Dear, dearer, dearest

Перевод
PG-13
Завершён
23
переводчик
shenanigans бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
50 страниц, 15 728 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник

Часть 20

Настройки
      Они выиграли битву при Йорктауне.       Лоуренс провёл неделю после официальной капитуляции Британии, организуя обмен пленными, уговаривая солдат не отправляться домой прямо сейчас («Это всё ещё дезертирство, рядовой Хеллстрем, и всё ещё наказывается смертью») и разгоняя пьяные драки. По вечерам он находил время, чтобы написать командованию на Юг, где британцы всё ещё сражались, и пытался заставить каждого из них набирать рабов с обещаниями свободы после войны.       Все они находились в странном подвешенном состоянии — войны, но такой близкой к миру. Лоуренс едва находил время, чтобы обдумать все изменения, которые произойдут в его жизни без войны, которая придавала этой жизни какую-то структуру.       Гамильтон, конечно, стоял в нескольких шагах перед ним.       — Лоуренс, мой дорогой, оставь свою писанину на момент и взгляни на это?       Лоуренс взял протянутую бумагу. Это было соглашение о сдаче в аренду — договор, пока не подписанный — маленького дома в Нью-Йорке.       — Что это?       — Это не много, но я жил неподалёку какое-то время. Маллиган живёт рядом, на самом деле; но зато это недалеко от Королевского Колледжа. Я полагаю, мы должны переименовать колледж теперь, хотя… — Гамильтон практически подпрыгивал, едва сдерживая волнение.       — Ты покинешь армию?       — Там достаточно комнат для двоих. Две спальни даже и помещение для прислуги, хотя нам, вероятно, лучше отказаться от горничной.       — Мы должны — Гамильтон, я не могу жить в Нью-Йорке с тобой.       — О. — Гамильтон мгновенно сел, вся его оживлённость исчезла, как у куклы, у которой перерезали верёвочки. — Когда ты сказал, что мы должны остаться вместе… Я думал… — Его голос такой жалобный, такой уязвимый, что Лоуренс не мог не потянуться к нему.       — Я действительно имел это в виду. Александр, я хочу быть с тобой. Но я должен остаться в армии. Чёрный батальон-       — Этому всё равно не бывать, — прямо сказал Гамильтон. — Не сейчас, когда война закончилась. Юг никогда не вооружит рабов и не освободит их, разве что под угрозой того, что их толкнут к этому британцы, — это было настолько похоже на собственные страхи Лоуренса, что он отреагировал яростным отрицанием.       — То есть я должен просто бросить их в неволе и разрушить наши с тобой репутации из-за любовного гнёздышка в Нью-Йорке? Лишить тебя поста в правительстве, ради которого ты обхаживаешь Вашингтона с 1776 года?       — Джон, это не обязательно будет вот так! — произнёс Гамильтон яростно. — Я ни за что не попрошу тебя отказаться от борьбы с рабством. Я обещаю. Я просто… предлагаю иную тактику.       — Я слушаю, — сказал Лоуренс с опаской.       — Мы войдём в правительство, какое бы ни сформировали — поможем сформировать, если сумеем — и мы разработаем и примем закон. Это единственный способ заполучить всех владельцев рабов и работорговцев сразу. По крайней мере, если Соединённые Штаты останутся едиными… но у меня уже есть несколько идей. Мы можем обложить их налогом за каждого ввезённого раба, мы дадим порабощённым детям право наследования, если их отцы — белые-       — Это ни к чему не приведёт.       — Это заставит рабовладельцев разориться. Меньше прибыли, которую они смогут получить, меньше денег, на которые они смогут покупать влияние, и мы продолжим бить по ним, пока они окончательно не упадут. Нам нужны все друзья, которых мы сможем заполучить, и время и удача-       — Много удачи, и у порабощённых мужчин и женщин нет лишнего времени.       — Ой, ради Христа, Джон, если ты действительно в это веришь, тогда иди напролом. Останешься в армии — я останусь с тобой. Но если ты делаешь это потому, что хочешь быть героем, ведущим верхом на скакуне свой батальон, тогда ты не тот человек, за которого я тебя принимаю.       — Гамильтон-       — Подумай над этим, — прервал Гамильтон тускло и по-деловому, в душераздирающем контрасте с его недавним воодушевлением. — У меня есть примерно неделя, прежде чем я должен буду вернуть договор, но это будут другие дома, если к тому времени ты не решишь.       =       Дорогой полк. Гамильтон,       Пожалуйста, ознакомься с прилагаемыми подписанными документами об аренде — если ты можешь подписать свою часть и вернуть их, я буду благодарен. Я подал своё прошение об отставке Грину. Вместе мы превратим наши мечи в отмычки и развяжем все цепи.       Твой, Дж.Л.
23 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник