Хозяин Леса

NC-17
В процессе
1109
8
автор
Detroyteck бета
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 160 страниц, 55 424 слова, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1109 Нравится 292 Отзывы 264 В сборник

Часть 6. Призраки прошлого

Настройки

***

      Было очень тихо, когда они медленно шли у самого края леса. Весь мир словно замер в тот прохладный летний вечер, когда мальчишку провожал Хозяин Вымышленного Мира. А может, это Диппер был так поглощён моментом, что не слышал ни шелеста листвы, ни пения птиц, ни редких голосов, пронесённых ветром от самого города.       Где-то там, за стеной деревьев, уже можно было разглядеть силуэт дома, но Диппер не решался на это указать, а Билл словно и не замечал. Он был непривычно молчаливым, задумчивым, будто поглощённым бесконечным внутренним монологом. Он шёл легко и уверенно, и на фоне его гордо возвышающейся фигуры Диппер чувствовал себя ребёнком.       Золотые пряди блестели и отливали медью на фоне заходящего за горизонт солнца. Казалось, Билл вот-вот растворится в его лучах.       Вместо этого он вдруг остановился и развернулся, заставив Диппера вздрогнуть. Билл склонил голову к плечу и прищурился, будто ожидая чего-то. Прожигал взглядом насквозь, словно блуждая в чужих мыслях и секретах.       — Спроси, — сказал он так спокойно, но в его тоне мерещился приказ.       Диппер подавил желание оглядеться, не до конца веря, что просьба была адресована ему. И всё же он не смог бы долго заблуждаться — не было никого, к кому Билл мог бы обратиться в эту самую секунду. И Диппер был единственным, кто точно знал, что тот имел в виду.       Он медленно достал письмо из кармана — всё такое же обычное и ничуть не волшебное. За последние несколько часов оно совершенно не изменилось, одним своим видом словно насмехаясь над мальчишкой.       Билл вновь улыбнулся.       — Почему письмо? — спросил Диппер несмело.       Билл не отвечал, не отрывая от него взгляда. Казалось, он давал мальчишке время на размышления, догадки и теории. Будто проверял, не давая ни единой лишней подсказки.        — Я понимаю, очередная отсылка… Или может, так было удобнее, но… Почему?       — Сдаешься?       Билл всё ещё улыбался, но если раньше в его выражении читались настороженность и холод, то теперь там легко угадывалась насмешка. Словно над ребёнком, не видевшим очевидного. Словно над учеником, задававшим абсолютно дурацкий вопрос.       Диппер раздражённо нахмурился, не отвечая. Он вновь взглянул на письмо, бессмысленно пробежался взглядом по буквам и складкам, снова и снова пытаясь отыскать среди них что-то важное. Маленькую деталь, которая стала бы последним кусочком паззла в пока что незнакомой и непонятной картине.       Руки затряслись от желания разорвать всё к чертям. Диппер стиснул зубы и скомкал письмо, больше не в силах смотреть на него — казалось, оно ещё долго будет сниться ему в кошмарах.       — Да, сдаюсь!       Злость быстро сменило разочарование. А он ведь считал себя умным. Гордился тем, что может решить любую загадку, даже самую сложную и неочевидную.       — Я мог бы попросить что-то взамен, ты не думаешь? — Билл всё ещё смеялся над ним. — Я ведь не обязан отвечать тебе.       Диппер замер и уставился на него в недоверии. Он мог бы, верно? Для Билла предлагать сделки было так же естественно, как дышать — казалось, в каждом его слове нужно ждать подвоха. Стоила ли эта чёртова разгадка того? А если нет, то сможет ли Диппер спокойно спать и не сойдёт ли с ума в подозрениях?       — О, не волнуйся, я не настолько жесток, — снова насмешливый хохот. Билл словно наслаждался тем, что выводил мальчишку из себя. — Хотя я удивлён, что ты не догадался.       — Что оно значит? — нетерпеливо повторил Диппер.       Билл протянул руку, и он замешкался на мгновение, бросая последний взгляд на письмо. В голове было пусто — все мысли заволокло нервное ожидание ответа. Диппер раздражённо выдохнул, прикрыл глаза на мгновение, прежде чем одним резким движением всучить письмо.       Билл едва заметно усмехнулся. Покрутил его в руках, перечитал, а затем сжёг в голубом огне прежде, чем Диппер успел возразить.       — Эй! Зачем ты это сделал?!       — Письмо совершенно обычное, — прервал его Билл. — Ты сам мог в этом убедиться.       Диппер нетерпеливо кивнул.       — Совершенно обычный клочок бумаги. Ни капли не волшебный. Ничем не отличается от тысяч писем, что получают люди каждый день.       Диппер всё ещё не понимал, а потому нервно ждал продолжения. Злился на каждую секунду тишины, на каждую бессмысленную фразу, которая только оттягивала столь желанный ответ. Не произнёс ни слова даже тогда, когда Билл разочарованно вздохнул — явно наигранно, будто зная, как это ударит по чужой самооценке.       — Ты получил его, когда был один? — Билл вдруг перевёл тему. — Я боялся, что кто-нибудь мог перехватить его и выкинуть, сочтя нелепой шуткой.       — Нет, — выпалил Диппер. — Я получил его, когда был с Мэйбл и…       Он неожиданно запнулся и широко раскрыл глаза, осознавая.       А Билл улыбнулся так нагло и довольно, словно только что выиграл спор. Словно не было ничего забавнее мальчишки, попавшегося на такой глупой уловке.       — Они видели его…       Диппер шокировано уставился на Билла. Тот ничего не говорил, лишь кивнул, подтверждая. Его плечи едва заметно задрожали, когда он подавил рвущийся наружу смех. Его лицо застыло в этом нелепо нахальном выражении, будто бы одно лишнее движение могло его разорвать.       — Верно. Это ведь настоящее письмо, с чего бы им его не видеть?       — Оно было настоящим… — глупо повторил Диппер. — Оно было настоящим, и они видели его…       Мэйбл была той, кто вспомнил про Гарри Поттера. Стэн донимал его намёками и просил отдать письмо сестре. Для них это было такое же ненормальное событие, как и для Диппера, и на этот раз они были участниками. Каким-то образом этот сумасшедший мир затронул и их обычную жизнь.       — Мэйбл могла прочитать его, — Диппер нервно рассмеялся, уже представляя себе эту картину. — Оно было реальным.       Билл наблюдал за ним, и его выражение вдруг сменилось чем-то тревожным. Слишком серьёзным, не подходящим этой абсурдной сцене. Так резко, что Диппер невольно замер сам, почувствовав, как по его телу пробежали мурашки.       Тихо зашуршала листва над их головами. Ветер мягко играл со светлыми прядями, которые золотом растекались на плечах, блестели и сливались с пылающим закатным солнцем. Казалось, единственный глаз Билла тоже горит. Только огонь его вовсе не греет — скорее наоборот, замораживает тело, заставляет замирать в ужасе перед чем-то, что невозможно осознать.       — Поменял ли ты мнение, Сосенка? Если письмо было настоящим… Веришь ли ты, что всё остальное — тоже?       Диппер нахмурился, задумавшись на мгновение. На какую-то абсурдную секунду эти слова показались ему ошеломляюще правильными: не бессмысленный магический трюк, а реальное доказательство было у него в руках. Что-то осязаемое, что-то, что могло сломать все его тщательно выстроенные убеждения.       Диппер нахмурился, задумавшись над этим, прокручивая в памяти это утро, кончиками пальцев в воздухе нашаривая то ощущение потрёпанной бумаги.       А затем резко помотал головой и отступил.       — Нет, — пробормотал он, а затем повторил снова. — Нет, это какой-то трюк. Совпадение… Мой разум… Я увидел странное событие и додумал его…       Это звучало как оправдание, но он верил своим словам, потому что они имели смысл. Существование Билла — нет.       Билл кивнул, улыбаясь, совсем не удивлённый этим ответом.       — Ты упрямее, чем я ожидал…       Диппер ждал злости или хотя бы раздражения, но чужой тон звучал слишком спокойно, почти расслабленно. На секунду мальчишке показалось, что Билл был чуть ли не рад этим словам — будто любые другие оскорбили бы его.       С другой стороны, подумал Диппер, если он готов был устраивать чаепитие посреди леса и впечатлять скептичного гостя незабываемой поездкой на волке, реакция на какое-то жалкое письмо действительно была бы разочарованием.       — Bono sensu, это забавно. То, как отчаянно ты держишься за своё видение мира. Как отрицаешь безумие, принимая сумасшествие.       Билл сделал шаг вперёд и наклонился слишком близко, выискивая что-то в чужом лице. Усмехнулся, когда мальчишка невольно отпрянул и нахмурился, избегая пронзительного взгляда.       — Интересно, как долго ты будешь за него цепляться…       И растворился в воздухе прежде, чем Диппер успел ответить.

***

      Он никогда бы не признался об этом вслух, но последующие несколько дней были полны нетерпеливого ожидания и поиска любых намёков на очередную встречу. Диппер подскакивал с места, когда замечал вереницу гномов, мирно прогуливающихся по поляне. Он вздрагивал и оборачивался, едва услышав звонкий хохот фей. Он не сводил взгляда с леса, в темноте которого то и дело мерещился знакомый золотой блеск.       Он всё ещё не верил в магию — вовсе нет. Всё перечисленное было лишь здоровым научным интересом. Любопытством перед неразрешимой загадкой. Ведь несмотря на весь энтузиазм, Диппер не был настолько наивным, чтобы всерьёз поверить в существование волшебного мира.       Даже если этот самый мир потихоньку становился неотъемлемой частью его жизни.       В один из тёплых летних дней, когда посетителей в магазине было не так много и заняться было практически нечем, Стэн выдал близнецам по двадцатке и громко захлопнул за ними дверь. Они растерянно переглянулись, шокированные такой неожиданной щедростью, но испытывать характер прадядюшки не стали. Тот мог опомниться в любую секунду.       Мэйбл, недолго думая, позвала подружек, и вот их уже не слишком маленькая компания выдвинулась в город. И Диппер должен был быть счастлив — он наконец-то проводит время с сестрой. Вдалеке от места, переполненного волшебными существами, так и норовящими выставить его полным психом. Без Гидеона, который не упускал возможности лишний раз побесить его и поссорить с Мэйбл.       Но почему-то разговоры едва достигали его слуха, а все мысли крутились вокруг одного конкретного места. Диппер оглядывался то и дело, нервным взглядом провожал прохожих, с раздражением замечая, как мало в городе странностей, насколько обычными кажутся его улицы.       Он купил девчонкам мороженое, а сам стоял поодаль и выискивал любой причудливый звук, любое резкое движение маленьких волшебных созданий. Наблюдал за ними, будто те в любую секунду должны были сорваться с места и двинуться к нему.       Найдёт ли его Билл здесь? А если нет, будет ли он терпеливо ждать, пока мальчишка вернётся домой и получит сообщение? Диппер не должен был задаваться этими вопросами, но они то и дело всплывали в его голове и портили настроение.       В какой-то момент он всё же не сдержался. Сбежал под громкий смех девчонок, убеждая себя, что это вовсе не идиотское решение. Что его тревога вполне оправданна — ведь кто знает, что случится, если он разозлит волшебных существ? В прошлый раз они прятали и портили вещи, вдруг придумают что похуже?       Поэтому когда у самого дома он внезапно наткнулся на летучих мышей, радостно хлопающих крыльями и наперебой выкрикивающих очередное приглашение от Билла, Диппер почувствовал лишь облегчение. Его паранойя была оправданна, а пропущенная прогулка с сестрой теперь не казалась настолько уж важной. Он поговорит с ней в следующий раз. Обязательно. Если только очередная встреча с волшебным миром его не прервёт.       — Он ждёт тебя! Он ждёт тебя! — шептались мыши совсем рядом.       Диппер отмахивался от них, спешно шагая в сторону леса.       Возможно, ему стоило поумерить пыл и не потакать ужасной привычке Билла вырывать его из реального мира, когда тому захочется. Но он ничего не мог поделать со странным томлением в груди. Пусть все эти странные и явно вымышленные существа на самом деле лишь иллюзия, плод его больного разума — на фоне утомительных девчачьих сплетен они казались глотком свежего воздуха.       Не говоря уже о банальной осторожности, ведь Диппер не хотел лишний раз испытывать терпение Билла.       Летучие мыши беспокойно крутились рядом, то и дело цепляясь за его одежду и волосы. Они были бы лучшими спутниками, если бы только не путались в дороге и не водили бы мальчишку кругами в очередной попытке угадать правильный путь. Диппер попытался прикинуть, сколько лишнего времени они потратили, а затем выбросил эту мысль из головы — в любом случае, он предпочёл бы их гномам или феям.       Эти маленькие вредители по крайней мере казались довольно милыми, если только не пытались укусить.       Когда знакомая поляна показалась впереди, Диппер вздохнул с облегчением. А затем удивлённо проводил взглядом летучих мышей, которые, в отличие от остальных существ, не стремились поскорее сбежать и спрятаться. Напротив, они уверенно замахали крыльями и кинулись вперёд. Перекрикивали друг друга, желая поскорее поделиться выполненной работой.       — Хозяин! Хозяин! Хозяин!       Диппер растерянно наблюдал за Биллом, вдруг возникшим из воздуха. Он небрежно махнул рукой, а затем чуть склонился, опираясь на золотую трость. Мыши зашептали ему что-то, а он лишь сдержанно кивнул и усмехнулся. Ответил едва слышно и подбросил блестящий камешек, который парочка мышей ухватила прежде, чем тот успел упасть.       — А, Сосенка! — он обернулся, будто впервые заметив мальчишку.       Диппер неловко шагнул вперёд, наблюдая за тем, как мыши почти дерутся за подарок хозяина.       — Я что-то прервал? Мои друзья не смогли найти тебя сегодня утром.       — Нет, — ответил Диппер моментально. — В смысле да… Ничего важного, иначе бы я тут не появился.       Билл прищурился, а на его лице застыла эта странная понимающая улыбка.       — Как скажешь, малыш. Всегда приятно видеть такой энтузиазм. Хотя для человека, так рьяно отрицающего моё существование, ты удивительно пунктуален.       Диппер нахмурился в ответ на чужую насмешку. Что бы там ни говорил Билл, он просто проявлял сдержанную осторожность. Может, немного поддавался любопытству — не более. И вовсе не бежал по первому же зову, как это могло показаться со стороны.       — Я был уверен, что ты запрёшься в своей комнате и тебя придётся силком тащить ко мне на каждую нашу встречу, — продолжал Билл. — Но вот, ты послушно следуешь за моими друзьями, которых принимаешь за иллюзии, и ни разу не задаёшься вопросом, куда это тебя приведёт…       — Ещё одно слово, и тогда я точно перестану сюда приходить, — раздражённо бросил Диппер.       Хотя, если задуматься, правильным решением было уйти прямо сейчас, не дожидаясь продолжения насмешек.       — Всё, всё, замолкаю, — рассмеялся Билл, поднимая руки в мирном жесте. — Я вовсе не хотел тебя обидеть.       Диппер закатил глаза и отвернулся. Чужие извинения подозрительно напоминали очередную издёвку.       — Тем не менее я рад, что ты здесь, — сказал Билл куда мягче. — Я подготовил кое-что. Присоединишься ко мне?       Он протянул руку, терпеливо ожидая, когда мальчишка развернётся и обратит на неё внимание. Диппер замешкался на мгновение, пригляделся к чужим пальцам, выискивая намёк на всполохи волшебного огня. Однако сколько бы он ни смотрел, не промелькнуло ни единого отблеска голубого пламени, ни одной искры не пробежало по чёрной ткани перчаток.       Он поднял взгляд. Билл прищурился, наблюдая так внимательно, словно слышал каждую его мысль.       — Ладно, — пробормотал Диппер спустя, казалось бы, вечность.       Он вздохнул и неуверенно вложил ладонь в чужую руку. В следующую же секунду Билл потянул его на себя, и знакомое ощущение охватило тело. Будто поток ветра обнимал его со всех сторон, не давая сделать и вдоха. Будто тёплая вода поглощала его с головой, пока он погружался всё глубже и глубже, мягко опускаясь на самое дно.       Лёгкие болезненно сжались. Он уже был готов закричать, когда всё вдруг прекратилось. Он сделал шаг назад, закашлялся, жадно хватая ртом воздух, отдалённо слыша тихий смех.       — Ты привыкнешь, — сказал Билл в ответ на раздражённый взгляд.       — Спасибо, но я против, — прохрипел Диппер, едва стоя на дрожащих ногах.       Билл лишь тихо хмыкнул и развернулся, не дожидаясь, пока мальчишка придёт в себя.       Они оказались совсем недалеко от города. Диппер с раздражением подумал, что с тем же успехом Билл мог встретить его здесь, не прерывая чужой отдых и не заставляя тратить столько времени на дорогу. Казалось, тот специально заставлял мальчишку носиться туда-сюда, будто проверяя его нервы на прочность, прощупывая границы. Словно забавлялся, наблюдая, как Диппер игнорирует все дела и бежит к нему сломя голову.       Впрочем, скорее всего, так и было. Билл выглядел слишком довольным собой, чтобы всё это было простым совпадением.       — Стой, — сказал он вдруг, выставив перед мальчишкой трость.       Диппер тут же замер и растерянно перевёл взгляд на Билла.       Они остановились прямо перед дорогой. Всего несколько шагов, и впереди показались бы первые улицы. Если прислушаться, можно было даже расслышать мелодию города: рёв машин, хор из голосов людей, спешащих по делам, стук дверей и далёкий вой сирены полицейской машины. Мимо пробежало несколько детей, и только один из них бросил взгляд на неловко замершего в стороне мальчишку.       Он обернулся, задумчиво уставившись на Билла. Если так подумать, Диппер мог в любой момент рвануть в город, не дожидаясь очередных безумных выходок своего больного воображения. И, наверное, это было лучшим решением, что приходило ему в голову за последнее время.              Но почему-то он остался стоять, наблюдая, как Билл роется в складках странной одежды, будто пытаясь нашарить запрятанный там карман.       — Ах, вот они где, — радостно воскликнул тот, вдруг вытянув на свет маленькие часы на золотой цепочке.       Диппер сдержал разочарованный вздох. С каждой секундой он всё больше жалел, что потратил время на эту сумасшедшую прогулку. Он мог бы остаться с Мэйбл — там его хотя бы ждали сладости и надежды на неплохую беседу.       С Биллом? Пока что одни насмешки над его доверчивостью.       — Что это? — спросил он, впервые замечая, что вместо цифр на часах лишь странные знаки. Стрелок же было штук шесть и все они замерли там, где, по-хорошему, должен был находиться час.       — О, тебе это понравится, — усмехнулся Билл, протягивая ему часы. — Хочешь попробовать?       Он указал на маленький рычажок, похожий на те, с помощью которых настраивают время. Однако его нельзя было вытянуть или покрутить — да и по форме он сильно отличался от привычной шестерёнки. Это был гладкий маленький стержень, торчащий совсем не к месту, будто сломанная деталь.       Диппер осторожно взял часы и покрутил их, всматриваясь в незнакомые символы, в извилистые узоры на золотистом корпусе. На обратной стороне был изображён круг, а в его центре — треугольник с одним глазом. Жутко похожий на тот, что рисуют на банкнотах. Дипперу он показался странно знакомым — будто из полузабытого сна, когда на краю сознания всё ещё мелькает красочная картина, но увидеть её в полной мере уже невозможно.       — Представь себе конкретный отрезок времени. Как угодно: в числах, а может в какой-то ассоциации. А затем нажми и не отпускай, пока я не скажу.       Диппер подозрительно покосился на Билла, неуверенно покрутив часы в руках.       — А если раньше?       — Тогда не вини меня, когда потеряешься в потоках времени, — улыбнулся Билл.       Диппер невольно вздрогнул, представив себе эту картину. А затем нервно напомнил себе, что всё происходящее — не более чем фантазия, а значит, ничего страшного не может случится.       И всё же, рисковать было бы глупо, а потому он судорожно впихнул часы обратно в руки Билла.       — Впечатли меня, — пробормотал Диппер.       — Как скажешь, Сосенка, — усмехнувшись, ответил ему Билл.       Он тут же нажал на рычажок, и стрелки бешено завращались в разные стороны. Вместе с ними всё вокруг неожиданно стало меняться, как по волшебству: люди проносились по улицам с невероятной скоростью, машины пролетали так быстро, что их едва можно было рассмотреть. Дома то уменьшались, то становились больше; камень вдруг покрыло дерево, а ровные асфальтные дороги запестрели дырами и галькой. Где-то и вовсе зарастали травой, совсем теряясь среди возникших из ниоткуда деревьев.       Диппер вцепился в руку Билла, чувствуя, как перехватывает дыхание. Уши заложило, а замелькавшие перед ним пятна совсем сбивали с толку. Он крепко зажмурился, а когда всё же открыл глаза, то от знакомых улочек почти ничего не осталось — он едва мог узнать город. С каждой секундой всё меньше и меньше привычных деталей оставалось на домах и дорогах, всё более чужим казался пейзаж вокруг.       Казалось бы, менялось лишь время, но когда стрелки наконец-то замедлились и замерли на белоснежном циферблате, Диппер оказался в совершенно незнакомом месте. Если бы не далёкое здание музея, всё так же величественно возвышавшееся над домами, он бы и вовсе решил, что Билл перенёс его куда-то далеко-далеко, за сотни миль от маленького городка Гравити Фолз.       — Живой? Все конечности на месте? Сознание не теряешь? — спросил вдруг тот, заставив мальчишку вздрогнуть.       Диппер рассеянно оглядел себя и медленно кивнул, едва понимая слова, доносившиеся будто издалека.       — Отлично, значит, можем идти. У нас не так много времени, так что не стоит проматывать его почём зря, — с усмешкой сказал Билл.       А Диппер уставился на протянутую ему руку так, словно впервые её видел.       Ему нужно было присесть. Может быть, даже полежать несколько часов и обдумать всё, что он только что увидел. А лучше — бежать прочь от этого безумия. От Билла, который только что нарушил законы вселенной. От собственного разума, очевидно игравшего с мальчишкой злую шутку.       Всё это выглядело слишком уж нереально даже для Диппера, за последнюю пару недель привыкшего к странностям в своей жизни.       «Наверное, это всё просто кошмар, — подумал он, чуть выдохнув. — А значит, можно расслабиться, ведь в какой-то момент он должен закончится».       — Тебе нужно ещё немного времени на осознание? — участливо поинтересовался Билл, всё ещё протягивая руку.       Диппер поднял на него взгляд, а затем помотал головой, отбрасывая лишние мысли.       — Нет, — пробормотал он, убеждая больше себя, чем Билла. — Наверное, нет.       И шагнул вперёд, впервые ступая в этот новый, совершенно незнакомый ему мир.

***

      Если бы ему нужно было примерно прикинуть, где конкретно он оказался, то Диппер (не слишком уверенно и очень осторожно), сказал бы: «время первопроходцев». Потому что дома вокруг казались слишком уж хлипкими, будто отстроенными только вчера. Людей было мало, и все они спешили по делам, едва обращая внимание на происходящее вокруг.       А замечать, между прочим, было что. Не каждый день в бог знает каком веке по улицам гуляют мальчик из будущего и его странный спутник в длинных золотых одеждах, слишком уж богатых для этой маленькой деревеньки.       — Это безумие, это просто безумие… — шептал Диппер каждые несколько минут, оглядывая всё вокруг.       Если бы он только взял с собой фотоаппарат! Да любой музей, любое историческое сообщество убило бы его за эти снимки! Вот она — живая зарисовка прошлого, прямо перед ним! Не из картин, явно приукрашенных затейливым художником, не из редких записей, из которых по крупицам собирают видение тех времён, когда наука была доступна лишь избранным.       И он ходит по этим улицам так, будто ничего невероятного в этом нет! Будто каждый может просто взять и переместиться на сотни лет назад, когда ему только захочется.       — Я сошёл с ума, — шептал Диппер и прикрывал рот, чтобы сдержать рвущийся наружу вопль.       Он неделями будет обдумывать увиденное. Главное запомнить побольше, это ведь такие кадры! Ах, если бы он только мог рассказать кому-нибудь, без риска оказаться пациентом в смирительной рубашке!       Мимо прошла женщина в застиранном сером платье и странном платке, перевязанным лентой. Диппер практически пропищал приветствие, не сводя с неё широко распахнутых глаз.       — Ты видел это! Господи боже, я не верю своим глазам! — пробормотал он, трясся Билла за плечо.       — Смотрю, тебе понравилось это маленькое путешествие, — усмехнулся тот.       — Ты шутишь?! Я в восторге!       Он вдруг замер и уставился на Билла. Вдохнул поглубже, изо всех сил сдерживая нетерпеливое возбуждение.       — А ты можешь переместить нас в будущее? Я имею в виду, не в наше время, а дальше. Можешь на лет сто вперёд? А на тысячу? О боже, а можешь на несколько миллионов лет? Я страшно хочу увидеть, что там будет!       — Нет, нет, нет, — Билл рассмеялся в ответ на бесконечный поток вопросов. — Будущее недоступно для меня, лишь прошлое. Я могу переместить нас лишь туда, где побывал сам, не дальше.       Диппер огорчённо вздохнул, думая обо всех упущенных возможностях. А затем замер, когда вдруг осознал услышанное.       — Где был сам? — повторил он недоверчиво. — Ты не можешь… Ты же не серьёзно. Это же было сотни лет назад…       Он нервно рассмеялся, не сводя взгляда с Билла. Но тот лишь пожал плечами и не убрал с лица улыбки.       — Сколько тебе лет? — прохрипел Диппер, не до конца уверенный, хочет ли он знать ответ.       Но Билл с усмешкой приложил палец к губам, ничего не ответив. Развернулся и продолжил путь, оставив мальчишку наедине с мыслями, каждая из которых была только страшнее предыдущей.

***

      Они дошли до площади и остановились там, уместившись в сторонке, на одной из покосившихся скамеек. Мимо медленно тащились повозки, а редкие прохожие совсем не обращали внимания на странных гостей. Дома здесь были уже каменными, чуть больше напоминавшими те, к которым привык Диппер. Только деталями отличались: старыми вывесками, темнотой за мутными стёклами, обилием небольших прилавков и ящиков перед зданиями, полными вещей и продуктов.       Диппер то и дело вздрагивал от громких криков продавцов, зазывавших редких прохожих.       — Хочешь подойти к ним? — спросил Билл, указав на небольшую группу людей возле одного из магазинчиков.       — Ч-что? Зачем? — пробормотал Диппер, не сводивший с них взгляда последние несколько минут.       — Хм, поговорить? Обменяться опытом? Возможно, ты встретишь предка кого-нибудь из тех, с кем общался сегодня утром.       — Нет, я… Я не могу, — пробормотал Диппер. — Это ведь неправильно? Это неправильно, точно.       Билл подтолкнул его, и Диппер сделал несколько шагов вперёд. Затем беспомощно оглянулся, снова осмотрелся по сторонам и подбежал обратно.       — Я не могу! Я же не похож на них! Ты посмотри на меня. Нет, серьёзно, смотри!       Он пихнул тихо посмеивающегося Билла и развёл руки в стороны, демонстрируя клетчатую рубашку и джинсы.       — Я же как белая ворона! Никто так сейчас не одевается, я буду выглядеть как псих! А как они говорят… Господи, они поймут меня вообще?       Он снова неуверенно глянул в сторону. Затем помотал головой, отмахиваясь от безумных идей. Нет, никакой научный интерес не мог стоять перед опасностью испортить течение времени. Да и что интересного могло быть в разговоре с людьми из прошлого? Они бы даже не поняли его речи, верно? Может, подумали бы, что он какой-то шпион, или же сумасшедший.        Ничего хорошего из этого не выйдет, верно?       — Deus meus, иди уже, — рассмеялся Билл, вновь подталкивая его. — Только время теряешь.       Диппер оглянулся в последний раз и помчался вперёд. Чёрт возьми, он просто обязан был попробовать хотя бы раз!       Он подошёл к прилавку, осторожно прислушиваясь к разговорам. Однако акцент и слова были слишком непривычными, слишком странными, и он едва выхватывал суть. Всё смешивалось в голове, превращаясь в непонятную кашу из случайных фраз и бессмысленных слов, которые он слышал впервые.       — Извините, — пробормотал Диппер, подходя чуть ближе.       На него не обратили внимания. Две женщины, спорившие с продавцом, кажется, были слишком увлечены попытками сбить цену, чтобы заметить странного мальчишку.       — Простите, вы не могли бы…       Он потянулся к чужому плечу, однако прежде, чем его пальцы коснулись потрёпанной ткани, женщина неожиданно обернулась, глядя куда-то вдаль, будто бы совершенно не видя Диппера перед собой.        А затем прошла сквозь него.       Диппер задохнулся на мгновение, всё тело словно окатило холодной водой. Он оглянулся и увидел, как она уходит всё дальше, даже не заметив произошедшего. Судорожно схватился за грудь и нервно оглядел себя, впервые замечая странную голубоватую дымку, которой был покрыт с ног до головы.       — Что за?.. О нет, нет, нет...       Он прислушался и внезапно понял, что разговоры действительно не имеют смысла. Они то приглушаются, то становятся громче. Слова путаются, а то и вовсе пропадают. Словно диалоги из сна, которые обретают какое-то значение только тогда, когда не пытаешься зациклить на них внимание.       Он обернулся. Билл смотрел прямо на него и громко смеялся, даже не пытаясь скрыть своего веселья.       — Я убью его, — прошептал Диппер, а затем, подумав всего секунду, повторил это криком.       Билл захохотал только громче.

***

      — Ты всерьёз решил, что я перенесу нас во времени физически? Нарушу все законы естества ради нашего маленького спора? Хочешь уничтожить саму реальность, дитя?       Диппер сидел рядом, глубоко дыша и подавляя недавний приступ ярости. Всё же, убивать единственного человека (ну, или существо), который мог переместить его домой, было глупо. И эта «шутка» была не такой уж обидной, можно даже сказать, забавной. Если только не быть на месте Диппера.       Он был глубоко разочарован и оскорблён неоправданными ожиданиями.       — Не расстраивайся так сильно, ведь это всё ещё прошлое. Просто отпечаток, на который мы никак не можем повлиять, — продолжал Билл. — Мы можем лишь наблюдать, но не разрушать законы времени. Оно живёт само по себе, и мы не вправе вмешиваться в его течение.       Диппер не ответил, угрюмо прожигая взглядом небо. Глубоко внутри он понимал, что эти слова имели смысл, что его обида абсолютно безосновательна. Но чувство разочарования охватывало его с головой и мешало ясно мыслить.       В чём смысл ходить среди декораций в фильме, когда хочешь быть его участником? Когда эта возможность так близко, что кажется, достаточно просто протянуть руку, и все желания будут исполнены.       Диппер вздохнул и закрыл лицо руками. Скатился вниз, отдалённо слыша бесконечные объяснения Билла.       Кажется, он становился слишком жадным — чем больше чудес этого странного мира он видел, тем сложнее было отказаться от большего. Тем сильнее было искушение принять это безумие, согласиться с его существованием и позволить себе наслаждаться магией этого странного места.       Признать сейчас? Но что тогда станет с его убеждениями? С границами, которые он так тщательно выстраивал последние несколько лет. И что будет дальше? Ведь за принятием последует обязанность. Сделка, точные условия которой Дипперу до сих пор не были известны.       Не стоит обманываться — Билл не отпустит его так просто и не будет вечно развлекать наглого мальчишку. Как только Диппер примет то, что он настоящий, вся эта наигранная дружелюбность сразу же исчезнет.       И лучше бы всему вокруг быть лишь причудливым сном. Тогда Дипперу никогда не придётся…       Он вздрогнул, впервые заметив, что Билл замолк. Парень вскочил с места и нервно огляделся вокруг, с облегчением замечая, что всё ещё на местах. Странного вида город, покосившаяся скамейка и сам Хозяин Леса, который в данную минуту смотрел на…       — Привет, — Билл непривычно мягко улыбался, глядя на маленького мальчика, замершего посреди дороги.       Незнакомый мальчик, что удивительно, помахал ему в ответ.       — Он видит нас? — прошептал удивлённо Диппер, присев рядом.       Билл кивнул и бросил странный взгляд, словно впервые вспомнив, что не один.       — Как это возможно? — не сдержался Диппер, тоже махнув рукой ребёнку. Тот заулыбался шире, с интересом рассматривая их одежду.       — Так случается иногда, — ответил Билл. — Среди детей — особенно. Случайный взгляд и немножко веры, а дети особенно восприимчивы ко всему необычному, и вот — они становятся невольными свидетелями чуда.       Билл протянул руку, и незнакомый мальчик потянулся к ней маленькой ладошкой. Он почти коснулся чужих пальцев, когда кто-то вдруг окликнул его, отвлекая. Всего мгновение, но когда ребёнок обернулся, его взгляд больше не цеплялся ни за протянутую руку, ни за мягкую улыбку, ни за силуэты странных людей в целом.       Мальчик огляделся, встряхнул светлой головкой и умотал прежде, чем кто-то успел его остановить.       — Почему… — пробормотал Диппер растерянно.       Билл невесело усмехнулся и откинулся назад, смотря вслед убегающему ребёнку.       — Это неизбежно, — ответил он спустя некоторое время. — Это судьба всех, кто натыкается на наш нереальный мир. Одна секунда, и вы не сможете вспомнить, что когда-либо сталкивались с ним.       Он перевёл взгляд на Диппера. Тот невольно вздрогнул от чего-то тёмного и угнетающего, что таилось за золотистой радужкой единственного глаза Билла. И только спустя несколько долгих мгновений тишины Диппер понял, на что тот намекает.       — Я…       — Тоже. Однажды, когда придёт время, — подтвердил Билл. — Возможно, ты вспомнишь ощущение. Может быть, на краю твоего сознания будет вертеться имя или образ. Но ты никогда не сможешь сохранить в памяти всю нашу встречу.       — Но я же вижу тебя… — пробормотал Диппер неуверенно. — Не как этот ребёнок, а постоянно.       Билл пожал плечами, но ничего не ответил на это. Может, не хотел вдаваться в детали, а может, и сам не был уверен.       — Ты боишься? — спросил Диппер. — Что я забуду тебя раньше, чем закончится наша сделка?       Билл усмехнулся и вновь встретился с ним взглядом.       — О, не бери в голову. Конечно, наше маленькое соглашение защитит тебя от такой участи. Ты не сбежишь от меня, дитя.       И хотя Билл снова явно насмехался, его улыбка казалась натянутой, а в глазах не было ни капли прежнего веселья. Казалось, каждое его слово было адресовано вовсе не мальчишке, а ему самому.       Диппер наблюдал за ним в тишине, чувствуя, как что-то внутри тревожно сжимается. Он не должен был сочувствовать — не в этой ситуации, уж точно не Биллу, который всё сильнее опутывал его цепями из восторга, вины и привязанности. Но можно ли контролировать собственные эмоции, даже если они не имеют смысла?       — Не думай об этом, — отмахнулся Билл. — Уж точно не тебе заботиться о том, чтобы держать в памяти моё существование.       Диппер пожал плечами и отвернулся. На языке застыл кислый привкус вины и тревоги. А в небе прозвучали первые раскаты грома.

***

      Они шли в сторону леса, когда Билл вдруг замедлился. Его слова стали тише, дыхание — чуть громче. В какой-то момент Диппер краем глаза заметил, как тяжело тот опирается на трость. Замирает время от времени, будто собираясь с силами.       — Всё хорошо? — спросил он неловко, тоже замедляясь.       Билл отмахнулся от него, продолжая идти.       — Если я могу чем-то помочь, я…       — О, как мило, — Билл рассмеялся. — Маленькая Сосенка заботится обо мне. Чем я заслужил такое внимание?       Диппер нахмурился, но замолк. Если Билл не хотел его помощи, мог бы так и сказать. Незачем унижать его каждый раз, стоит только мальчишке открыть рот.       Когда они дошли до края леса, уже начало темнеть. Деревья громко шумели, а небо заволокло тучами, предвещая дождь. Стрелки часов вновь бешено вращались, отматывая время обратно, вновь меняя всё вокруг.       — Что ты думаешь… Насчёт сегодняшнего шоу? — спросил вдруг Билл. Его голос звучал странно хрипло. Каждое слово будто выдавливалось с немалым усилием.       Диппер задумчиво уставился на город. На дома, вновь принимавшие прежний вид. На улицы, которые он уже мог узнать. Казалось, от их странной прогулки не осталось ни следа, лишь отпечаток в памяти, который Диппер ещё долго не сможет выкинуть из головы.       И почему-то вместо поражающих воображение пейзажей прошлого, вместо потрясающих впечатлений от прогулки по старым дорогам, вместо образов людей, тела которых давно поглотила земля, в голове вертелись совсем другие картины. Не старые улицы и дома застыли в мыслях, а силуэт того маленького ребёнка и тот странный блеск во взгляде Билла, протягивающего ему руку. Мягкая улыбка, которую прежде Диппер никогда не видел на его лице.       Тревога во взгляде, которая никак не соответствовала ленивой усмешке...       Диппер помотал головой, не желая задумываться об этом ни на секунду больше. А затем небрежно пожал плечами, окончательно стряхивая незваные образы и лишние переживания.       — Это был жутко подробный сон, — Диппер даже верил в собственные слова. Они казались такими привычными, такими безопасными по сравнению с тем жутким осознанием, что висело на краю его разума. — Красивый, необычный, я бы даже сказал нереальный… но… Сон.       Он обернулся и так и застыл, не в силах произнести больше ни слова.       Билл, стоявший чуть поодаль и тяжело опиравшийся на трость, жутко улыбался в ответ. Слишком натянуто, слишком наигранно, будто сосредоточив на этом всё внимание.       По его лицу и рукам — везде, где было видно хоть немного кожи — бежали золотые трещины, так похожие на дорожки вен.       — Блаженное упрямство, — протянул он, смотря так, будто видел мальчишку насквозь.       Билл улыбался, но веселье не коснулось его взгляда. На мгновение Дипперу померещилось там что-то тёмное и болезненное. Что-то жутко похожее на нетерпение, злость и… Разочарование?       — Что ж, тогда до следующей встречи, Сосенка, — протянул он почти безразлично.       — Да… до встре…       Но Билл исчез раньше, чем Диппер успел закончить фразу. Он остался один на краю леса со странным гнетущим чувством, маячившим на краю его сознания.       Ветер усилился, принося первые капли дождя.
Примечания:
1109 Нравится 292 Отзывы 264 В сборник
Отзывы (26)