ID работы: 13715228

Долг крови

Джен
NC-17
В процессе
203
Горячая работа! 418
автор
Размер:
планируется Макси, написано 462 страницы, 63 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
203 Нравится 418 Отзывы 142 В сборник Скачать

Часть 2. Старые связи

Настройки текста
Кисаме просыпается полным сил, сладко тянется и бодрым шагом направляется к реке, где с удовольствием плещется, отфыркиваясь после каждого движения. Итачи сидит, нахохлившимся воронёнком наблюдая за догорающим костром. Солнце только поднялось, и воздух ещё не прогрелся от ночной прохлады, но день обещает быть жарким. Он так и не смог решить, стоит ли идти на риск личной встречи с бывшим начальником. Тьма Хокаге — опасный враг, и теперь нет Третьего, который хоть как-то ещё мог сдерживать амбиции своего военного советника. Впрочем, и при жизни Хирузена, Шимура не сильно зависел от чужого мнения, но хотя бы учитывал в своих планах. С другой стороны, какой смысл устранять Итачи сейчас? Это не выгодно. И всё же, возможно, Итачи учитывает не все факторы. Доверять бывшему начальнику опасно, впрочем, так же, как и Мадаре, но Данзо хотя бы заинтересован в обеспечении безопасности Конохи. Рядом присаживается довольный водными процедурами Кисаме, привычно укладывая на колени Самехаду. — Мне надо в город, — приняв решение, объявляет Итачи напарнику. — Вас подождать или подстраховать? — уточняет туманник. И в ответ на настороженный взгляд поясняет: — Не надо иметь семь пядей во лбу, чтобы понять — Лист попытается с вами связаться. Ваши, скажем так, семейные проблемы, влекут неприятности для деревни. А те двое, подозреваю, не планируют входить в контакт с кем-либо ещё. Значит, ради такого вполне допустимо временно забыть о ваших «подвигах» и статусе и ради безопасности деревни использовать вас в качестве посредника или наживки. Даже пообещать вам что-нибудь, по крайней мере, до тех пор, пока ситуация не разрешится тем или иным образом. Итачи косит взгляд, но молчит, спорить глупо. Напарник озвучил его собственные мысли. — Я бы, с вашего позволения, предложил воспользоваться способностями Зецу. Зачем соваться лично в осиное гнездо, если есть более безопасные варианты? Что-то внутри сопротивляется этому решению. Предложение Кисаме логично и обосновано, только вот к Зецу у Итачи ещё меньше доверия, чем к Мадаре. — Это личное дело. — Тогда какова будет наша стратегия? — легко соглашается Кисаме с выбором напарника.

***

Маленькая гостиница на отшибе небольшого города, уютно заросшая кустами сирени, однозначно идентифицирует себя сидящим на лавочке перед входом ниндзя Корня. Итачи идёт в открытую, разве что сугэгаса скрывает лицо. Кисаме остался в лесу. И всё же Итачи неспокойно, возможно, вообще не стоило сюда приходить. Нет, в своих силах он уверен, но это задержка. Время, которое, может, стоит брату жизни. С другой стороны — надо же с чего-то начинать поиски. — Второй этаж, третья дверь справа, — сообщает ниндзя в маске медведя, когда Итачи проходит мимо. Гостиница пуста, даже персонала нет. Лишь на втором этаже мощный очаг чакры. Отодвинув сёдзи, Итачи входит без стука под мелодичный перезвон колокольчика на его шляпе, мгновенно оценивая обстановку. Комната, выбранная Данзо, оформлена в традиционном стиле. Лаконичная простота. Напротив входа — задвинутое ставнями окно. Справа — токонома с изящной икебаной и висящим на стене каллиграфическим свитком: «Не задерживай уходящего, не прогоняй пришедшего». Напротив токонома, в центре комнаты, прямо на татами расположился сам глава Корня. Перед ним чайник на треножной жаровне, пиала и свеча, тени от которой пляшут по стенам. — Не слишком ли вы самоуверенны? — даже сейчас Итачи не может до конца избавиться от остатков субординации, и вопрос получается куда более вежливым, чем стоило бы. — Не более того, на что у меня есть основания, — дернувшийся едва уловимо уголок губ — лишь тень ухмылки, но этого достаточно, чтобы обозначить полную уверенность Данзо в контроле над ситуацией. Данзо постарел, морщины стали глубже, а кожа совсем посерела. Только взгляд всё такой же тяжелый и цепкий. — Что вы хотели мне рассказать? — А я-то надеялся, что у тебя будут более конкретные вопросы, — Данзо наклоняется, протягивает руку и неторопливо наливает в единственную пиалу чай из стоящего на жаровне чугунного чайника. — Садись. Фыркнув, Итачи всё же проходит в комнату, присаживаясь чуть дальше приготовленного ему места, ближе к окну. Данзо медленно подносит чашечку ко рту, делая глоток, непроницаемым взглядом следя поверх неё за тем, как усаживается Учиха. — Гроб пуст, — сообщает он, переходя сразу к делу. Итачи старается отрешиться от чужих слов, не позволяя сбиться ни пульсу, ни дыханию. Нельзя давать Данзо рычагов давления, нельзя показывать смятение. — А это значит, что либо твои навыки не так хороши, как ты думаешь, — продолжает глава Корня. — Либо нас надули. — Вы не проверили тело перед похоронами? — чуть заметно выгибая бровь, уточняет Итачи. — Конечно, проверили, всех до единого. Сомнений в подлинности не возникло, — ровно отвечает старик и словно эхом озвучивает мысли Итачи. — Итачи, у твоего отца был мангекё шаринган? Итачи невольно отводит взгляд, пытаясь просчитать, насколько критично сейчас сообщать Данзо эту информацию. Тот делает паузу, а затем, не дождавшись ответа, продолжает: — Изанаги, — делая следующий глоток, поясняет Данзо. — Одна из запретных техник Учиха, она должна быть тебе знакома. Либо третий вариант. Собственно, его я и хотел с тобой обсудить. — Какой? — не удерживается от провокации Итачи. — Что я пощадил ещё и отца? — Если бы это было так, — Данзо позволяет себе тяжелый вздох, отставляя пиалу. — Это решило бы все наши проблемы в текущей ситуации. Но, боюсь, дело в другом. Демонстративно медленно убрав руку, Данзо достаёт свиток — когда-то сам Итачи заполнял такие отчёты о выполненных миссиях. — Ознакомься, — пододвигая свиток к Итачи, комментирует Шимура свои действия. — А я расскажу предысторию. Итачи берёт свиток, это и в самом деле отчёт о миссии. Сердце пропускает удар — он узнаёт почерк матери. — Когда твоему отцу было лет семнадцать, — начинает рассказ Данзо. — Случилась одна история. Не знаю, в курсе ты или нет, но у твоей матери была старшая сестра — Аими, и Фугаку проявлял к ней куда больший интерес, чем к Микото, дело шло к свадьбе. Но за месяц до свадьбы Аими пропала. Тогда твой дед, тогдашний глава клана, просил Хирузена отправить поисковую миссию, в которую вошли Фугаку, Микото и Изао Инудзука, все трое были к тому времени уже в ранге джонинов. Их не было около двух месяцев. А когда они вернулись, то доложили о провале миссии. Аими не нашли, более того пострадал Инудзука. Его собака погибла, а сам Изао сошёл с ума, да так, что даже Яманака не смогли вытащить из его головы подробностей той миссии. Фугаку с тех пор изменился, стал холоден, замкнут, казался потерянным, что в общем-то вполне объяснимо. Но это не помешало по окончании траура сыграть свадьбу уже с твоей матерью, которая всё это время демонстрировала всяческую поддержку. Также хочу отметить, что до той миссии Фугаку демонстрировал вполне себе средние способности, но после резко прибавил в силе. Тоже в сущности обычная ситуация, особенно, для представителей клана Учиха. А потом произошёл ещё один инцидент. Данзо достал следующий свиток. — Перед началом третьей мировой время было неспокойное. Рук не хватало, и на миссии отправляли всех, в том числе и военную полицию. Небольшой золотой прииск, и деревня при нём подвергалась нападениям бандитов. В Лист поступил запрос на охрану прииска и деревни. Отряд собрали в десять человек, а командиром был назначен твой отец. Отряд прибыл в деревню, укрепился и начал разведку. Удалось выяснить, что руководит бандитами некая Юнхуа, тогда ещё никому неизвестная. Теперь она глава крупного синдиката и единолично держит под собой весь Шиньянх. Данзо делает паузу, бросив внимательный взгляд на слушателя. — Город воров на одном из островов в нейтральных водах Касунда, — кивает Итачи. Данзо кивает, подтверждая правильность слов Итачи, и продолжает: — Так вот. Бандиты успели устроить всего одну диверсию, буквально на второй день после прибытия отряда. Они подорвали мост в деревню, из пострадавших: пара деревенских и один геннин, в тот момент они ехали по мосту в повозке. А к вечеру третьего дня к воротам деревни пришла сама Юнхуа. Навстречу ей вышел твой отец. Они поговорили, Юнхуа принесла свои извинения за нарушение границ личной территории и предложила возместить нанесённый ей ущерб. Фугаку согласился. В причинённый ущерб вошли четырнадцать жизней, две из которых принадлежали крестьянам, одна погибшему геннину, ещё одна это мул, тащивший телегу, оставшиеся десять — курицы, которых крестьяне везли в той телеге. Все. За это Фугаку выдвинул требование о большом долге, на что Юнхуа ответила, что эти жизни не стоят больше небольшого долга. Дальше они какое-то время торговались и сошлись на маленьком долге Юнхуа перед Фугаку. После чего любезно распрощались и разошлись. В учёт не взялись ни похищенные ранее две телеги с золотом, ни убитые крестьяне, ни охрана прииска. Только те, кто погиб после прихода нашего отряда. Больше бандиты прииск и деревню не трогали. В чём заключался долг, и как Юнхуа его отдавала, — Данзо чуть заметно скривился, — я не знаю до сих пор. У твоего отца была совершенно мерзкая привычка отмалчиваться даже на прямые вопросы, а ещё — внезапно исчезать, да так, что отследить его так ни разу и не смогли. К примеру, в ночь нападения Девятихвостого Фугаку в деревне не было. И где его носило, у меня информации нет. Итачи молчит, укладывая в голове информацию, пытаясь увязать её с текущей ситуацией. — Как те двое вошли в деревню? — возвращается к насущным вопросам Итачи. — Ностальгические воспоминания мне не интересны, тем более, прямого отношения к делу они не имеют. — Возможно, ты прав, — Данзо не реагирует на дерзость. — Ответ на твой вопрос: неизвестно. Они не проходили через блокпосты, и нарушений барьера тоже не было. Исчезли также внезапно, оставив после себя форменный бардак. Когда-то Юнхуа так же неуловимо миновала посты возле деревни, подойдя к самым воротам. Судя по отчёту, она просто там появилась так же внезапно, как и эти двое. — Что конкретно произошло после их ухода? — Итачи упорно гнёт свою линию, не отвлекаясь на многословие главы Корня. — Деревню охватил приступ паники. Есть жертвы: как среди гражданских, так и рядового состава. На недоверчивый взгляд Итачи Данзо поясняет: — Несколько сердечных приступов у гражданских и пара бойцов со страха кинулась на товарищей. Ерунда. Итачи хмурится, разворачивая второй свиток. — Никаких всплесков чакры, ни остаточных явлений от применения пространственно-временных техник. Никаких зацепок. — Я могу забрать отчёты? — Да, — Данзо невозмутимо пьёт свой чай, словно подобная просьба не является чем-то особенным. — Но ничего нового ты там не найдёшь. По сути в них нет ничего предосудительного, если бы не появились эти двое. Твоё задание — найти их и уничтожить. — И вы даже ничего не пообещаете мне за это? — Итачи позволяет себе усмешку. — А должен? — отрываясь от чая, Шимура переводит усталый взгляд на бывшего подчинённого. — Я больше не шиноби Конохи. — И кто же ты? — Нукенин. Данзо кривит губы на подобие усмешки. — То есть ты отказываешься от миссии? Ты позволишь тем двоим уничтожить Коноху? — насмешливо уточняет военный советник. — Давай поговорим откровенно. Итачи, я всегда считал тебя умным шиноби. Останься ты шиноби Конохи, ты бы не смог так успешно внедриться в Акацуки и своевременно предупредить нас об их планах. Ты куда полезнее для деревни в качестве предателя. Её защита — главное стремление, как в твоей, так и в моей жизни. Мы служим ей из тьмы, окружённые ненавистью, и польза, которую мы приносим, несоизмерима с нашими страданиями. А значит, чувства не стоит брать в расчёт. Таков наш путь. И мы его выбрали сами. К чему тогда сейчас эти разговоры? Каждый из нас делает то, что должен. Ты не отступишь, не имеешь права отступить, особенно, после всех тех жертв, что тебе пришлось принести ради мира в Конохе. — Я уже не ребёнок, чтобы верить в иллюзии, — знакомые и ожидаемые слова не должны задеть его, но всё же что-то царапает глубоко внутри, прорываясь наружу чуть ли не детской обидой. — Ради этого мира я потерял друга, уничтожил собственную семью, а вам всё мало. Думаете, я не знаю, кто виноват в смерти Шисуи? Итачи уже сам жалеет, что не сдержался. Глупо обвинять в чём-либо этого человека, выбор он тогда сделал сам. А насколько он верен, покажет лишь время. Единственное, чего он не может простить Данзо — смерть Шисуи. Вместе с ней клан Учиха потерял свой единственный шанс на выживание. Ему даже интересно, что может такого сказать этот человек в своё оправдание? — А какие у меня были варианты? — взгляд у Данзо становится усталым и почти грустным. — Позволить ему бестолково потратить ценную технику? Где гарантии, что она дала бы тогда нужный результат? Действовать надо было наверняка, у нас не было права на ошибку. Ты сам знаешь, как важна в нашем деле интуиция, и я ей поверил. Против Фугаку у меня не было ничего конкретного, а одной моей интуиции Хирузену было мало, — Данзо качает головой и кривится. — До сих пор мотивы твоего отца для меня остались загадкой. Не мне рассказывать тебе, как проходили ваши собрания! Разве так себя должен был вести лидер? Если он не хотел конфликта с деревней, то почему не пресёк волнения? Если хотел, то почему спустил всё на тормозах? Возможно, он был в сговоре с тем парнем из Акацуки, что называет себя Мадарой. Не надо на меня так смотреть, конечно, я читал отчёты, что ты отправлял Третьему. Данзо отмахивается от удивленного взгляда Итачи и весь как-то словно скукоживается, собираясь, недовольно буравя взглядом свечу. — Ты знаешь, что чуть ли не половина земли Конохи принадлежит твоему клану? На собрании глав кланов после гибели Четвёртого Фугаку открыто высказался против переселения клана Учиха на новую территорию. Его возражения были отклонены, и он принял решение совета. А потом запросил личной аудиенции с Хирузеном, куда принёс бумаги, подтверждающие право собственности на землю, и потребовал новые так же оформить по всем правилам, но и от старых не отказался. Предложил сдать землю Конохе в аренду. И это после того, как на совете эти земли уже были распределены под другие кварталы. Хирузену, чтобы не потерять лицо перед остальными кланами, пришлось согласиться. Мы платили твоему отцу ежемесячную аренду за право пользоваться землей. Данзо делает паузу, кривит губы от едва сдерживаемой злости. — Захочешь проверить, отправь запрос в земельный департамент в столицу. Но смею предположить, что этих денег клан не увидел, остальные семьи сидели на голом бюджете. Кстати, идею о том, чтобы силы клана были сосредоточены на охране Конохи и ваших бойцов не задействовали на миссиях вне деревни, тоже очень грамотно пропихнул он. Это можно было бы назвать недальновидностью, но, оглядываясь назад, я склоняюсь к тому, что это скорее продуманный план. Твой отец был жёстким, хитрым лидером, который отлично показал себя как руководитель как в военное, так и в мирное время. И всё же он ничего не захотел сделать, чтобы предотвратить конфликт. В тот момент я думал, что если убрать Фугаку, то его место просто займёт другой, да хотя бы этот Мадара. Действительно ли этот человек Мадара или лишь прикрывается его именем — ещё вопрос открытый, но не об этом речь. Смена власти в клане лишь подлила бы масла в огонь противостояния, переведя его в открытую войну. Только доказательств не было. И признаться, я не ожидал, что тебе получится одолеть отца. Я допустил ошибку, рассчитывая, что тот эпизод заставит Фугаку выйти из тени и начать действовать. А он сбежал. И теперь к нам пришли его кредиторы. Каждое выплюнутое Данзо слово словно выжигается в висках раскалённым железом. Это чёртов старик врёт! Всё врёт! Но Данзо не умолим, и его открытое раздражение куда убедительнее самых выверенных аргументов. Данзо зол, и это настолько непривычно, что сбивает Итачи с толку. — Так что будь добр разобраться с вашими семейными проблемами и желательно не вмешивай в это жителей Конохи, — шипит ему в лицо глава Корня, позволяя гневу прорываться сквозь ледяную маску. — Выясни, наконец, что происходит! Избавься от этих двоих и доделай свою работу! То, что Фугаку выжил и продолжил нам пакостить — твоя ошибка! Исправляй, — Данзо обличительно тычет в Итачи пальцем. Громко фыркнув в ответ на яростный взгляд алых глаз, Данзо умолкает и отворачивается, но потом всё же берет себя в руки и уже спокойнее продолжает: — Нужна будет помощь — можешь обращаться. На этом всё. Свободен! Итачи подрывается с места и, лишь резко дернув сёдзи, понимает, как глупо выглядит, бездумно выполнив на автомате приказ Данзо. Ему требуется пара секунд, чтобы восстановить контроль. — Благодарю за информацию, — ровно замечает он и, не обернувшись, выходит из комнаты. — Рад был помочь, — издевательски прилетает в спину.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.