел другой рукой, давая знать, что в любой момент готов просто уничтожить его. — Уверена? — спросил Наруто с издёвкой. Лицо Дарлы покраснело от злости, но мигом вернуло прежний вид: — Макс, отпусти её! Макс лишился шанса раздавить кошечку и подчинился. Сойер упала вниз, где её поймал Наруто. — Только знай, Наруто, — с ненавистью произнесла та его имя. — Однажды ты встретишься с Максом в более неприятной обстановке. Макс наклонил голову на уровня Лиса и выпустил пар из носа. Только Наруто встретил его холодным взглядом, без капли страха. Максу осталось лишь развернуться и уйти. Дарла же куда-то ушла по делам, дабы остыть от такого унижения. — Фланиган, дай нам всем небольшой перерыв, — попросил Наруто. Тот, конечно, немного замыкался, но дал голос: — Перерыв! Персонал, а также звери ушли выпить чая, дабы переварить увиденное. А тем временем Наруто предстоял тяжёлый разговор с Сойер. — Идиот! — Сойер начала дубасить того по голове, наконец придя в себя. — Разве надо было так рисковать? — Сойер, — тихо начал Лис. — Если бы с тобой что-то случилось бы, я не смог бы простить себя за это. Сойер взяла откуда-то палку, со всей силой врезала тому в живот: — А обо мне подумал? Я тоже не простила бы себя за такое! Но почему... Почему... Удары кошки прекратились, и та, уткнувшись тому в плечо, начала рыдать. К счастью, никого не было рядом, так что никто не заметит. — Сестрёнка, прошу тебя, не плачь. Сойер отозвалась на его просьбу и взяла себя в руки: — Обещай, что не будешь больше так рисковать. Наруто улыбнулся и протянул ей кулак: — Обещаю. Сойер протянула свой кулак, и они столкнулись вместе. — Ой! Что случилось? Где я? — из ямы вылез Дэнни, потирая голову. — А где все? — Ты в безопасности! Просто тобою пробили пол, — поведал Наруто, откинув подальше палку. А то по взгляду Сойер видно, что та готова была избить его до полусмерти. — Да, тот гигант... — Хорошо, все, — крикнул Фланиган. — Сверху. И я надеюсь, что больше не будет перерывов, — поворачивается к Дэнни. — Хм! Дэнни, всё ещё потрясённый Максом, нервно держал свою шляпу, а Сойер с ухмылкой: — Я же тебе говорила, — схватила его шляпу и надела её ему на голову.***
В тот вечер после съёмок Крэнстон и Фрэнсис смеялись над трюком, который проделал Дэнни. — Позови меня, Фрэнсис, — Крэнстон рассмеялся. — О, кошечка ушла, — сказала Фрэнсис, пока Крэнстон танцевал вокруг. — Мяуи вау-вау. — Боппи-боп-боп чешуйчатый... Т.В. тоже рассмеялся. — О! А теперь просто вырежи это, — сказала Тилли. — Кроме того, это было гораздо больше похоже на... — Мяу-мяу-мяу-мяу. — Мяу па да... Затем она перестала танцевать, заметив Дэнни: — Ой! Дэнни вскоре уходит. Не обращает внимания на них: ни на смех, оскорбления и всё такое. Просто сел на ящик и задумался. — О боже, — грустно сказала Тилли. — Может быть, одному из нас стоит поговорить с ним? — О, я сделаю это, — заявила Сойер, придя вместе с Наруто. — Пришло время кому-нибудь поправить этого кота. С тех пор, как он протанцевал чечётку в городе, от него одни неприятности. — Он только доставляет тебе неприятности после того, что случилось сегодня утром, — согласилась Фрэнсис. — Фрэнсис, — обратил на себя внимание Наруто. — Он ведь не специально. Давайте не будем с ним так грубо. Сойер проигнорировала его слова и ушла. Кому-то надо подправить мозги. — Ну, думаю, это отбросит меня на целый день назад, —проговорил Дэнни, работая со своим списком. — Хм... Ах, может быть, только полдня. — Послушай, мне жаль, что ваши чувства задеты, но факт в том, что с тех пор, как вы приехали в город… — начала Сойер. — Я не понимаю, — Дэнни всё ещё в замешательстве. — Что там вообще произошло? — О… — простонала Сойер. — Я попал в кислую ноту? — спросил Дэнни. — Подожди, — сказала Сойер. — Потому что если я наткнусь на кислую ноту, я смогу вернуться туда, — надеялся Дэнни. — Дэнни, — позвала Сойер. — Послушай. — Я могу исправить это. — Дэнни, им всё равно, — выдала правду Сойер. — Разве ты не понимаешь? Что с тобой? Почему ты так решил выставить себя дураком? — Что ты имеешь в виду? — недоумевал Дэнни. — Всё, что я хотел сделать – это то, что я люблю. Разве нет? — Э-э… — тут Сойер стало не по себе. — Это не так просто. — Оно… Оно в Кокомо, — сказал Дэнни. — Тогда… Может, тебе стоило остаться там, — Сойер собиралась уйти. — Наруто, идём. Нам пора домой. — Иди без меня, — ответил Лис. — Я позже приду. Сойер поняла его замысел, но не стала воспротивиться. Он не мог просто так оставить того одного. Кошечка в последний раз взглянула на хмурого Дэнни и ушла. Дэнни сидел на ящике весь грустный, когда появился Падж. — Ты можешь делать что угодно. Если вы... — Пудж, сейчас не время для песен, — сказал Наруто. — Ой, — Пудж, понимая, что сейчас не самое подходящее время. — Лучше не петь сейчас. Затем снимает шляпу, достаёт пончик, который он спас, и отламывает кусок. — Хотите немного? — предложил Пудж, надеясь подбодрить его. Дэнни грустно вздохнул, когда Толстяк бросил свою долю в рот, как и Наруто. — Нет, спасибо, Пудж, — сказал Дэнни. — Я собирался врезать этому большому тупому Максу ради тебя, но я не хотел причинять ему боль, — сказал Пудж, бросая кусок в рот. — Так в чём проблема этого ребёнка Димпл? Я-то думал, что ты сегодня великолепен. — Димпл, не такая уж и добрая, как кажется на первый взгляд, — выдал Наруто. — Но твой номер просто великолепен! — Я рад, что вам понравилось, — промямлил Дэнни. — Да ну, ты знаешь всё это… — сказал Толстяк и затанцевал. — Вау! — Пудж поскользнулся и упал на пол. — Нет, — Дэнни слегка усмехнулся. — Это больше похоже на… Вот я покажу тебе. Дэнни сделал свой ход, и Пудж собирался сделать это, но замер. — Хм, — Пудж задумался, почесав затылок. Дэнни сделал это снова, и на этот раз Пудж смог повторить, когда Дэнни слегка улыбнулся. Затем Дэнни развернулся, как и Пудж. — Воу, воу, воу… — споткнулся Пудж. Затем Дэнни поймал его, прежде чем он упал, и снова надел шляпу. И музыка заиграла, когда они начали танцевать, а затем Дэнни замер, как будто музыка играла в воздухе. — Эй, эй, эй, — толстяк затанцевал вокруг. Затем Дэнни удерживает его на месте, когда поблизости слышится музыка из фортепиано. — Подождите минуту, — Дэнни нахмурился. — Откуда эта музыка? — Может, тогда последуем за ней? — поинтересовался Наруто. Хотя сам прекрасно знал, кто пел. Наруто, Дэнни и Пудж высунулись из ящика и увидели фургон, из которого звучала музыка. Они подошли и залезли на дерево в горшке, наклонились над висящим на окне, заглянули внутрь и увидели престарелого слона, играющего на пианино. — А-ха-ха-ха! — он смеялся, когда играл. Дэнни и Пудж наблюдали за ним, а затем Пудж ахнул, когда они узнали его и оглянулись, увидев Мамонтову структуру на здании. — Это он! — хором сказали Пудж и Дэнни. — Это мамонт Вули! — Да, вы угадали, — добавил Наруто. — Это Вули. — Ха-ха-ха! — Вули смеялся, играя. — Хо! Ха! Затем он крутится вокруг, когда его хобот качнулся, почти не задев их, когда Дэнни потерял хватку, когда дерево отлетело назад. — Воооу! А потом вперёд, как они влетели в вагон. — Уф! — Дэнни ударяется о стену и приземляется на диван. Наруто ловко встал на ноги за спиной Вули. А Пудж приземлился на клавиши пианино. — Ха-ха! — лицо Вули просияло. — Вот-вот. Си-бемоль. Он подтягивает Пуджа к своему сундуку и укладывает на него. — Да ведь у тебя врождённая склонность к музыке, приятель! — восклицает Пудж. Вули помотал головой. Затем поворачивается к Дэнни. — Если мои старые глаза не подводят меня, то вы тот самый парень, который вызвал весь этот кавардак, — сказал Вули, узнав его, и надел очки. — Тот самый, — добавил Наруто. — Как дела, Вули? — Наруто, то, что ты сегодня сделал, можно смело назвать самоубийством, — оценил слон. — Пока кто-то угрожает моей старшей сестре, я и не на такое готов. — Это точно, — согласился Вули и повернулся к Дэнни. — Значит, ты тот самый Дэнни? — Да, — с тревогой сказал Дэнни. — Думаю, я действительно расстроил мисс Димпл. Хе-хе... — Да, вы сделали, — сказал Вули. — Отличное шоу! Ха-ха! Засвистел чайник со слоновьим хоботом и бивнями. — Ах! Время чаепития, — сказал Вули. — Хотели бы вы чай? — Угу, конечно, — кивнул Дэнни. — Великолепно! Это особый арахисовый напиток из Индии. Затем он встал и перевернулся, но фургон наклонился под его весом, когда Дэнни и Пудж упали на инвалидное кресло, и оно врезалось в стену. И пианино врезалось в них. Вули вскоре хватает прихватку. Пум-пам-пам... — О, а вы знали, что арахис вовсе не орех? — спросил Вули и отступил назад. — И ни грамма, если на то пошло. Пианино откатывается назад, когда Дэнни и Пудж ошеломлены. — Нет, — сказал Дэнни, когда над его головой летали птицы. Он приходит в себя и хватается за проигрыватель, когда они откатываются назад, но проигрыватель вскоре соскользнул, пока они держались. — Ха-ха-ха, — Вули усмехнулся и топнул по полу, когда чайные чашки и столовое серебро подпрыгнули и упали на поднос. — Довольно странно, что они называют это орехом, потому что это не орех, понимаете? — Дэнни и Пудж откатываются назад, ударившись о пианино, и делают шаг. — Это член семейства бобовых. Дэнни и Пудж снова откатились. Наруто в это время крепко держался за стену. Ведь с самого начала был осведомлён о таком. Вули мастерски бросил четыре арахиса в чашки. — Сахара? — спросил Вули. Дэни и Пудж снова ударились о стену, когда Дэнни поставил проигрыватель обратно. — Да, — сказал Пудж. — Т-с-с, — Дэнни зашипел, а Наруто на него. — И подожди, подожди... Затем Дэнни и Пудж снова ударились в пианино. — Как насчёт гороха, бобовых? — спросил Вули, когда Дэнни и Пудж закружились вокруг. — Нет, нет, нет, — ответили все трое. — Это тоже не имеет смысла. Но что бы это ни было, из него получается великолепный чай. Затем он фыркает прихватку обратно на вешалку. Затем он идёт назад, когда повозка выпрямляется. — Этот рецепт разработала моя бабушка с некоторыми дополнениями от вашего покорного слуги, — сказал Вули, протягивая Дэнни, Наруто и Пуджу чашку. — Ой, я забыл сливки. Хотите сливок? — Нет, нет, нет, — быстро выговорил Дэнни за всех. — Ладно, как вам угодно. Слон садится с глухим стуком, и чай Дэнни, Наруто и Пуджа плеснул в воздух, когда Дэнни поймал свой, но Пуджа промахнулся. Но Наруто протянул ему свой. — Гм. Эта музыка была великолепной, Вули, — сказал Дэнни. — Вы писали для какого-то фильма? — О, хо-хо, — Вули усмехнулся. — Нет, нет, это не для какого-то фильма. Раньше я надеялся, что я напишу музыку для кино, но всё, чего они хотели от меня, это надеть эти звериные клыки, и… — затем он громко трубит, и вся местность потряслась. — В начале каждого фильма, — сделал глоток чая. — Какая трата твоего таланта, — промямлил Дэнни. — О, это то же самое для всех, — сказал Вули. — Оглянись. Дэнни и Пудж подняли головы и увидели на крыше рояля фоторамки Тилли, Т.В., Крэнстона и Фрэнсис, когда они впервые приехали в Голливуд. — Так много, много разбитых снов, — с горечью выдал Вули. Затем Дэнни увидел Сойер в платье. — Это Сойер? — спросил Дэнни. — Ах… Бедная Сойер, — Вули с грустью сообщил, вспоминая, как она была убита горем. — Я думал, что это она сделает это. Такая танцовщица с голосом ангела. — Я бы никогда не догадался, — признался Дэнни. — Это правда. Моя старшая сестра была лучше всех, — сказал Наруто. — Чего? — глаза Дэнни расширились до неузнаваемости. — Она твоя сестра? Но ты ведь... — Не кровная, — перебил Лис. — Но это не мешает нам любить друг друга, как семью. А у тебя что-ли, есть какие-то возражения? — Нет! Что ты? Просто удивлён, как хмурая секретарша могла быть танцовщицей. — О, вот что этот город делает и с тобой, мой мальчик – сломает тебя, — сказал Вули. — Но я думал, что Голливуд всегда ищет новые таланты, — сказал Дэнни, всё ещё не понимая этого. — Талантливые люди , а не звери. Да, видишь ли, внимание никогда не будет направлено на таких парней, как ты и я. И глупо думать иначе, Дэнни. Дэнни поворачивается к фотографиям Тилли, Т.В., Крэнстона, Фрэнсис и Сойера, испытывающих сожаление. И чувствовал, что тоже проделал весь этот путь зря. — Дэнни? — позвал Вули. — Хм? О, — сказал Дэнни, поворачиваясь к нему. — Да... Глупо. — Хм, — Пудж уставился на свою чашку. Затем Дэнни поворачивается к клавишам фортепиано, и тут ему в голову пришла идея. — Если только... — Дэнни задумался над своей идеей. Затем он играет ноту на фортепиано. — Мы можем напомнить им, — сказал Дэнни. — Хм. Чего? — спросил Вули. — Почему они пришли сюда в первую очередь, — сказал Дэнни. — Хм, — Вули задумался. — Ха!-Ха!-Ха! — Наруто эта идея показалась ему абсурдной и невозможной. — Ты шутишь? Напомнить им? А что именно ты хочешь им напомнить? — Да, то, с кого именно всё началось. А именно с зверей! — Как ты представляешь эту картину: «Привет я Дэнни! Давайте все вместе вспомним, с чего всё началось!» Это ты хочешь? — Сделаем это в том виде, как мы и умеем – танцами! — заявил Дэнни. Улыбка сползла с лица Наруто: — Одумайся! Если ты хочешь что-то и вправду доказать, то тебе придётся чем-то пожертвовать. И исход один: либо ты побеждаешь оппонента, либо же он тебя. Наруто развернулся и вышел из вагона. Внутри стояла мёртвая тишина, пока Дэнни не начал тираду. — Ну и пусть! Без тебя мы сделаем всё! — Дэнни, — позвал его Вули. — Не надо так злиться на него. Дело в том, что Наруто тоже лишился своей мечты. — Тоже? — в шоке переспросил Дэнни. — Он также был танцором? — Нет, не был. И вообще, он не с нашего континента. — Тогда, мистер Вули, кем был Наруто раньше? — спросил Пудж. — Мы знаем его только таким, как сейчас. О прошлом Наруто известно лишь Сойер. Но она вряд-ли расскажет вам. Но одно могу сказать точно: Наруто всегда готов прийти кому-то на помощь. Нужно только доказать ему крепкость духа и надёжность веры. И тогда вы получили от него доверие. — В таком случае, — Дэнни прыгнул на подоконник, устремляя взор на главное здание студии "Mammoth Pictures". — Завтра я ему и докажу!***
— Сойер! Я дома! Наруто вошёл в их с Сойер общую квартиру, находящуюся в нескольких кварталов от студии. Само жительство было не бедным, временами даже хорошим. Наруто нигде не работал, лишь получал неплохие деньги в виде пособии. И всё благодаря одному знакомому. Но об этом позже. — Наруто, иди сюда, — позвала его Сойер. — Надо подправить твои волосы! Наруто немного скривился от данной процедуры. Не то чтобы он ненавидит поправлять их. Просто недоволен, когда кто-то, в том числе и он сам, видит их. Лис зашёл в гардеробной, где его ждала Сойер. Затем сел на стул перед зеркалом. — Снимай фуражку, — попросила Сойер. Наруто вздохнул, еле сняв головной убор. Открылся вид на золотые локоны шерсти, принявшие вид шипов, и не подчинялись гравитации. За это его в детстве называли шипастым задирой. — Я вот не понимаю, зачем держать такую красоту под фуражкой? — спросила Сойер. Вопрос был таким же, как и всегда. — Что в них такого? — Напоминание о прошлом, — выдал Наруто. Кошечка взяла расчёску и начала подправлять волосы. Они немного прижались к голове из-за фуражки, которую её младший братец носил всегда, даже дома. Просто он не хочет, чтобы люди узнали в нём знаменитую личность, которая сбежала из родного дома. Поэтому даже фамилию не указывает нигде, а просто по имени. — Наруто, а почему ты остался с Дэнни? Что решил подбодрить его? — А у меня встречный вопрос: Почему ты так интересуешься им? Что? Понравился? — Наруто! — Сойер дала тому подзатыльник и мило надула губы. — Хочу убедиться в том, что он образумил. — Значит, беспокоишься. За это ещё один подзатыльник от кошки. — Ладно, шучу. Решил подбодрить его и всё. Он такой же недотёпа, решивший, будто Голливуд именно такой, каким его представляют во всей Америке. — Но я ведь тоже когда-то была такой, — сказала Сойер. — Но я отказалась от мечты. Также поступил и ты. Разве нет? — Я уже смирился с этим. Отказался от своего прошлого. Но встретил тебя, мою старшую сестру, — с улыбкой вспоминал Наруто.***
— Так вот он какой Голливуд, — промолвил Наруто, вступив на новые земли. Юный Лис с характером задиры прибыл сюда для небольшого проживания. Навсегда остаться здесь даже не думал, хоть амбиции кое-какие были. Прошёл год с тех пор, как ему пришлось покинуть свой дом – Японию. И приходилось скрывать свои волосы старой фуражкой, которую ему подарил его учитель. Эх, какие воспоминания. А теперь перенесёмся к Сойер. Юная девушка жила радостной жизнью, и у неё была мечта – стать звездой студии! Для этого она годами училась и практиковалась, полностью отдавая себя своей цели. Но вот беда. Сойер опаздывала на кастинг, и если не успеет, то потеряет шанс. — Давай же, Сойер, придумай что-нибудь, — бубнила та под носом. И к ней пришла весьма рискованная идея: Пройти через переулок. Хоть Голливуд был весьма безопасным, но даже так переулки остаются местом для сбора всяких воров и насильников. Но для Сойер мечта была на первом месте, и, собрав в себе всю волю, прошла внутрь. Место было очень грязным и разваленным, но кошечку это не сильно пугало. А наоборот, возможные стычки с неприятелями. «Если я смогу перейти без всяких проблем, обещаю, больше и своими усами не сунусь сюда!» И вот, спустя пару минут дамочка увидела в конце прохода выход из этого убожества. Только вот её застукали. — Стоять! — сзади её схватил крупный медведь, закрыл лапой ей рот. — Не уйдёшь! А-а-а!!! Сойер укусила его за лапы и кричала о помощи: — Помогите! Кто-нибудь! Спасите! Тут появились два таких же медведя и прижали к стене, не давая уйти. Главный из них потёр больную лапу и в гневе достал нож. — Ах ты дрянь! Ты заплатишь за это, — он сделал короткую паузу и оскалил зубы. — Своим телом. Глаза Сойер расширились от страха. Её поймали насильники, и никто не спасёт. — Отпустите её! — приказал чей-то голос. Все обернулись и заметили Наруто, стоящего во весь рост. — Парень, уйди отсюда, — скомандовал главарь. — Не видишь? Мы хотим получить от неё наслаждение. — Живо убери от неё свои грязные лапы. Или же я заставлю тебя это сделать... Главарь посмеялся над ним и кивнул другому. Тот вытащил свой нож и приблизился к Наруто. Сойер мычала через лапу урода, пытаясь сказать, чтобы тот ушёл. Ведь он может пострадать или даже умереть. — Выбирай, — начал медведь, подходя к нему. — Сначала в ногу или же... Договорить он не успел. Наруто с невероятной скоростью нанёс правый хук в лицо. От такого лицо искривилось, и тело насильника полетело в стену. Медведь потерял сознание, изо рта полилась слюна, а глаза закатились. Не дожидаясь ответа, Наруто нанёс удар ногой в корпус второму. Послышался неприятный хруст, и тот без чувств упал на землю. Главарь ринулся к нему с ножом вперёд. Наруто мигом обезоружил его и, схватив за кулак, сомкнул кисть. — Послушай меня, ведь я скажу тебе один раз, — начал Наруто, сильнее сжимая кисть, ломая руку. — Если ещё такое повторится, знай, сломанной челюстью ты не отделаешься. — Сломанной чего? — в панике спросил медведь. В ответ он получил апперкот, который взмыл того в воздух, приземлившись в метре от него. Нижняя челюсть свободна болталась из стороны в сторону. — Работа сделана. Осталось только последнее, — сказал Наруто и направился к пострадавшей. Сойер всё это время сидела в углу, дрожала и немного плакала. Так было до тех пор, пока не ощутила у себя на макушке чью-то лапу, которая мягко гладила. — Не бойся. Ты в безопасности, — сказал Наруто. Сойер решилась открыть глаза и с удивлением уставилась на него, потом на медведей и снова на Лиса. — Как ты сделал это? — Просто тренировался и всё. Кстати, меня зовут Наруто, а тебя? — Сойер. Спасибо тебе за спасение. Если бы не ты, то я... — Давай не думать о худшем, — прервал её Лис. — Думаю, ты прав. — Теперь скажи мне, что такая миленькая кошка делает одна в переулке? — Я сильно опаздывала на кастинг в студии для набора звёзд и... — она замолчала и вскоре запаниковала. — О, мой бог! Я опаздываю! Остались лишь пять минут! Конец моей мечте. Последнее она сказала с убитым голосом и опустила голову вниз. Наруто понял, что быть звездой была её мечта. Теперь она может лишиться смысла всей жизни, что видно по убитому тону. Он не может допустить это! Наруто ловко взял Сойер в свадебном стиле. Со всей доступной скоростью выбежал из переулка. — Ты что творишь?! Куда несёшь меня? — закричала Сойер, краснея от такого действия с его стороны. — Если не отвлекаться, то быстро окажемся в студии, — ответил Наруто, перепрыгивая через машину. К счастью, все были очень заняты, чтобы отвлечься на них. — Куда идти? — Сначала налево, а потом прямо. Наруто запомнил маршрут, побежав с безумной скоростью. Сойер казалось это невозможным. Как можно так быстро передвигаться? Да, но всё-таки она успела на кастинг.***
— Помню, как от стыда не сгорела, — фыркнула Сойер, вспомнив день их встречи. — Тебе повезло, что никто нас не заметил. — Угу, хорошо. — И то, как ты разобрался с тремя медведями, было нечто. Но а после твоего рассказа о прошлом я всё поняла. Готово! Сойер, довольная своей работой, удовлетворённо кивнула. Теперь волосы младшего брата снова в цвете. Кошка на ночь поцеловала того в щёку и пошла спать. Наруто некоторое время смотрел на себя в отражение, но быстро бросил это дело и ушёл в свою комнату. «Чувствую завтра будет что-то необычное».