***
Красуясь возле зеркала, Ши Мэй была в восторге от нового образа, в то время как её служанка навзрыд плакала за дверью. В этом мире даже у мужчин имелись длинные волосы, что являлось эталоном красоты. Лишиться своих волос — это то же, что и нанести на тело уродливый шрам; принималось в обществе это как нечто некрасивое, но Ши Мэй было плевать. Ей комфортно с причёской типа маллет, когда сзади волосы укорочены и не доходят даже до шеи, а спереди свисают до груди. По мнению Тань Лань, сейчас она выглядела очень круто, а главное — теперь ей не надо было тратить целый час на укладку и тащить огромную шевелюру на себе. После вчерашних побоев у Ши Мэй остались лишь мелкие ссадины и небольшая царапина на губе. Всё же тела юных заклинателей заживают куда быстрее, чем у обычных смертных. — Ох, госпожа, мне так жаль, что с вами такое приключилось, — всё никак не могла успокоиться Мэй Джинг, — Даже представить не могу, какой для вас это удар и… — Всё хорошо, хватит ныть, — закатила глаза девочка, выходя из комнаты. Мэй Джинг оказалась ещё той рёвой и паникершей, отчего Тань Лань осознала, в кого пошла оригинальная Ши Мэй, начинающая дрожать из-за каждой мелочи и лить слёзы по каждому пустяку. Видимо, Мэй Джинг и Ши Мэй проводили много времени вместе с самого детства, поэтому оригинал Ши Мэй переняла характер своей горничной. Женщина была в ужасе, увидев, что на теле её госпожи есть ссадины и порезы, и чуть было не рухнула в обморок из-за такой ерунды. — Постойте, неужели вы пойдёте в таком виде? — удивилась служанка, не желая отпускать свою госпожу с видимыми травмами вчерашней драки, так ещё и с обрезанными волосами. — А что, мне теперь не жить что ли? Это же просто волосы, — пожала плечами Ши Мэй, двинувшись вниз, устав от нытья Мэй Джинг, которая, в свою очередь, не понимала, как быстро изменился характер такой милой и стеснительной девушки, притом в худшую сторону. Каждый второй оборачивался на Ши Мэй, поражаясь её новому образу. Девушка не обращала на это внимания, идя по тропинке с высоко поднятой головой и думая, что в будущем ещё не так удивит всех своим превосходством. Пройдя в класс, Ши Мэй также была удостоена взглядов одноклассников, но теперь те не смеялись над ней, а лишь испуганно перешёптывались, жалея бедняжку и явно уже зная, что та умеет создавать духовную силу, а значит, трогать её — не лучшее решение. Зашедший красавец прервал шептания, сев на место учителя и начав перекличку, но как только список дошёл до Ши Мэй, мужчина остановился, удивлённо смотря на ученицу. — Что случилось? — прозвучал вопрос заклинателя. — О чем вы, учитель? — с наивной улыбкой спросила девочка. И хоть мужчина перед ней был груб и твёрд, всё же от его ума и красоты Тань Лань была в восторге и не могла себя перебороть. Он и впрямь ей очень нравился. — Твои волосы. Кто это сделал? — уточнил учитель, обведя взглядом учеников, которые тотчас опустили глаза в парты. «О, так теперь ты заступаешься за меня?» — усмехнулась про себя Ши Мэй и, не думая, выдала: — Сама. Вам нравится мой новый стиль? — проведя рукой по локону, спросила девушка, храня на лице лишь улыбку и ни одного намёка на злость или печаль из-за утраченных волос. Мужчина ничего не ответил. Немного посмотрев на Ши Мэй и покачав головой, он вновь опустил взгляд в список учащихся и продолжил перекличку. «Эх, никто тут не понимает истинной моды», — тяжело вздохнула дама, слегка расстроившись, что учитель не оценил её новый образ, а ведь она действительно хотела его соблазнить, но в столь юном теле сделать это было сложно. Уроки закончились, и Ши Мэй весело пошла в библиотеку выполнять своё наказание, но, придя туда, была удивлена, увидев Юн Джинг. — Эй, я же сказала, что мне не нужна твоя помощь, — возмутилась девушка. — Я и не помогаю. Это моё наказание, — бросил герой, быстро подняв и опустив взгляд на свитки. «Кажется, ему не нравятся девушки с короткими волосами. Отлично!» — обрадовалась Тань Лань, вспоминая, что в гареме героя не было ни одной красотки с волосами выше поясницы. Садясь за стол, девушка даже не удивилась, что Юн Джинг вновь наказан. Для него это была норма, ведь по роману героя каждую неделю наказывали, и по большей части заслуженно. Юн Джинг не умел сидеть на месте и всё время попадал в неприятности, за что потом и получал. Больше двух часов двое молодых людей переписывали свитки, но если Ши Мэй делала это с удовольствием и старанием, то Юн Джинг просто пачкал бумагу, даже не стараясь. Это немного злило девушку, поскольку ей надо было стараться, дабы в её голову пришли знания, а герой идеален сам по себе, потому и мог валять дурака, запоминая всё, что хочет, лишь раз увидев или услышав это. Жизнь несправедлива... — У тебя красивые волосы, — проговорил герой, заставив девушку поднять удивлённые глаза. «Ой, и он туда же? Сейчас будет что-то наподобие: «Мне жаль, что тебе их отрезали. Но не бойся, они отрастут». Не хочу я, чтоб они росли! А как только это случится, я снова их отрежу!» — уже устав от жалости в свой адрес, ворчала про себя девушка, но, на её удивление, парень сказал нечто иное. — И эта причёска тебе идёт. «Ну хоть кто-то оценил», — гордо подняла голову заклинательница, ощущая себя лучше от правильного комплимента, и не важно, что он от героя. — Я знаю, — бросила Ши Мэй, улыбнувшись, и в это время Юн Джинг замер, глядя на девушку и впервые видя её искреннюю улыбку, после чего оставил свитки и вышел из библиотеки, ничего не сказав. «Чего это он?» — не поняла происходящего девушка, но решила не обращать на странного героя внимания, сосредоточившись на учёбе, даже не догадываясь, что этот самый герой уже заострил своё внимание на ней.Часть 2. Волосы.
5 августа 2023 г., 15:31
Открыв глаза, девушка тяжело вздохнула, видя всё ту же бело-зелёную палитру цветов, что и вчера. «Значит, не сон…» — закатила глаза переродившаяся, поднимаясь с футона.
Всё утро было идентично вчерашнему. К юной госпоже пришла служанка, которая её собрала и причесала. После Ши Мэй двинулась на занятия, попутно читая свиток. Почти на неделю девушка была наказана старым учителем, и теперь, помимо уроков, она должна была ещё и переписывать свитки, что являлось для Тань Лань плюсом, ведь учение лишним не бывает.
— Ну как, понравилось вчера в яме? — не успела девушка зайти в класс, как на пороге уже стояли «стервятники», заслонившие вход.
— Неплохо. Дали бы мне туда ещё свитки, и цены бы ей не было, — улыбнулась Ши Мэй, выдав не ту реакцию, которую ожидали её одноклассники.
Пока стервятники отходили от шока, девушка проскочила мимо них в класс, села на своё место и продолжила читать.
— Чего-то она слишком осмелела. Может, пора показать, где её место? — выдала заводила класса, сверля взглядом спину ненавистной дамы.
Весь учебный день прошёл спокойно, и Ши Мэй, выходя из библиотеки, была довольна собой. Сегодня девушка получила много новой и полезной для себя информации, и потому желала и дальше продвигаться в том же темпе, становясь лучшей версией себя.
— Ши Мэй! — прозвучал позади девушки знакомый голос, и, обернувшись, она увидела Ю Вэя, выглядевшего взволнованно. — Тебя вчера бросили в яму? Что случилось? Ты не ранена?
«Ох, какой заботливый малыш. Но извини, мальчик, я слишком стара для тебя», — сразу поняв, что юный друг испытывает к подруге какие-то чувства, Тань Лань не желала их принимать. Девушке всегда нравились мужчины постарше, а видя милую моську Ю Вэя, ей хотелось разве что подёргать его за щёчки, но никак не поцеловать.
— Всё хорошо. Небольшая стычка с одноклассниками, — пожала плечами Ши Мэй, и впрямь не видя здесь ничего страшного.
— Но ведь тебя прежде никогда не наказывали. Точно всё хорошо?
«Всё просто замечательно!», радовалась как дитя переродившаяся, чувствуя себя выше всех в этом мире, ведь она прочла его и ей известны тайны, которые не знает никто. Да она словно бог, спустившийся к обычным смертным, дабы спасти их от злого героя. Вот только, в планы девушки входила лишь собственная безопасность, а не спасения утопающего наглого мальчишки. Это лишь небольшой бонус её новой жизни и только.
— Да. Извини, я очень устала, так что хочу скорее прийти в комнату и поспать, — сделав поклон другу, выдала дама, видя его озадаченный вид, но пропуская его мимо.
Ю Вэй лишь кивнул, не став задерживать подругу. Идя по тропинке, Ши Мэй составляла в своей голове план, как скорее выучить всё то, что она хочет, но встретившиеся на пути пятеро одноклассников прервали её размышления.
— Оу, вы ждали меня? Как это мило с вашей стороны, — понимая, что попала в засаду, ничуть не робела девушка, храня на лице улыбку.
Скривив лица, стервятники не стали отвечать, и уже через минуту Ши Мэй оказалась повалена на землю, не имея сил противостоять целой пятёрке недругов.
— Ши Мэй, ты нас напугала. Мы уже действительно подумали, что ты обрела силы, раз у тебя возникла эта мнимая уверенность в себе, — смеялась Ли Ксиу, пока стоящие позади подружки хихикали, а двое парней держали руки Ши Мэй, не давая ей возможности выбраться.
— Иметь силы и иметь уверенность в себе — это две разные вещи. Вот ты, например, имеешь силы, но вот с самооценкой беда. В ином случае ты бы не стала самоутверждаться за мой счёт, — бросила побитая девушка, игнорируя боль от пинков по спине и разбитую губу.
— Чего сказала? — возмутилась Ли Ксиу, схватив Ши Мэй за растрёпанные волосы. — Да ты просто никчёмное место в обществе, и смеешь мне такое говорить? Да я тебя…
Глава банды не договорила, так как, воспользовавшись моментом, Ши Мэй наступила пяткой с небольшим каблучком на ногу одного из парней, отчего тот отпустил её руку; второй сделал то же самое, но из-за неожиданности и испуга. Освободившись, Ши Мэй рванула вперёд, вновь ударив по носу седьмую жену героя, но в этот раз не кулаком, а головой, заставив её растерять чужие локоны.
Всё происходило так быстро, что у Ши Мэй аж вертолёты в голове появились, но, собравшись с силами, она быстро двинулась в глубь леса, не желая продолжать эту бессмысленную стычку со стервятниками.
— Схватить её! — закричала Ли Ксиу, держась за окровавленный нос.
Ши Мэй не желала сдаваться и потому неслась сломя голову, думая о том, что эти подростки вряд ли поймают её. «Ха, догоните меня, чёртовы стервятники!». Но радость дамы была недолгой: быстро бежав, она не заметила очередной партии недругов, столкнувших её с ног.
— Ах! — взвыла девушка, увидев юношей и сразу вспомнив тех, кому она вчера помешала поквитаться с героем. «Какая везуха…»
— Ты не ушиблась? — с саркастической заботой спросил тот, кого вчера Ши Мэй спихнула в яму, и, не желая отвечать, девушка подскочила на ноги, думая сбежать, но не тут-то было.
— Куда собралась? — схватив девушку за растрёпанные волосы, усмехнулся второй парень.
«Чертовы волосы! Меня уже дважды за них дёргали, а это больно!» — злилась девушка, ощущая боль в скальпе, а также и во всём теле из-за недавних побоев.
— Отпусти! — крикнула Ши Мэй, но если в первом мире по этому приказу её выпустил бы даже здоровенный громила в форме, то теперь это было больше похоже на жалобный визг, который даже никто слушать не собирался.
— Конечно, но для начала, — приподнимая девушку за волосы, да так, что та почти не касалась земли ногами, с улыбкой бросил негодяй, — ты заплатишь нам за вчера своим телом.
Услышав, что сказал второй неудавшийся убийца, Ши Мэй раскрыла глаза в потрясении, видя, что первый паршивец тянется к её одежде, желая раздеть. «Вот же мрази! Я ребёнок! Как они смеют домогаться ребёнка!» — злилась девушка, ненавидя насильников и педофилов.
Держась руками за волосы из-за боли, Ши Мэй дрожала всем телом, ощущая мерзость от касания её живота чужой рукой.
— Такая гладкая кожа, и твоё лицо, такое милое и…
— Сука, — бросила девушка, глаза которой горели огнём ненависти, — да я вас… — приготовившись и выждав момент, грубо и громко бросила Ши Мэй, — прикончу!
Будучи на весу, девушка оттолкнулась от парня, державшего её волосы, и что было сил прилетела пяткой прямо по его вялому достоинству, заставив его отпустить пленницу, но стоило девушке лишь оказаться на земле, как второй паршивец снова схватил её за волосы, притянув к себе.
— Ну ты напросилась, мразь. Сейчас я тебя… Ах! — не став слушать, Ши Мэй двинула кулаком прямо по физиономии извращенца, заставив его отпустить её, но от удара почувствовала сильную боль в руке.
Не теряя времени, девушка подскочила и побежала прочь, уже сильно запыхавшись от столь резких эпизодов, из-за которых оригинальная Ши Мэй уже давно бы сдалась, но Тань Лань никогда не сдавалась.
— Ах! — вновь столкнувшись с кем-то, Ши Мэй тяжело вздохнула. — «Да сколько вас тут…». Но, подняв голову, девушка увидела Юн Джинга, озадаченно смотревшего на неё.
Ши Мэй выглядела очень потрёпанно, а её спутанные пряди и побитая губа прямо говорили о том, что случилось с ней в этом проклятом лесу.
— Кто это сделал? — твёрдо спросил герой, но девушка не собиралась ему отвечать и желать, чтобы сильный мужчина заступился за неё. Она сбежала от пятёрки одноклассников и от парней старше и выше неё, так что была в состоянии позаботиться о себе сама.
— Не твоё дело, — бросила Ши Мэй, желая уйти от героя, как вдруг почувствовала, что её снова схватили за волосы, потянув назад.
— Набегалась, Шими? — стоило девушке услышать противный голос, как она сразу поняла, что «любимые» одноклассники всё же догнали её. — Надеюсь, ты готова отвечать за свои дей..
— Отпусти её, — прозвучал грубый мужской голос, удивив сразу обеих будущих жёнушек новеллы «Сладость ночи».
Юн Джинг держал руку Ли Ксиу, которой та держала волосы Ши Мэй. «Они ещё не знакомы?» — удивилась девушка, не помня, как седьмая жена познакомилась со своим будущим мужем, но думая, что сейчас у них не лучшая первая встреча…
— А ты ещё кто такой? — возмутился один из приспешников заводилы, пока та озадаченно смотрела на героя, не понимая, как кто-то посмел вот так грубо держать её за руку.
— Последний раз повторяю, — сильнее сжимая руку Ли Ксиу, будто намереваясь её сломать, выдал герой, — отпусти.
— А если не отпущу? — бросила девочка, ещё сильнее сжимая пакли Ши Мэй, отчего та схватилась за свои локоны, чувствуя, как закипает внутри.
— Тогда я заставлю те..
— Достали! — кинула Ши Мэй, и всего через секунду в её руке возникла вспышка, которой не ожидал никто, даже сама Тань Лань.
Девушку уже больше трёх раз за час схватили за самое уязвимое место, то бишь за волосы — как это может кого-то не достать? Тань Лань ещё с самого начала поняла, что данная причёска весьма непрактична в данном мире, и подумывала укоротить её, но никак не сжигать духовной энергией.
Как именно в руке Ши Мэй возникла энергия, она не поняла. То ли из-за злости, то ли из-за боли, но девушка и впрямь находилась на пике от возмущения тем, что за неё заступается будущий бабник, не желая быть у него в долгу.
«Вот как это работает…» — глядя на свои руки, удивлялась девушка, в то же время радуясь, что она не так слаба, как говорилось в новелле.
Оригинальная Ши Мэй не сильно развивала свои навыки, отчего и была слаба, но в девушке всё же имелись силы, и, видя её мощь, Тань Лань расплылась в улыбке, не замечая, с каким удивлением на неё смотрят ошарашенные пары глаз.
Оторвавшись от рук, Ши Мэй заметила, что вокруг неё валяются чёрные пряди, а большой клок всё ещё находится в руке ошарашенной Ли Ксиу, которую из-за взрыва отбросило в сторону.
— О, а так даже лучше, — потрогав свою голову и ощутив лёгкость, встала на ноги девушка, чувствуя слабость, но в то же время радость от открывшихся в ней способностей. — Ну, до завтра, — махнув рукой, бросила довольная дева, двинувшись прочь, не видя, с каким удивлением и непонятным чувством в груди на неё смотрит Юн Джинг, так же держа небольшой локон девушки в своей ладони.