Призрак прошлой жизни

NC-17
В процессе
177
Размер:
планируется Макси, написано 239 страниц, 103 985 слов, 37 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
177 Нравится 61 Отзывы 94 В сборник

Часть 6

Настройки
Примечания:
      После завтрака Гарри шёл к покоям Северуса, в сотый раз перечитывая список зелий для больничного крыла.       — Бодроперцовое зелье, животворящий эликсир, зелье от фурункулов, — мальчик скривил лицо, вспоминая один такой на плече дяди Вернона. — Зелье от икоты, зелье от кашля, уже полезней. Зелье пробуждения. Это как? Чтобы спать не хотелось или от сонного заклинания? Зелье сна без сновидений. А… Костерост, кроветворное, летейский эликсир, настойка растопырника, паста от ушибов, противоожоговая мазь. Противоядия: обычные, магические, от икоты и любовных зелий. Рябиновый отвар, сдувающий напиток, слабительное зелье… кхм. Тонизирующий напиток, укрепляющий, умиротворяющий бальзам и экстракт бадьяна.       Гарри запустил руку в волосы, задержавшись перед поворотом, и чуть растрепал их. Уж очень он не хотел сидеть и варить это всё. Даже сбор ингредиентов казался невыполнимой задачей. Из раздумий его буквально выбила тяжёлая фигура в чёрном. Однако следом не последовало ни твёрдого пола, ни мягкой кровати, и Гарри открыл глаза. Вначале он увидел, а потом уже и почувствовал, крепкую хватку рук Снейпа.       — Поттер-р. Какого дьявола? — злость в голосе профессора прокралась под кожу, заставляя все волоски встать дыбом.       — Простите, профессор, я не хотел. Извините, пожалуйста.       — Чтобы больше такого не было! — Северус еще крепче сжал плечи мальчика, прижимая того к себе.       — Да, сэр, — Гарри тихо всхлипнул, и мертвая хватка на его плечах исчезла.       Снейп посмотрел на сжавшегося студента и тяжело вздохнул. Гарри скользнул виноватым взглядом по лицу Северуса. Мужчина потёр переносицу и вновь обратился к напуганному мальчику.       — Гарри, я убедительно прошу вас быть аккуратнее. В конце концов я крупнее, и у вас гораздо больше шансов пострадать.       — Вы очень ловко поймали меня, — Гарри пытался оправдаться, отводя глаза.       — Это ведь не всегда могу быть я.       Гарри молчал, рассматривая ботинки зельевара. Они казались не очень удобными, примерно такими же были кроссовки самого Гарри ещё прошлым летом.       — Куда вы направлялись, мистер Поттер?       — К вам, сэр. Вы говорили, чтобы я пришёл сегодня со списком из больничного крыла.       — Давайте мне список, и идите отдыхать. Займёмся этим завтра.       — Хорошо. Спасибо, сэр. Хорошего дня, сэр.       Гарри зашёл в свою комнату, накинул мантию потеплее и поспешил на улицу. Прохлада дождливой ночи сразу атаковала, норовя залезть под мантию. Гарри вышел за пределы школы и отправился к Чёрному озеру. Вокруг было очень спокойно и тихо, только вдалеке недовольно шумела Плакучая Ива. Мальчик прошёлся по берегу туда обратно и наткнулся на странное существо, выглядывающее из камышей. Лопоухое нечто с непропорциональными глазами и в одной наволочке смотрело на Гарри и периодически взвизгивало.       — Привет. Кто ты такой? — начал Гарри, не дойдя до укрытия этого нечта.       — Вы… вы это мне?       — Тут больше никого нет.       — Ох, Добби так счастлив говорить с Гарри Поттером.       — Неужели меня и правда знает весь магический мир?       — Да, сэр. Все только и говорят про вас, сэр.       — И ты решил поговорить со мной лично?       — Что вы, я бы не посмел! Я тут только потому, что Гарри Поттеру угрожает опасность. Гарри Поттер должен срочно покинуть Хогвартс!       — Не неси чушь, я тут живу, это мой дом. Мне совершенно некуда ехать!       — Мистер Гарри Поттер может вернуться к родственникам. Там он в безопасности.       — Бред! Ты ничего не знаешь об этой семье и о том, как они со мной обращались. Я ни за что не вернусь туда!       Добби забился в кусты и, схватив камушек, постучал им пару раз по своей голове.       — Добби, прекрати немедленно!       — Если хозяин Добби узнает, что Добби был здесь, Добби накажут. Хозяин не любит Гарри Поттера.       — Кто твой хозяин?       — Добби не должен об этом говорить. Хозяин обращается с домашними эльфами отвратительным образом.       — Тогда думаю, тебе стоит вернуться обратно, немедленно.       Домовой эльф, наигранно всхлипывая и причитая, заносился вокруг Гарри. Мальчик начинал переживать. Внутри висела свинцовая тяжесть, медленно перетекая чуть дальше, но неизменно напоминая, что скоро обрушится на голову. Как море перед волной цунами. Поттер посмотрел на эльфа, который отвлёкся на своё избиение, и медленно попятился прочь. Аккуратно выбравшись из камышей, мальчик более быстрым шагом пошёл обратно в Хогвартс. Гарри боялся оглянуться, но что-то всё-таки вынудило его. Эльф бежал за ним следом, что заставило мальчика вскрикнуть и в очередной раз врезаться в чужую грудь.       — Профессор, помогите! Этот эльф хочет отправить меня в тот дом!       Снейп чувствовал, как дрожат маленькие руки, крепко вцепившиеся в его сюртук. Запыхавшееся тельце потряхивало, запутываясь в чужой мантии как в паутине. Однако никакого эльфа вслед за ним не гналось. Да и странно это, кто отправил бы эльфа, чтобы вернуть мальчишку домой?       — Поттер, вы ведёте себя неприемлемо. Я не вижу никого, кто мог бы представлять опасность.       Однако Гарри не шелохнулся, практически прячась под успокоившейся мантией. Позади послышались шаги, и Северус, не став долго думать, запахнул края мантии, полностью скрывая нарушителя собственных границ.       — Северус, мальчик мой, — однако это оказался всего лишь Альбус, но открываться уже было нельзя. — Наслаждаешься погодой?       — Доброго дня, директор. Собираюсь в запретный лес, добыть некоторые ингредиенты для зелий.       — Я думал, Гарри пойдёт с тобой. Неужели планы поменялись?       — Дал ему на сегодня выходной. Как раз разберусь с более сложными зельями, к которым подпускать первокурсников крайне не разумно.       — Понимаю тебя, Северус, — под мантией становилось жарко. Вначале Северус не придал этому значения, потом подумал, что это в какой-то степени приятно, а сейчас переживал о том, что Поттер может задохнуться. — Правда мне казалось, что Гарри весьма успешен в этой области.       — Возможно, но это не значит, что ему можно доверить зелья, про которые он ещё ничего не слышал.       — Да, это верно. Я боялся, что ты не поладишь с мальчиком из-за его отца.       — Альбус.       — Или из-за чувства вины перед Лили.       — Альбус.       — Я переживал, что Гарри будет напоминать тебе исключительно плохое из школьных лет.       — Альбус! Я не думаю, что сейчас подходящее время говорить об этом!       — Извини, Северус, ты прав. Не смею более задерживать тебя.       Директор наконец изволил закончить разговор, доведя Северуса до кипения, и теперь, скрывшись за поворотом, мерно шагал в свой кабинет, насвистывая какую-то мелодию.       По итогу Гарри весь день провёл с профессором в запретном лесу. Тот дал ему небольшую корзинку, на примере одного цветка показал как правильно собирать его, строжайше запретил использовать магию и велел идти за ним следом, обращая внимание только на эти цветочки. Гарри ходил за Снейпом, то и дело останавливаясь возле тех самых чернявок. Он аккуратно срезал вначале гроздку крупных ягодок из трёх — пяти штук черно-синего цвета, потом обрезал лист с тройным разветвлением, а после срезал стебель. Он настолько увлёкся процессом, что не заметил, как в корзинке закончилось место. Вскоре они вышли на полянку и уселись на поваленное дерево. Снейп устало потёр лицо и, казалось, только теперь вспомнил, что он не один.       — Профессор, всё в порядке?       — Не совсем. Как раз в этой части леса охотился Квирелл, и теперь земля пропиталась кровью единорогов. От этого некоторые растения очень чахлые и малоколичественные.       — Давайте я помогу пособирать вам что-то ещё?       — Нам нужно как можно больше чернявки, она совсем закончилась.       — Тогда дайте другую корзинку, боюсь в эту больше не влезет.       Северус вскинулся и забрал корзинку из рук Поттера. Он, не веря своим глазам, перебирал содержимое, приходя в восторг.       — Уму не постижимо, откуда её столько? Поттер, ты не применял магию?       — Нет, профессор, вы ведь запретили.       — Чернявка относится к редким, но не прихотливым растениям. В нашем лесу она растёт в малых количествах, а у тебя тут целая корзина. Я впечатлён.       — Ничего особенного, сэр. Я просто всматривался в каждый похожий кустик.       Увлечённый рассматриванием образцов, Северус отвлёкся на урчание. Не став разбираться, кто из них на столько голодный, зельевар предложил поспешить на ужин. После долгой прогулки по лесу, Гарри уплетал всё подряд. Директор был на каком-то важном совещании вне школы, кто-то из учителей ещё сидели за столом, обсуждая дела насущные, а из учеников сидел только Поттер. Однако скоро и мальчишка убежал, пожелав всем хорошей ночи.       День за днём Северусу приходилось терпеть вопросы и их непоседливого создателя. Все остальные преподаватели либо уже сделали все летние обязанности, либо у них уже были ученики на попечении. Зельевар же кое-как успевал и следить за мальчишкой, и сдавать экзамены в Мунго. Однажды, сидя вечером за рабочим столом и клюя носом в свитки, после сдачи очередного экзамена и варки нескольких зелий одновременно, его ошарашил очередной вопрос.       — Профессор, как ваша нога? Она не ноет на погоду?       — Что вы имеете ввиду, Поттер?       — Ну, у меня вот шрам болит, перед резкой сменой погоды или приближении магической бури. Вас ранил Пушок, а он волшебный зверь, вот я и задумался.       — С моей ногой всё в порядке, Поттер, — Снейп немного подумал и пришёл к выводу, что именно сейчас Поттер страдает от боли, перед надвижением непогоды. — Думаю, мы на сегодня можем закончить. Возвращайтесь к себе в комнаты. Завтра сделаем перерыв, а в среду ожидаю вас к обеду возле ворот Хогвартса.       — Хорошо, сэр. Дамблдор велел зайти к нему, как мы закончим, а после я последую вашим указаниям и вернусь в комнаты.       — Свободны.       — Хорошего вечера, профессор, — мальчишка вылетел в коридор, и скупое «взаимно» прилетело в закрывшуюся дверь.       Дамблдор ожидал Гарри немного позже, поэтому мальчик застал его врасплох. На столе лежали книги по разным темам, куча свитков, прытко пишущее перо и открытый думосбор где-то в углу.       — Ох, Гарри, ты рано. Извини за беспорядок, я сейчас всё уберу.       — Всё в порядке, сэр. Я могу помочь вам?       — Если так хочешь, поставь эту вазу в шкафчик, а я верну всё в библиотеку и вернусь.       — Хорошо, сэр.       Директор подхватил свитки, левитировал за собой стопки книг и скрылся за резной дверью. Гарри поставил вазу на место и обратил внимание на думосбор. Слегка наклонившись над ним, он завертелся и грохнулся на неосвещённый участок пространства. Немного оглядевшись, он заметил Снейпа, притаившегося за углом.       — Профессор, извините, пожалуйста, я, кажется, опять куда-то вляпался.       Ответа не последовало, зато раздался глубинный рычащий голос, говорящий пророчество. В следующий момент опять всё закрутилось, и Гарри уже стоял по среди огромного зала с каменным столом и изысканными стульями. Напротив него стоял на коленях Снейп, а перед ним сидел на троне мужчина со змеиными глазами и в чёрной мантии.       — Мой Повелитель, позвольте вам доложить. Сегодня я подслушал пророчество, которое гласит о грядущем, готовом бросить вам вызов. Он должен родиться на исходе седьмого месяца от тех, кто трижды бросал вам вызов.       — Пророчество, говоришь? Дай, я посмотрю сам.       Всё вокруг закрутилось с новой силой, и Гарри стоял в директорском кабинете, где Северус слезно умолял Альбуса спасти семью Поттеров. А дальше ещё несколько сцен из судебного процесса, и мальчик вернулся к реальности. Он оглядел комнату и сел на свободный стул. Директор ещё не вернулся, и было время подумать о том, что он увидел. В голове вертелась мысль о предательстве и сменялась накатывающей паникой. Неужели, профессор, всегда готовый прийти на помощь, предал его родителей Волдеморту? Но раз он до сих пор работает в школе, значит Дамблдор знает, что делает и доверяет Снейпу. Раз доверяет директор, значит, может довериться и сам Гарри. Эта мысль крепко зацепилась в голове, рядом с пометкой подумать об этом позже, потому что в кабинет вернулся Дамблдор.       — И так, Гарри, как твоё самочувствие? Я заметил, что твои недомогания совпадают с погодой и магическими выбросами в природе, на завтра как раз обещают непогоду.       — Пока держусь, спасибо. На завтра у меня выходной, поэтому не думаю, что нужно беспокоиться. Если будет несильно плохо, приду на завтрак, но на ужин обязательно поднимусь.       — Хорошо, не будем тревожить тебя. Ещё есть вопрос о приближающемся сентябре. Тебе нужно будет прогуляться по Косой алее, приобрести книжки и письменные принадлежности. И если захочешь, поедешь со всеми друзьями на Хогвартс экспрессе.       — Это замечательно, директор! Я бы очень хотел встретиться со всеми пораньше. Драко обещал передать мне кое-что при встрече. О, и Пэнси Паркинсон писала мне на день рождения, её тоже хочется увидеть. Даже Рон с Гермионой прислали подарки.       — Гарри, это так замечательно, что ты дружишь с ребятами вне зависимости от их факультета.       — Не все считают, что это правильно.       — Главное, слушать своё сердце, Гарри. Ступай в комнату, отдыхай.       — Хорошо, директор. Хорошего вечера.       — И тебе, Гарри.       Гарри и вправду ушёл в свою комнату, однако отдыхать не получалось. А вот лежать и смотреть в потолок, запросто. Разглядывание мелких трещин перетекло в размышления, которые он хотел отложить на более удачное время. Голова начинала трещать по швам, глаза привычно слезились, а мысли возвращались к подсмотренному.       — Может, у него не было выбора? В том зале Лорд буквально влез в голову Снейпа. А потом он умолял Директора спасти нас. Да и я помню, как он давился слезами, держа маму на руках, — Гарри, повернулся на другой бок и закутался с головой в одеяло. — Может, я просто ещё мал и не всё понимаю? У меня нет права судить его, не зная всей правды.       С этими мыслями мальчик и заснул, оставляя эту проблему на далекое будущее, чтобы завтра беспокоиться только о плохом самочувствии.       Следующим днём Гарри кое-как поднялся только потому, что в дверь настойчиво стучали. За дверью оказался Снейп.       — Здравствуйте, профессор. Я вам срочно нужен?       — Вы не явились на ужин, и директор отправил меня проверить, живы ли вы ещё.       — Правда? Мне казалось ужин гораздо позже, — мальчик наколдовал темпус и ужаснулся. — Простите, пожалуйста, мне стоило поставить будильник.       — Раз вашему здоровью ничего не угрожает, я осмотрю вашу комнату и удалюсь.       — Конечно, профессор. Если мне не обязательно присутствовать, я схожу умоюсь.       — Идите, Поттер.       Гарри зашёл в ванную и открыл кран. Прохладная вода придала немного сил, и смягчила головную боль. Когда мальчик вышел обратно в комнату, профессора уже не было, кровать была заправлена, а на прикроватной тумбочке стояла тарелка с ужином и зелье. Гарри взял в руки зелье, и будто в своей голове услышал голос профессора: «Надеюсь, он догадается принять это после еды. Конечно, ничего плохого не случится от одного раза, но может подташнивать. И вообще, стоит скорее уходить, пока мальчишка не вышел.»       — Вау… Это было необычно. Интересно, что это?       Гарри постарался поесть, не обращая внимание на ноющую боль, затем выпил зелье и через пять минут ощутил облегчение, от чего сразу же уснул, даже не залезая под одеяло.       Утро оказалось бодрым и ранним. Мальчик забежал в большой зал вместе с директором, который любил приходить раньше остальных, взял с собой несколько кусков пирога, съестные пирожки и убежал в библиотеку. Там он искал книги, которые могли бы пролить свет на вчерашний случай. И одну всё-таки нашёл. Увлекшись чтением, Гарри даже не сразу понял, зачем заводил будильник. Однако он взял с собой книгу и через пять минут уже стоял у ворот школы. Через несколько минут подошел и Северус.       — Очень рад, что вы не опоздали, Поттер.       — Добрый день, сэр. Почему я мог опоздать?       — Не видел вас на завтраке.       — Ваше зелье мне очень помогло, и я с утра бодрее пикси.       — Вас не подташнивает после него?       — Я принял его после еды, как и следует, хотя это было трудно.       — Откуда вы знаете когда его нужно принимать? — Северус в подозрении сощурил глаза. — На первом курсе такое не изучают.       — У меня получилось поймать остаточный след ваших мыслей, когда вы держали флакон.       — Это какой-то бред, вы слишком юны, и ваша магия не окрепла настолько, чтобы считывать эмоциональный след мыслей.       — Я изучал сегодня утром эту тему и пришёл к выводу, что это было совпадение. Возможно, у меня больше не получится такое, даже если буду долго и упорно тренироваться. Однако это весьма интересная тема. При возможности хотелось бы изучить её.       — Не думаю, что вы хотели бы стать сквибом, поэтому настоятельно рекомендую не практиковать это до тех пор, пока ваше магическое ядро не окрепнет.       — Хорошо, сэр. Я обещаю.       — Рад это слышать, однако вам следует знать, что не стоит в магическом мире давать обещания и клясться. Особенно, если вас просят, и вы не уверены.       — Хорошо, сэр. Никому больше не буду так говорить. Давайте скорее отправимся по делам. В библиотеке осталось ещё столько интересных книг.       — Действительно, мне ещё нужно подготовиться на завтра. Держите корзину, Поттер, будете собирать Голирнав Ноу, которые успешно уничтожили на прошлой неделе.       — Хорошо, сэр, — Гарри взял корзину и двинулся за профессором.       Последние недели пролетели так быстро, что Гарри не верилось, что сейчас его поведут на встречу с друзьями на Косой аллее. Директор уговорил Северуса сопроводить мальчика через камин и отвести ко всем. И вот теперь, несясь по каминной сети, крепко вцепившись в черную мантию Снейпа, Гарри мечтал уже не о встрече с друзьями, а о твёрдой почве под ногами. Как только она больно стукнула в подошву, мальчик сделал шаг вперёд и, запнувшись о низенькую решётку камина, грохнулся на пол.       — Мерлин всемогущий… — пробормотал Северус и поднял недоразумение в виде Поттера за шкирку как котенка. Почувствовав, как одежда и тело стало чище и не зудело от каминной сажи, Гарри поторопился вслед за Снейпом.
177 Нравится 61 Отзывы 94 В сборник
Отзывы (5)