***
Ло Хуашэн был поэтом. По его скромному мнению, он писал великолепные стихи. И в желание поделиться ими со всем миром, заказал собственный сборник стихов в огромном тираже, спустив на это все деньги, что достались ему в наследство от родителей. К сожалению, сборник стихов не возымел должной славы, и он не сумел продать ни одной книги. Наоборот, его стихи стали высмеивать все кому не лень, из-за чего он потерял и скромную работу писаря в книжной лавке. Тогда дальний родственник, что гостил у него со своей новоиспечённой женой, подсказал, что огромный дом Ло Хуашэна, который так же достался ему в наследство, можно сдать в аренду, и месяц за месяцем получать небольшую оплату, на которую можно жить. Ло Хуашэну эта идея очень понравилась. Огромный дом пустовал, ведь он пользовался всего лишь несколькими комнатами, а слуг он не держал, и поэтому поддерживать дом в должном состояний было трудно. Сомнение вызывало лишь то, что соседи по дому могут оказаться шумными, и будут мешать его творческим порывам. Все разрешилось, как нельзя лучше, не без помощи давнего друга его отца. Чиновник Тун Сюэ учился в одной школе с отцом Ло Хуашэна и иногда захаживал к нему, чтобы проверить, как идут дела у нерадивого отпрыска ныне покойного Ло Шэна. Он явился в дом Ло Хуашэна как раз в тот день, когда тот провожал своих дальних родственников, что приехали к нему с самого севера. Счастливые молодожёны рассказали чиновнику Тун Сюэ об их великолепной идее со сдачей половины дома, и тот согласился, что идея и вправду хороша. Он сказал Ло Хуашэну, что за небольшой процент из полученных в будущем денег, сможет отыскать человека, который точно его не будет беспокоить. Ло Хуашэн с радостью согласился и уже на следующий день чиновник Тун Сюэ появился на его пороге вместе с высоким мужчиной.***
Чиновник Тун Сюэ, предвкушая, что в скором времени получит отличную прибыль, не прилагая при этом никаких усилий, очень быстро убедил новоприбывшего чиновника третьего ранга Хэ Тао, что купить половину дома у сына его давнего друга очень выгодная сделка. — Бедный парень сейчас на мели, оказавшись без поддержки родителей. К тому же, дом в прекрасном состояний и расположен в престижном районе, где живут самые достопочтенные люди наших краев. Не спешите отказываться, ведь цена очень хорошая, Вы сами прекрасно знаете, как дорого нынче обходятся дома. Хэ Тао сомневался. В словах чиновника Тун Сюэ чувствовался подвох, но он все же согласился на то, чтобы посмотреть дом. Дом и вправду был прекрасный, чувствовалась рука старого мастера, что отдавал всего себя, когда воздвигал этот самый дом. Часть, что предназначалась покупке, не имела практически никаких изъянов. Не было ни сырости, ни сквозняка, которого так боялся в последнее время Хэ Тао. Зато было очень много пыли, из-за которой он начал непрерывно чихать. По всем комнатам обнаружились томики стихов, которые были настоящими собирателями пыли, но господин Ло Хуашэн, тот самый хозяин дома, выставленного на продажу, заверил Хэ Тао, что, если он решится на переезд, тот освободит все помещения как можно быстрее. Если с пылью Хэ Тао мог справится в мгновение ока при помощи мокрой тряпки, то он решил, что подвох наверняка кроется в придурковатом хозяине дома. По словам чиновника Тун Сюэ, тот днями и ночами занимался только тем, что сочинял стихи, да созерцал природу для вдохновения, и Хэ Тао, который был очень далёк от всего возвышенного, не считал это серьёзным занятием для мужчины. Но вот дом этого господина и вправду был прекрасен, к тому же комнат, в которых они бы пересекались, практически не было. Общей должна была быть лишь кухня, но господин Ло Хуашэн заверил его, что не умеет готовить, и посему предпочитает трапезничать за пределами дома. Поэтому кухня оставалась в полном распоряжении господина Хэ Тао. Ещё несколько раз тщательно осмотрев дом, Хэ Тао решил, что ему, в конце концов, неважно, чем будет заниматься тот человек. Они от силы будут встречаться раз в день. К тому же, Хэ Тао, из-за своей работы, будет проводить в доме только вечера и выходные, что сводило к минимуму их общение. А также, по выходным можно было выходить на прогулки, или, в конце концов, если здоровье позволит, на охоту. Долго взвешивая все "за" и "против", Хэ Тао всё-таки решился рискнуть.***
— Он не заразный? — обеспокоенно спросил Ло Хуашэн. Чиновник Тун Сюэ поспешил успокоить Ло Хуашэна и уверить его в том, что чиновник третьего ранга Хэ Тао здоров как бык. Почти. Поверхностно объяснив природу его болезни, насколько позволяли его скудные познания во врачевании, чиновник Тун Сюэ смог успокоить Ло Хуашэна и заверить, что Хэ Тао не представляет никакой опасности для его собственного здоровья. Ло Хуашэн начал беспокоиться уже о том, что Хэ Тао хотел не платить помесячную оплату за проживание, как он изначально предполагал, а сразу захотел выкупить половину дома. И на этот раз чиновнику Тун Сюэ, который желал побыстрее заполучить свою долю, да ещё и в полном размере, удалось его убедить, что продажа выгоднее ежемесячной сдачи дома. — Ты сразу же получишь полную сумму денег, которую сможешь потратить на свои нужды, или же вложить в прибыльное дело. А если будешь получать каждый месяц понемножку, то будешь от него зависеть. Получить все деньги сразу — намного лучше. К тому же, вероятнее всего, третий чиновник Хэ Тао не задержится в наших краях надолго. Я уверен, что как только он подлечит своё здоровье, то непременно вернётся в свои края, и в этом случае ты только потеряешь. — Захочет ли он этого? И если да, то не возникнут ли трудности, когда он уедет и захочет продать свою часть дома? — А мы сделаем по-умному и в бумаге о продаже впишем то, что при возможном переезде господина Хэ Тао, он обязан продать свою часть дома за ту же цену, что и купил. А в первый год после покупки не имеет право продавать свою часть никому, кроме тебя.***
Чиновник Тун Сюэ подсуетился, и уже через неделю на бумаге, на которой были написаны все условия сделки, что заключили господин Хэ Тао и господин Ло Хуашэн, уже стояла печать уезда Жэлян, а господин Хэ Тао был внесен в официальные реестры, как совладелец дома, наряду с господином Ло Хуашэном. В тот же вечер господин Хэ Тао переехал в дом, и с того самого дня двое таких разных мужчин стали жить под одной крышей.