Призрак прошлой жизни

NC-17
В процессе
177
Размер:
планируется Макси, написано 239 страниц, 103 985 слов, 37 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
177 Нравится 61 Отзывы 96 В сборник

Часть 12

Настройки
Примечания:
      Вскоре после Люпина пришёл Снейп. Он проскользнул внутрь, и на долгие минуты воцарилась тишина. Когда в темноте послышались голоса, Гермиона приготовилась.       — Драко, проследи, чтобы Петтигрю не сбежал. Нам не известно, кто его поймал. Гарри, мы пойдём за тобой и Сириусом.       Вскоре все засуетились. Они обогнули холм и замерли. Люпин набросился на Сириуса, а Гарри кидался в оборотня камнями.       — Зачем ты это сделал? Он же бросится на тебя.       — Я спасал крестного.       Оборотень грозно уставился на прошлого, медленно двигаясь к нему. Тут гермиона изобразила вой.       — Зачем ты это сделала?!       — Чтобы спасти тебе жизнь, — девушка повторила вой.       — Спасибо, но теперь он бежит сюда.       — Знаю. Тебя это тоже не остановило.       Ребята бросились бежать. Вскоре это показалось бессмысленным, и они спрятались за дерево. Острый нюх и громкое дыхание привели зверя в нужное место, однако появившийся гиппогриф вовремя их спас. Римус убежал глубоко в лес. Ребята рухнули на землю, чтобы отдышаться от страха.       — Теперь веди к озеру. Только незаметно.       Они обогнули несколько холмов и увидели стаю дементоров, кружащую возле прошлых. Гарри нервно сжимал в кулаке палочку. Вот-вот должен появиться серебристый патронус. Но время утекало, вместе с жизнью его крёстного. Вскоре мальчик не выдержал и выскочил к противоположному берегу озера. Из кончика палочки выскочил светящийся олень, раскидывая дементоров мощными рогами. Когда дементоры ушли, парень уже был готов побежать к прошлым, когда его остановила Гермиона.       — Нам надо найти Драко, чтобы вернуться так же втроём.       Слизеринец нашёлся около входа в больничное крыло. Он рассказал, что Питер и вправду пытался улизнуть. Однако грозное лицо Драко, который только что ушёл совсем в другую сторону, заставило его передумать. В добавок Драко решил связать его, вручную. Чтобы наверняка. Завидев вдалеке спешащих авроров, Малфой успешно скрылся. И только Гермиона рассказала, как всё прошло у них, как раздался звон часов. Все поспешили к дверям, где профессор Снейп уже спускался по лестнице.       — Как думаешь, мы уже исчезли? — спросил Гарри, отходя в сторону от входа.       — Сомневаюсь. Дамблдор ещё не вышел.       Как раз в этот момент двери открылись, и директор выплыл в коридор. Он развернулся, говоря что-то на последок, и подмигнул. Двери закрылись, и Гермиона окликнула его.       — Профессор, мы успели. Всё сложилось как надо.       — О, Гермиона. И твои друзья слизеринцы. Рад вас вновь видеть. К сожалению, поболтать уже не получится. Так поздно. Вам тоже следовало бы отдохнуть.       И старик удалился всё по той же лестнице, напевая какую-то мелодию. Драко надменно цыкнул и распахнул дверь в больничное крыло.       — Ребята! Стоп, но вы только что были здесь, а теперь уже там… Как?       — Мерлин, я уже и забыл про него, — шепотом сказал Драко.       — О чём ты говоришь, Рон? — Гарри включил навыки актёра, округляя глаза от удивления. — Разве можно быть в двух местах одновременно?       — Вероятно, ты задремал. Мы выходили с Дамблдором, пройтись, глотнуть свежего воздуха, — выдала Гермиона разумное объяснение.       Рон согласился с этой версией и решил, что поспать можно ещё.       Последние экзамены прошли невероятно легко, и пришло время собирать чемоданы. Так как министерство магии уладило инцидент с сестрой Вернона и подчистило их память, Гарри мог возвращаться туда спокойно. Однако…       — Директор Дамболдор! Постойте, я хочу поговорить.       — Что такое, мальчик мой?       — Почему я опять должен ехать к Дурслям? Бродягу же оправдали. Я бы вполне мог поехать к нему, — Гарри посмотрел Альбусу в глубину глаз. — Его же оправдали?       — Конечно, его оправдали. Даже выплатили компенсацию за заключение без оснований. Однако власть такая интересная штука. Как все мы знаем, Сириус сбежал из Азкабана. Он нанёс этим ущерб магической тюрьме. А также за ним без надобности охотились дементоры. Это тоже весьма затратно. Поэтому ему назначены исправительные работы на семь месяцев.       — Но это бред!       — Это решаю не я, к великому сожалению. Тебе пора собираться, Гарри. До встречи.       Директор ушёл по своим важным делам, оставляя Поттера стоять на прежднем месте.       — Поттер. Вам нужно особое приглашение? — прорычал за спиной мальчика Снейп.       — Здравствуйте, профессор.       — Вам лучше поспешить. Поезд не будет ждать персонально вас, мистер Поттер, если вы не будете успевать.       Гарри давно не сталкивался с таким поведением Снейпа, от чего остался крайне удивлённым. Двинуться с места стало ещё труднее.       — Что это с ним?       — Если бы ты и меня приложил так заклятьем, а потом ещё и убежал наорав, я бы тоже перестал с тобой общаться как обычно.       — Драко, ты ребёнок, для тебя это было бы вполне нормально. Но профессор Снейп взрослый человек, а в его глазах так и читается: «Ненавижу вас всем своим существом, мистер Поттер. Не смейте ко мне подходить, если хотите остаться в живых». Хотя раньше он позволял себе обращаться ко мне и по имени. Это было крайне редко, но дарило ощущение правильности.       — Я попробую поговорить с ним летом, когда он соберётся к нам в гости. Возможно, тогда он уже не будет так злиться.       — Спасибо, Драко.       — Ладно, пойдём соберем твои вещи поскорее. А то Пэнси и так обижается, что мы пол года проторчали с гриффиндорцами.       — Если так хочет с нам общаться, пусть общается со всеми. Эти двое не кусаются.       — Обычно. Как и твой крестный. Кстати как он?       — Ты не поверишь! Они заставили… — теперь Гарри жаловался Драко на несправедливость судьбы.              Вещи были собраны, и поезд тронулся вовремя. Никого не забыв и никого не дожидаясь. Из окна директорской башни паровоз провожали Альбус и Северус. Зельевар плохо сдерживался, и иногда его глаза теряли свой холодный непробиваемый взор, позволяя разглядеть тоску в его взгляде. Мужчина не то что не смотрел директору в глаза, но даже не поворачивался к нему лицом. Впереди было целое лето, чтобы восстановить ледяной щит, за которым прятались эмоции все года до этого.       «Ох, Лили, твой сын невероятен. Дай мне сил не прибить его или чего хуже…» — Северус подумал про их возможный брак избранных и первую брачную ночь. По телу невольно разлилось тепло, которое впрочем, тут же остановили тяжёлые мурашки. Да, это определенно было бы хуже, чем отправить мальчишку к матери.       Лето пролетало быстро. Гарри сидел за учебниками, которые купил благодаря вылазке с тётушкой.       — Ох, вот если бы Дадли летом открыл хотя бы одну книгу, было бы просто чудесно.       — Я мог бы наложить заклятье или дать ему зелье с вашего разрешения, однако у меня могут быть из-за этого проблемы.       — И думать забудь. Тебе очень важно доучиться. В магическом мире я тебе не помощник, а в этом тебе не место.       Гарри и сам был не в восторге от перспективы остаться с маглами до конца жизни. Его жизнь была бы не только скучной, но и до ужаса невыносимой. Ему бы приходилось и дальше терпеть издёвки кузена, он бы не познакомился с Гермионой и Роном. Не подружился бы с Драко. Не узнал бы, что у него есть крёстный. Из раздумий его вывела тётушка, громко говорящая по телефону. Из разговора Гарри понял, что на вечер запланирована встреча. Значит, он может просидеть в своей комнате, и никто не будет ему мешать. Петуния одобрительно кивнула на вопросительный взгляд Гарри. Парень поднялся в комнату и выудил из глубокого чемодана учебник. Он зажал книгу локтём и полез в сумку за пергаментом и чернилами. Все аккуратно расположилось на столе.       — Зелья. Отлично, — Гарри открыл учебник на оглавлении. — Начать с трав или разобрать новые зелья?       Гарри открыл задания с травами и принялся вспоминать, что к чему относится.       — Надо найти три группы: лечебные, противоядные, и ядовитые. Расторопша, зверобой, онгаонга, шалфей, цикута, ромашка, клещевина, алтей, одуванчик, сныть, полынь. Полынь… — повторил Гарри и совсем забыл про задание. Он упорно пытался вспомнить, что ему это напомнило. На листе уже растекалась вторая клякса, а освобождающая мысль так и не приходила. Гарри нашёл справочник по травам, который ему подарила Гермиона, и нашёл полынь. Может там будет ответ на несформированный вопрос?       — Полынь — растёт на залежах и полевых межах, вдоль дорог, около домов, на засорённых лугах, огородах, по лесным опушкам. Предпочитает умеренное увлажнение и богатые почвы с нейтральной реакцией. Урожайность на пойменных лугах и по обочинам дорог от пятнадцати до тридцати килограмм сухих побегов. Содержащийся в листьях абсинтин угнетает развитие растущих вблизи растений. Траву собирают во время цветения растения в июне — июле, обрывая листья и срезая цветущие верхушки. Собранную траву быстро сушат в хорошо проветриваемом помещении без доступа солнца. Хорошо высушенная трава должна сохранять свою упругость и не крошиться. Сбор корней производят осенью в августе — сентябре, когда надземные части начнут уже увядать. Полынь используют при истощении, бессоннице, различных неврозах, простудных заболеваниях, малярии, гриппе и эпилепсии. Она улучшает аппетит и пищеварение, обладает тонизирующим, успокаивающим, кроветворным, ранозаживляющим, желчегонным и мягким слабительным действием. Налаживает работу желудка и помогает при лихорадке, — в дверь постучали. Тетушка просила помочь с ужином, не успевает сама.       Гарри сделал закладку и вышел из комнаты. Готовка отняла все силы, и он провалился в сон, только коснувшись подушки. Всю ночь он видел длинные пальцы, которые привычным жестом ощупывали стебли полыни, отмеряя на тонких стеблях около двадцати сантиметров, и умело срывали их. Уютно уложенные в корзинку стебли полыни, промывались под ледяной водой, и покрасневшие от холода руки промокали их тряпочкой. Избавившись от влаги, ветки заботливо укладывались на ткань, предварительно убранную с прямых лучей солнца. А вот уже стебельки высохли, и их аккуратно убирают в коробочку. Пару веточек оставляют, снимают самые верхушки и листики с веткок и усердно переминают в ступке. Всё вокруг наполняется плотным ароматом полыни, и Гарри неохотно просыпается. Первым делом он открывает справочник и дочитывает, как собирать и сушить траву. К его удивлению, во сне всё было сделано по инструкции.       Утро началось с крепкого черного кофе. Всю ночь Северус просыпался от бреда прошедшей недели. Полынь была повсюду. И как бы он ни отмывал руки накануне, было ощущение, что ей пропахла вся спальня. В этом году он безуспешно потратил время, отведённое для чернявки. Трава упорно исчезала у него прямо из-под носа.       — У Поттера в этом явно больше удачи, — Снейп уронил лицо в ладони и тяжело вздохнул. — Гарри, почему ты в каждой мелочи?       Лицо мужчины исказилось, будто он съел зачарованную кислицу. Это пришло осознание смирения. Он назвал мальчика по имени.       — Соберись, Северус, это совсем не похоже на тебя.       И правда, за последний месяц он был готов разорвать Поттера по двум разным причинам, многократно чередуя их между собой. И это при том, что мальчик был так далеко.       Северус подорвался с кровати, накинул на тонкую черную пижаму махровый халат и вышел в гостинную. Камин разжегся от одного щелчка. Из мини бара была взята бутылка огневиски, и хмурая спина скрылась за следующей дверью. Личная библиотека встретила тишиной и тонким слоем пыли. Он подошел к столу с внушительной стопкой книг и поставил рядом бутылку и стакан. Щедро плеснув жидкостью и удобно расположившись в кресле, Снейп открыл первую книгу.       — Любовь или принуждение, — прочел он заголовок и вновь вздохнул. Слишком похоже на его ситуацию.       День обещал быть длинным, информация отличалась от той, что Северус обычно читал. Лет до пяти ему ещё нравилось читать что-то кроме научных книг, но вскоре сказки в доме закончились. Тут зельевар вспомнил про сказку, которая была любимой у Драко. Она хранилась здесь же, в его библиотеке.       — Чем Мерлин не шутит, — проворчал Снейп и, сделав глоток обжигающего напитка, пошел искать книгу.       Гарри уже прочитал каждый учебник и выполнил самые интересные задания, которые не подразумевали применение магии. Когда стало совсем скучно, он даже собрал немного трав в перелеске неподалеку. Сегодня день коротался приготовлением магловских снадобий. В сочетании с разными добавками результат получался абсолютно разным. Сейчас он добавил к полыни и розмарину ромашку, и вот средство уже годится для укрепления иммунитета и совсем никак не воздействует на печень. Гарри полез в коробку, где хранил травы и понял, что экспериментам конец. Все заготовки закончились. Парень грустно взглянул на пустующую клетку. Букля улетела с письмом около двух дней назад. Прилетит ли она сразу с ответом, волновало чуть ли не больше, чем то, когда она вообще вернётся. Всё дело было в том, что ему пришло письмо от Уизли, который приглашал его посетить мировой турнир по квиддичу с его семьёй. Предложение было крайне заманчивым, но и таким же подозрительным. В итоге Гарри решил посоветоваться с Драко. Когда Малфой всё-таки прислал ответ, Гарри уже почти передумал соглашаться. Поэтому следующим шагом было письмо директору. Дамблдор ответил, прислав домашнего эльфа. Сова вернулась через два дня после эльфа. Старик был «за» всеми руками. А судя по многочисленным причинам «за» и восклицательными знаками после, ещё и ногами. Это смутило Гарри ещё больше. По итогу в ответном письме Поттер сказал, что был бы рад, но дороги не знает. Сова отнесла письмо и уже вернулась обратно, а Гарри так и остался гадать, возьмут его или нет. Ориентируясь на даты, указанные в письме, матч должен был состояться завтра. Гарри уже спокойно выдохнул, что можно остаться дома и продолжать штудировать книги. Однако около полудня раздался стук в дверь. Сам мистер Уизли пришёл забрать Гарри с собой.       — Добрый день. Я Артур Уизли, отец Рона. Мы бы хотели взять Гарри с собой на матч. После мальчики вместе отправятся в школу.       Дверь открыла Петуния, и мужчина, видимо, выдал заранее отрепетированную речь. Тетушка оказалась в полнейшем шоке, увидев очередного волшебника на пороге своего дома. Она резко закрыла дверь перед носом незванного гостя и повернулась к Гарри, который выглядывал с кухни.       — Ты его знаешь?       — Рональд Уизли на самом деле мой друг со школы. Но с мистером Уизли я общался крайне мало.       — Тогда бегом собирай вещи. Чтоб через пять минут ноги тут твоей не было!       — Хорошо, тётушка.       — Гарри! — воскликнул Артур, когда мальчик вышел из дома. — Мне уже показалось, что я сделал что-то не так. Пойдём скорее, Рон ждёт в машине.       — В машине? Я думал, вы прибыли сюда аппарируя.       — Я не мог упустить шанс, покататься на этом чуде. Магловская машина с магическими свойствами.       Рон и вправду сидел в машине. Всю дорогу он рассказывал, что его отец работает в министерстве магии. Что очень увлечен изучением магловского быта. И машина эта — разработка отдела сотрудничества с маглами. Гарри ужаснулся. Маглов изучают как каких-то примитивных созданий. Быт сторон и правда отличался, но не более чем применением магии. Войдя в дом, Гарри понял, что отличие на самом деле только в магии и есть. Вязание, уборка, мытье посуды не занимает лишнее время, и можно заняться чем-то другим. Однако чем? В доме было на удивление тихо, и Гарри вначале подумал, что все уже ушли. Стоило парню выйти во внутренний двор, как близнецы подхватили его под руки и закружили по полянке. Властный голос миссис Уизли заставил их, смеясь, скрыться с глаз.       Женщина подошла и крепко обняла мальчика, бесконечно лепеча, что безумно рада, наконец видеть Гарри в гостях.       — Рональд, почему ты уехал и не взял с собой Гермиону?       — Гермиона тоже здесь?       — Она хотела остаться и почитать.       — Не забывай уделять должное внимание невесте.       — Невесте?!       — Мам, мы пока просто встречаемся.       Гарри услышал достаточно, чтобы оставаться в шоке. Гермиона нашлась под деревом, изучая дополнительную литературу к занятиям. Каждый раз глядя на неё, Гарри удивлялся, почему она на Гриффиндоре? Но теперь она вместе с Роном, и вопросов стало ещё больше. Он помнил все плюсы и минусы рыжего друга. Припомнил, что рассказывал ему Драко про маглорождённых, их уязвимость и почему им лучше связывать себя с чистокровными и знатными волшебниками. А то, что Уизли считались предателями крови, Поттер решил вообще забыть. Он запутался, как он должен всё это воспринимать. В голове появилась заметка, изучить всё, что связано с чистотой крови.              С каждым часом в этом доме Гарри всё больше удивлялся тому, насколько это шумное семейство. После хорошего ужина, все собрались и, пихаясь и дурачась, отправились в путь. В перелеске, куда они зашли, их ожидал мистер Диггори с сыном. Личное знакомство с этим пуффендуйцем стало каким-то неловким. Гарри помнил, что Седрик был звездой своего факультета, однако чем он прославился, Поттер не вспомнил.       — Что это такое? — спросил Гарри, когда все стали выстраиваться вокруг старого ботинка.       — Порт-ключ. Он перенесет нас к месту где будет турнир, — пояснил рыжий друг и положил руку на этот ботинок.       — Гарри, положи руку! — крикнул мистер Уизли, когда вокруг поднимался ветер.       Парень в испуге рванул к ботинку. Только рука коснулась старой, затертой кожи, как всё пространство закрутилось. Прошлый опыт аппарации помог приземлиться четко на ноги, а не повалиться вместе Гермионой и Джинни. Последняя кстати резво поднялась, стоило Гарри на нее посмотреть, будто ничего и не было. Дальше они отправились разбивать палатку. Секунда, и палатка небольшого размера уже стояла перед глазами. Гарри зашёл внутрь и замер.       — Это как мой чемодан, только ещё вместительней.       Девушки расположились в отдельной комнате, если это, конечно, можно назвать таковым. Близнецы заняли козырные места между входом и общей комнатой, а следом уселись за стол, грамотно игнорируя замечания отца. Гарри и Рону досталась общая комната. Рыжий сел на кровать напротив и осмотрел друга.       — Как тебе?       — Всё такое интересное. Сколько ни изучаю магию, всё равно есть что-то, что меня удивит.       — Я очень рад, что ты смог пойти с нами.       — Не хватает Драко.       — Согласен, если честно. Наши отцы не очень хорошо ладят, поэтому будет неловко при встрече.       — Я не знал, стоит ли мне соглашаться, поэтому писал ему. Они с отцом тоже будут.       — Конечно будут, это же мировой турнир.       — Звучит восхитительно.       До вечера оставалось совсем немного, и Гарри занял место рядом с Гермионой, увлеченно поглощающей очередную энциклопедию.       — Гермиона, ты книжки вместо завтрака глотаешь, что можешь рассказать про полынь?       — Это комплимент такой? — Гарри глупо закивал головой. — Надо будет подтянуть твои навыки общения. Комплименты должны звучать мягко и приятно для получателя.       — А что на счёт полыни?       — Давай начнём с того, что ты уже знаешь.       — Я запомнил всё, что говорилось в том сборнике, который ты мне дарила.       — Тогда даже не знаю, — девушка задумалась. — Ты слышал что-нибудь про язык цветов?       — Нет.       — Это считается очень романтичным. Так ты можешь зашифровать послание возлюбленной. А что касается полыни, это очень печально. Так как эта трава самая горькая, её выбрали для обозначения самого грустного. Прощание, разлука, отсутствие.       — И правда, невероятно грустно. Поразительно, как отличается её значение и целебные свойства.       — Верно. Она повсеместно используется для… — Гермиона немного замялась. — Для лечения женских болей и для помощи с потомством.       — Поразительно. Это ведь прямая противоположность!       — Интересует что-нибудь ещё?       — Нет, спасибо, Гермиона, ты лучшая! — воскликнул Гарри, на что младшая Уизли недовольно хмыкнула.       Однако Гарри было не до этого. Он вбежал в комнату и порылся в сундуке. Надо было скорее записать это всё, потому что наконец наступило чувство удовлетворения, которое ускользало от него всё лето.       Матч был поистине грандиозным, завораживающим и восхитительным. Квартет тайком пошушукался внизу до появления Малфоя старшего. Люциус оградил всех надменным взглядом и увел сына на вип места. Остальные поднимались выше.       — Если пойдёт дождь, мы успеем предупредить Малфоев, — усмехнулся Гарри       — Зато мы ближе к игре. Она ведь в воздухе. И мы тут. Да, ведь?       — Не пытайся, Рон.       — Ты не сравнишься колкостями с Гарри.       — Верно, Потти?       — Что? — Гарри и Гермиона нервно переглянулись. — Откуда?       — Вы были скрытными, а мы прятались от всех.       — В том числе от вас!       — Это было трудно.       — Когда вы и там и тут!       У Поттера опять пошла кругом голова от перебивчивой речи близнецов. Спас вовремя начавшийся матч.       Хоть игра и была знакомой, это было совершенно не так как в школе. В палатку все вернулись веселыми, раскрашенными и весело шумели. Гарри давно отвык от такой активности, поэтому тут же свалился в постель, сквозь дымку сна слушая лозунги, придумываемые на ходу.       В следующий раз Гарри проснулся от полной тишины. Пелена перед глазами заставляла лечь поудобней и спать дальше. Однако где-то вдали послышался пронзительный крик. Гарри резко подскочил. За палаткой нарастал шум. Вскоре вбежала Гермиона, будя Рона, и велела бегом собираться.       — Что случилось?       — Кто-то напал на лагерь.       — Торопись, Гарри! — хором крикнули близнецы, вихрем проносясь мимо.       — Джинни. Где Джинни?! — паниковал Артур.       Всех вывели из палатки и направили в безопасную сторону. От множества хлопков аппарации вокруг кружилась голова, будто ты все никак не можешь приземлиться из бесконечного вихря. Поттер честно пытался не отставать от всех. Однако кто-то в панике мощно приложил парня. Когда толпа ушла, и голова перестала ныть, Гарри смог подняться. Шум утих, огонь вокруг потрескивал, а вдали слышались шаги. Парень направился в сторону доносившегося шепота. Фигура взмахнула палочкой, и небо окрасилось в зеленый. Завидев Поттера, фигура сделала пару шагов, подставляя лицо под свет пламени, и жутко облизнулась. Гарри замер в шоке. Звуки приближающейся группы шагов спугнули незнакомца. Только люди подошли ближе, как дымка с неба приняла форму черепа, через который ползла змея.       — Гарри, что ты тут делаешь?       — Министр? Я отстал, кто-то из толпы меня ударил. А сейчас там кто-то был. Он так отвратительно облизался…       — Куда он пошёл?       — Куда-то туда, — Гарри указал направление.              Перед отправкой поезда, квартет стоял в сторонке, прикрывшись чарами и переговариваясь в пол голоса.       — Мой отец тоже не смог ничего узнать. Кто-то из пожирателей задумал что-то, что не одобрит большинство.       — Что им вообще нужно? Я хоть и не помню этого, убил Лорда. Сидели бы по своим норам, не вспоминали и жили спокойно.       — Есть два варианта. Либо воскресить Лорда, либо отомстить тебе, Потти, — Гермиона тихо хихикнула. — Что смешного, Грейнджер?       — Вчера на матче Фред и Джордж назвали так Гарри.       — Ага. И просили тебе привет передать, — добавил Гарри, недовольно рыча. — И я вроде просил не называть меня так.       — Почему даже мои братья в курсе, а я нет?       — Мы им не говорили. Они подсмотрели, — смущённо пояснила девушка. — Давайте лучше подумаем, что мы можем сделать.       — Гермиона, мы дети, школьники. Мы ничего не можем сделать. И по-моему ты забыла, у нас начинается учёба.       — Рон, расскажи это Дамблдору. Он из года в год устраивает проверки и напоминает, что мне предстоит встреча с Сами-знаете-кем.       — С чего ты это взял? Дамблдор беспокоится о тебе.       — Уизли, заведи себе уже мозги, — поморщился Драко. — если бы ты был более внимателен, то заметил бы даже то, что наш великий старик был страшно недоволен, когда Гарри всё-таки отправили на Слизерин.       — На самом деле мне тоже казалось странным, что Гарри вечно влипает в неприятности.       — Что вы хотите этим сказать? — не унимался рыжий.       — Пока ничего. Давайте понаблюдаем за ним в этом году.       — Что-то не похоже, что ты на моей стороне, Гарри.       — Рональд, если ты не заметил, я вообще ни на чьей. Ты слишком идеализируешь директора, а вы двое слишком угнетаете.       — Ну вы сами подумайте, трое первокурсников смогли пройти все испытания, которые предназначались для защиты самого философского камня.       — Хорошо, Герми, ты права. Это очень подозрительно.       — Герми? — Драко снова сморщился в презрении.       — Не обращай внимание, они встречаются.       — Фу…       — Ой, можно подумать, вам никто не нравится?       — Нет! — отрезал белобрысый.       — Я не уверен, что понимаю как это должно быть, — честно признался Гарри.       Неловкую тему прервал гудок поезда. Слизеринцы залезли в свой вагон и, найдя свободное купе, продолжили.       — Ты правда веришь Рону?       — Я уже ответил. Для всего нужны доказательства. Тебе стоит поговорить со Снейпом, он может рассказать тебе что-то полезное.       — Не думаю. После смерти Лорда старик стал защищать его. И в суде и от оставшихся пожирателей.       — То есть он не станет ничего говорить, потому что он под крылом Дамблдора?       — Ты просто повторил то же, что я сказал. И кстати, когда я летом пытался поговорить с крестным про тебя, он резко менялся в лице, но так и не рассказал ничего.       — Звучит жутко.       — На самом деле так оно и было. Уж не знаю чем ты насолил ему ещё, помимо того экспеллиармуса, но он становился как голодный дракон. Может тебе самому с ним поговорить?       — Это конечно мысль, но ты не думал, что тогда с Лордом некому будет бороться?       — Неужели Снейп теперь твой боггарт?       — Не выдумывай. Хотя при возможности я бы проверил.       — Не знаешь ещё, кто будет у нас в этом году по ЗоТИ? — Поттер мотнул головой, мол, какая разница. — Я слышал, что это будет сам Аластор Грюм. Он один из тех, кто отлавливал Пожирателей смерти. Всё ещё востребованный мракоборец.       — Мракоборец?       — Как же тебе это объяснить? Они выслеживают опасных волшебников, отправляются на опасные и суровые миссии, где суровые условия или опасные звери.       — Думаю, что я понял. У маглов это что-то на подобии чрезвычайной службы девять одиннадцать и полиции.       — Наверно. А ещё говорят в этом году будет Турнир Трёх Волшебников.       — С каких пор мы обсуждаем сплетни?       — За лето наслушался от матери с её подругой. От них и узнал все это.       — Я всё лето читал. Потом приспичило поэкспериментировать с полынью.       — Ты будто помешан на этой траве.       — Просто не мог избавиться от ощущения, что мне она о чем-то напоминает, что я должен что-то знать про неё. Когда Гермиона рассказала про значение полыни на языке цветов, я успокоился.       — Да, значение у неё подстать. Даже не знаю, что может быть более горьким. И что у тебя в экспериментах получилось?       И тут Гарри понесло. Он бросился рассказывать и показывать другу все образцы, тыкать его носом в свои записи, и так до самого приезда.
Примечания:
177 Нравится 61 Отзывы 96 В сборник