***
Когда Энализель вошла в покои Колетт, она застала странную картину. Генриетта трясла полотенцем, иногда осыпая им спину Колетт. Генерал пыталась защищаться руками, но из-за ран на теле у нее это плохо выходило, и она тихо постанывала и вскрикивала от ударов полотенца. — Ты глупая, упрямая ослица! — бранила женщину служанка, не стесняясь хлестать раненую. — Иди и попроси ее о помощи! А перед всем этим умоляй ее простить твою тупую задницу! — Моя задница — не твоя забота, Генриетта! — возразила генерал, и вскрикнула, получив новый удар по руке. — Все, что связанно с тобой — моя забота! — прикрикнула девушка, теряя самообладание. — Ты совершила ошибку, и думаешь, что была права? Нет! Малин ночами не спала, выхаживала тебя в первый раз, а сейчас ты нуждаешься в ее помощи! Она не откажет тебе! — Она никому не откажет в помощи! — всплеснула руками генерал, заметив Энализель. — Подожди своей очереди, пожалуйста. Энализель хмыкнула и демонстративно уселась в кресло, с извращенным наслаждением наблюдая за тем, как служанка била полотенцем свою хозяйку, и даже больше — женщину, которую считала своей старшей сестрой, иногда даже матерью. Лекарь задумчиво смотрела за их перепалкой, понимая, что Генриетта права, и она встала бы на сторону Малин, даже если бы она была не права. Но ее ученица была права, то, какие раны получила Колетт — могли стоить ей жизни. Им очень повезло, что отряд подмоги нашел ее очень быстро. Генерал была, конечно, упрямой, но она была умной настолько же. Поэтому каждый ее шаг и план — были рассчитаны до мелочей. Все ее солдаты и доверенные лица — Генриетта, Корин, Бальтазар, Траминан и даже Изелла знали о ее планах и знали, что делать в разных сложившихся ситуациях. Она была превосходным стратегом, и это спасло ей жизнь. Главному лекарю пришлось вмешаться, когда она заметила, что пятно крови пропитало бинты генерала больше, чем она видела раньше. Женщина встала, и быстро схватила полотенце в замахе. — Достаточно, — сказала она строго, и служанка вздохнула. — Я принесу ужин и вино, — положив свое оружие, Генриетта покинула покои, желая успокоиться больше, чтобы не причинить большего вреда Колетт, чем та причинила себе сама. — Что, не терпится ударить меня самой? — съязвила генерал, упав на постель спиной. — Нет, не хочу, чтобы ты умерла до моего удара, — серьезно сказала женщина. Ее тон и сдержанность заставили Колетт медленно сесть на постели. Лицо Энализель было каменным и непроницаемым. Генерал сглотнула, понимая, что та действительно имела в виду то, что сказала. Каждое слово. — Как она? — спросила робко Колетт, наблюдая за Энализель. Женщина помыла руки, и приготовилась выполнять свою работу — лечить. Генерал испугалась, когда Эна подошла к ней с ножом и разрезала ее рубашку. Лезвие опасно сверкнуло в свете свечей, и Колетт сглотнула. — Что, страшно стало? — спросила женщина, разрезая пропитанные кровью бинты. — Да, ты опасная женщина, Эна, — призналась генерал, сдаваясь в ее заботу. — Конечно, я могу вернуть к жизни или сунуть в могилу одной только травинкой, — призналась она, осматривая раны. — Ты много двигаешься, мне не в радость будет осматривать твое бедро. — Я всегда была подвижным ребенком, с годами это только ухудшилось, — призналась генерал, наблюдая за действиями лекаря сестры. — Ты не скажешь мне, как она? Женщина подняла голову, и ее глаза сверкнули в пламени. Затем она сжала бедро своей пациентки и улыбнулась, когда генерал сжала руки в кулаки. — А ты думаешь, я буду рассказывать тебе о состоянии своей ученицы? Тебе, той, кто ее бросил? — пальцы исчезли с раненой ноги. Колетт выдохнула сквозь зубы. Боль током прошлась по ее телу. Пот выступил на лбу, а пальцы разжались. Дыхание медленно приходило в норму. — Я сделала это, чтобы найти насильника, — сквозь зубы ответила Колетт. — Чтобы этот ублюдок больше не тронул ни одной девушки или женщины. — Ты бы нашла его и позже, не полудохлая на земле вся в крови, в которой носишь яд! — воскликнула Энализель, вставая на ноги. — Если хочешь подохнуть, — женщина вытащила нож из ножен на своем поясе и воткнула его в постель рядом с бедром генерала, сделав лезвием порез на коже, — сделай это, не мучая близких. Раз и все. Сказав это, Главный лекарь вышла из покоев. Колетт посмотрела на нож в кровати, затем кое-как дотянулась до тряпки, и пережала ею бедро. Смотря, как кровь пропитывает ткань, она задумалась о словах Эны. Она ведь права, никто не обязан ей говорить, как себя чувствует Малин. — Если я хочу это знать, а я хочу, мне нужно самой у нее узнать, — выдохнула генерал, рухнув на постель спиной. — Только как? Меня к ней на пушечный выстрел не подпустят. Даже моя семья. Никто не говорит со мной о Малин, бесполезные попытки и трата времени в пустоту. Мне нужен план, а для этого, лучше собрать информацию прежде, чем действовать. — Ты здесь, — обратилась она в пустоту, прекрасно зная, что за ней следят. — Да, — тихо раздался голос. — Что скажешь об Малин? — задала вопрос генерал. — Моя Королева Розабелла Ванденград дала четкий приказ — не помогать вам, — был ответ, и тихий шелест сказал, что она одна. — Черт, она и правда поставила меня в тупик, — выдохнула генерал, глянув на пустое окно. Поздно вечером, когда Луна скрылась за облаками, Колетт как могла тихо прокралась к двери покоев Малин и замерла. Из-за массивной двери не доносилось ни звука и было темно. Наверное, девушка спит, — подумала Колетт, и уже хотела повернуться, чтобы уйти, как ей в спину что-то уткнулось. — Ты учила меня чувствовать врага всем телом, а сама попалась, — мягким шепотом сказала Малин, убирая руку от тела женщины. Она себе не доверяла, так легко простить Колетт. — Ты не враг для меня, Малин. И никогда им не будешь, — так же тихо ответила Колетт, не оборачиваясь. — Проходи, — позвала девушка, отворив дверь. — Ты ведь за этим пришла? — Что? — не поняла Колетт, но вошла в покои. Она знала их так же хорошо, как и их хозяйку, однако не двигалась, не уверенная, что ей делать. — Лекарства. Ты не спишь, — спокойно объяснила Малин, зажигая по углам и на столике свечи. — Откуда ты знаешь? — не смогла скрыть своего удивления генерал. — Я вижу это. В твоем теле много напряжения. Ты снимаешь его ванной, но ты стала умнее и осторожнее, раз не принимала ее, пока нет присмотра за тобой. Ты хромаешь меньше, что значит, ты привыкла к боли, но я чувствую запах крови от тебя и твоей одежды. Она свежая, Колетт, — спокойно говорила Малин, доставая из разных мешочков на столе разные порошки. — Ты стоишь, это так же говорит мне о том, что ты полна сожалений, и наказываешь себя болью в бедре и отсутствием сна. — Ты так хорошо меня знаешь, — выдохнула Колетт, чувствуя себя как никогда обнаженной рядом с возлюбленной. Уязвимой. — Конечно, ведь я …- девушка на секунду замолчала, но поспешила скрыть это, — заботилась о тебе долгое время. Я должна была знать, что с тобой и как это исправить. Так же я была твоим советником. — Ты им и осталась, — поспешила прояснить Колетт. — Ты все еще мой советник, Малин. — Хочу ли я им быть после всего, что ты натворила? — нотки гнева прорезались в голосе девушки, когда она повернулась и впервые посмотрела на генерала прямо со дня их ссоры. — Ты наплевала на все, и сейчас говоришь, что я могу тебе что-то советовать? Чтобы ты снова наплевала на все мои слова и предостережения? — Мали, это не так, — попыталась сказать генерал, но девушка заговорила вновь. — Не так?! — повысила голос лекарь, и ее глаза засверкали в свете свечей. — Ты наплевала на мои чувства! На мое волнение за тебя! На мой страх потерять тебя! Тебя принесли еле живую в дом твоей сестры на глазах ее и ее дочери. Ты забыла о них, когда тебя обуял эгоизм и чувство мести. Ты забыла о том, что за тебя волнуюсь не только я, но и в первую очередь твоя семья — Розабелла, Тиара, Генриетта. Ты забыла об их чувствах и страхах. Ты поставила на кон не свою жизнь, Генерал, а их жизнь! Колетт была поражена тем, как говорила с ней Малин, как она двигалась, как злость выходила из каждого ее движения, пока она смешивала порошки с травами и делала из них кашицу. Как она гремела инвентарем и что-то бубнила себе под нос. Ее нежная, ласковая и мягкая Малин стала холодной женщиной, которой она причинила боль. Причина ее злости, боли, отстраненности и гнева — сама Колетт. Только сейчас женщина задумалась, что она поставила слишком много на кон, едва не потеряв все. Она думала только о себе и своем гневе, своем нарушенном слове и чести, когда ставила на кон свою жизнь, но это было не так. Уходя, она поставила под удар всех — Малин, сестру и племянницу, названную дочь и подругу с ребенком. Слишком много на чашу весов, и она была удивлена, как еще ей удалось выжить и не потерять их навсегда. — Держи, — грубо сказала Малин, ткнув в грудь женщины бутылочку с отваром и мешочек. — Покинь мои покои. Немедленно. — Мали…- тихо позвала Колетт, но ее резко развернули и толкнули к двери. — Немедленно, — отрезала лекарь, отвернувшись и обняв себя руками. < Колетт несколько секунд смотрела на спину девушки, затем кивнула сама себе и вышла.***
На следующее утро Генриетта вошла в покои Малин не через парадные двери, а через боковые. Девушка умывалась, и повернулась на звук. — Генри, — ласково позвала девушку Малин, — почему ты не вошла как обычно? — Предоставляю тебе честь первой открыть двери. — сказала девушка, ставя на стол завтрак с подноса. Ничего не понимая, лекарь пошла к двери и открыла ее. В ту же секунду раздался глухой стук и стон. Щель позволяла девушке выглянуть в коридор, в котором с пола поднималась на задницу генерал. Женщина почесывала затылок. Дверь захлопнулась, а хорошее настроение Лаземет успело выскочить в коридор. Лекарю пришлось менять свои планы, ведь генерал, судя по всему, не собиралась покидать ее порог, просидев там весь завтрак. Было неудобно покидать покои через боковую дверь, и это отнимало лишнее время. Весь день генерал ходила хвостом за Малин, чем раздражала ее и нарушала покой. Но ей хватило ума не приближаться достаточно близко, но она была очень заметна, когда громко чихала от запаха трав, с которыми работала девушка. Получая раздраженные и гневные взгляды, Колетт вжимала голову в плечи и пряталась за ближайшим деревом. — Ты собираешься что-то делать, дорогая? — мягко спросила Малин Розабелла, когда они несколько дней спустя пили чай в беседке. — Она ходит за тобой как щенок. — Я уже делаю, Ваше Величество, — скрыв улыбку за чашкой, ответила Малин. Несколько минут Королева не понимала что происходит, но потом ей тоже пришлось скрыть улыбку чашкой. Эта девочка, когда вырастет — будет очень умна и опасна, — подумала Королева, смотря на Малин. — Какое же сильное у тебя нутро, сестра. Аж, завидно, — женщина бросила взгляд на дерево, где упомянутая женщина ела разваливающийся на ее брюки бутерброд. — Какой контраст, — прошептала она, и Малин стало интересно. Она незаметно бросила взгляд на генерала, и покачала головой. — Вы правы, Ваше Величество, какой контраст, — только и сказала она. Тем временем Колетт пыталась засунуть в рот бутерброд, части которого падали ей на штаны, в итоге чего у нее в руках оставался только хлеб со скудными ломтиками вяленого мяса. Заметив, как что-то мелькнуло сбоку от нее, генерал резко уклонилась. Рядом с ее головой вонзился клинок в дерево позади нее. Следующий клинок она отбила собственным, и бросила в ответ кинжал. Раздался звон. — А я то думала, ты выжила из ума, — раздался глубокий голос, и его обладательница вышла из укрытия. — Габрель! — встав с задницы, Колетт несколько раз ударила себя кулаками в грудь, и женщина ответила ей тем же. — Колетт, — две женщины разделили странное рукопожатие и обнялись. — Что ты здесь делаешь? — держа руки на плечах женщины, генерал смотрела вверх, на ее лицо. — Проблемы? — Нет, зараза! — рассмеялась хрипло женщина. — Я приехала как купец, решила тебя навестить. Я приехала к тебе в дом, но мне сказали, что тебя там нет. — Вас хорошо приняли? — спросила Колетт, волнуясь. — Конечно, мы по достоинству оценили твои шелка и купальню, — ухмыльнулась женщина, а затем рассмеялась. — Прости, что меня не было в доме, чтобы встретить тебя лично, — принесла извинения Колетт. — Я не совсем в порядке. — Да, я заметила, друг мой, –кивнула воин, и устремила свой взгляд темных очей в сторону Малин и Розабеллы. — Она твоя? — Да, моя, — серьезно ответила Колетт, впервые прямо посмотрев на Малин за долгое время. — Тогда почему ты не рядом с ней? — задала вопрос Габрель. — Я совершила глупость, и она наказывает меня, — призналась генерал, вздохнув. Она не хотела ничего скрывать от наставницы. — Ты всегда совершаешь глупости, что заставило ее выпнуть тебя как скотину на улицу? — села на траву женщина, смотря в сторону беседки. — Оставила ее без защиты, идя за жизнью шакала, который обесчестил мою подругу, которая просила меня о помощи, а так же в процессе чуть не умерла. — плюхнулась на зад генерал, ожидая от наставницы нагоняй. Женщина перевела свой взгляд на генерала и внимательно осмотрела ее. Колетт была бледна, слаба, а так же двигалась иначе, нежели в их последнюю встречу, ее дыхание было сбитым, пот покрывал ее лицо и спину. Она также увидела признаки отравления. — Какой яд? — спросила Габрель. — Я не знаю, — призналась Колетт, и впервые поняла, что и правда не знает этого. Все говорят, что в ней есть яд, который губит ее тело и кровь, несмотря на то, что оба лекаря замка пошли на риск, спасая ее жизнь, а вот какой она ни разу не спросила. — Что ж, мой сын сейчас в городе, он договаривается о торговле, пока мы здесь задержимся, — хлопнула рука женщины по колену генерала. — Буду рада этому, — впервые улыбнулась Колетт за эти месяцы.***
Тем временем в беседке все было не так спокойно, как у дерева вдалеке от них. Малин сгорала от любопытства и ревности. Розабелла сразу узнала эту массивную женщину в странных для их королевства одеждах. Габрель — правительница племени на юге их земель, они дружат и держат свои народы в мире. Эта женщина прекрасный воин, которого они с Колетт знают с юных лет. Габрель и ее муж были частыми гостями за их столом на разных пирах, а также их отец воевал с ней бок о бок. Габрель никому не уступала на поле боя так же, как и в жизни. Она вела свой народ к миру заботясь об их благах и безопасности. У них не было много золота или каменных замков, но Розабелла видела, что поселение Габрель было богаче, чем некоторые королевства. У них был скот, земли, которые они засаживали овощами и много деревьев с фруктами. Их племя было охотниками, которые давно освоили рыболовство и ручное мастерство. Их товары были качественными и ценились высоко, потому что производилось в небольших количествах, и было уникальным. Если вам нужны были одинаковые украшения или оружие — вам нужно было получить личное разрешение самой Габрель на это. Она следила за всем, что происходило в ее землях и среди ее людей. Уважение, которое Розабелла увидела в глазах местных к их главе — было поразительным. Ее слово было законом, и при этом каждый был свободен и счастлив. — Кто эта женщина? — спросила Малин сама себя, не сводя взгляда с женщин. — Это Габрель — правительница южного поселения охотников — Гейлер, — сказала Розабелла, посмотрев на девушку. — Она наставница Колетт, именно у нее сестра обучалась до 17 лет. — До семнадцати? — переспросила Малин, оторвав взгляд от женщин. — Я думала, Траминан был учителем генерала. — Да, они оба были ее учителями, — кивнула женщина, соглашаясь. — До двенадцати Колетт обучал Траминан, но после нападения и ран, она восстанавливалась. Габрель и несколько ее людей пришли проведать нас, помочь, и тогда мы отправились к ним в поселение. Я вскоре уехала с кучей охраны в замок, а сестра осталась. Несколько лет мы едва виделись, она постоянно обучалась и тренировалась, пока не вступила в армию. — Колетт у многих училась? — спросила Малин, делая глоток чая, желая успокоить бурю внутри себя. — Да, у многих, — ответила королева, поставив чашку на стол. — Но, не всех из них сестра называет учителем и проявляет такое уважение и прислушивается к их мнению. — Траминан и эта женщина — Габрель — те, кого она слушает и их мнение важно для нее, не так ли? — Именно, — королева глянула на Генриетту, что стояла не далеко от них. — Генриетта так же обучалась у Габрель. — Это так? — удивилась Малин, она никогда не слышала от девушки об этой женщине. — Да, это так, — кивнула девушка. — Габрель мудрая женщина и наставница, учиться у нее было великой честью. Она жесткая, требовательная, но обучаясь под ее началом, ты будешь знать — что ты выживешь и навыки, которые она тебе подарила — спасут тебя. — Вы можете мне рассказать о ней, Ваше Величество? — попросила лекарь. Ей стало любопытно. Никто не говорил об этой женщине. — Габрель — мать двоих детей, — мальчика и девочки. Ее дети сейчас правят ее землями и людьми, разделив обязанности. Сейчас они прекрасные юноша и девушка, способные постоять не только за себя, но и за своих людей. Габрель у них как староста, ее слово решающее. Она воин, ведь ее отец состоял у нас на службе, как и его отец и его отец. — Разве она не должна была так же служить Вам? — поинтересовалась Малин, ведь так и поступали все другие. Но эта женщина была сильна не только физически, но и духом, раз пошла своим путем, и управляет целым поселением. — Нет, мы освободили ее деда от службы за его заслуги, но он просил нас, чтобы его дети, если того желают так же пошли служить нам в наших войсках. — рассказала кусочек истории Ванденград Розабелла. — Габрель дослужилась до капитана. А затем вернулась к себе домой, где влюбилась, вышла замуж и стала управлять поселением вместо отца. — Теперь понятно, — пробормотала Малин, делая глоток чая. — Что, ж с Вашего позволения, я пойду. Время полива и сбора трав, Ваше Величество. — Постой минутку, — остановила девушку Королева жестом руки. Она повернулась всем телом на стуле и улыбнулась. < Малин пришлось тоже повернуться, чтобы увидеть, как к ним идет Габрель. Одна. Колетт нигде не было видно. Женщина, идущая к ним, была высокой, мускулистой, ее копна темных, густых волос была собрана в хвост на затылке, но на макушке был объем. Пряди волос по обе стороны ее лица были сплетены в косы, которые украшали бусины, и одна фигурка лисицы. Эта фигурка показалась Малин знакомой. Лицо женщины украшали цветные рисунки в виде линий и точек. На плечах у нее лежала шкура серого животного, рубаха также была украшена орнаментом. Пояс был увешан побрякушками, что звенели при ходьбе, касаясь друг друга и ножен по ее бедрам с ножом и мечом. Штаны были из кожи, а на ногах мягкая, почти бесшумная обувь. — Королева Розабелла, рада видеть вас в добром здравии, — улыбнулась мягко женщина, в возрасте. Розабелла встала и крепко обняла женщину, прижимаясь к ней всем телом. Они стояли несколько минут в руках друг друга, от этого Малин стало неловко, и она, кивнув Генриетте, поспешила удалиться. Однако, когда она прошла мимо Габрель, та крепко схватила ее за руку. — Что вы себе позволяете? — возмутилась Малин, смотря на женщину. — Отпустите. Сейчас же, — рука девушки легла на рукоять ножа в ножнах на поясе. — Прошу прощения, — без сожаления сказала Габрель, отпуская руку девушки. — Откуда у тебя этот нож, дитя? — Я не обязана отвечать вам, тем более, после того, как грубы вы были, — дерзко ответила Малин, собираясь уйти. — Малин, прошу, ответь ей, — попросила мягко Королева, держа женщину за предплечье. — Слушаюсь, Ваше Величество, — сделала реверанс лекарь, и, подняв голову ответила: — Это подарок. Я получила кинжал в ножнах в подарок от женщины за ее ребенка. — Постой! — женщина развернулась, когда Малин начала уходить. — Что еще?! — возмутилась Лаземет, такое поведение ей не нравилось. Со слов Розабеллы, та была хорошей, а сейчас она демонстрировала эгоизм, власть, и вседозволенность. — Я ответила на ваш вопрос, у меня много дел. До не скорой встречи. < Розабелла прятала улыбку рукой, Генриетта смотрела в пол с тем же намерением, а Габрель стояла в замешательстве. Нож, на поясе этой девушки, она отдала женщине в хижине в награду за спасение ее дочери. Это было много лет назад, сейчас ее дочери почти 21. — Этот нож, — начала Розабелла, — он твой? — Да, мой, — кивнула женщина, отходя от шока. — Я не видела его больше двадцати лет. Я подарила его в знак благодарности за спасение своей дочери матери, чья дочь привела мою в их дом. Они с мужем заботились о ней, пока мы не нашли их дом. Эта девушка, кто она? — Малин Лаземет, — сжала плечо женщины Розабелла, — Личный лекарь Колетт и ее Советник. — Советник? — удивилась женщина, смотря на королеву. — Колетт и кого-то да слушает? — О, Габрель, моя сестра стала щенком из таверны, которого кормит хозяйка, — улыбнулась Розабелла, и пошла прочь из беседки. — Вождь Габрель, — поздоровалась наконец Генриетта, улыбнувшись. — Генриетта, здравствуй девочка, — женщина обняла девушку, прижав к себе. Она руками ощупала ее тело, кивнув себе. — Ты набрала массу, стала сильнее, устроим поединок? — Вождь, вы как всегда, — улыбнулась девушка, отступая от женщины. Горничная крепко схватилась за швы своей одежды и рванула ее с себя. Под ее платьем были штаны, ножны, ремни с клинками и рубашка. Вождь подняла брови ко лбу в удивлении и шоке, наблюдая все это действо. Девушка достала из ножен нож и поиграла им. — Это было самое эффектное, что я когда-либо видела, — улыбнулась женщина, доставая свой нож. — Начнем. — Да! — согласилась девушка, бросаясь вперед.