Север Помнит

Перевод
R
В процессе
85
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 278 страниц, 91 617 слов, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
85 Нравится 79 Отзывы 34 В сборник

Планирование свадьбы. Часть 3

Настройки
      Леди Оленна Тирелл ворвалась в большой зал, толкнув огромные золотые двери. Она окинула взглядом ошеломленных солдат, наблюдавших за ней и ее приближающейся свитой служанок Тиреллов, и поджала морщинистые губы.       «Отведите меня к моей внучке».       Пятеро мужчин бросились выполнять ее приказ. Она указала на наименее глупо выглядевшего из всей группы, выходя из зала под руку с ним.       Прогулка до покоев Маргери была не слишком долгой, поскольку охранники Тиреллов толпились у дверей, отмечая комнату четче, чем знамена. Люди Тиреллов вытянулись по стойке смирно, двое открыли двери без спроса.       «Я же сказала меня не беспокоить!» — голос Маргери раздался изнутри.       Оленна все равно вошла, наблюдая, как ее внучка сидит перед зеркалом в пол, а три служанки хихикают и суетятся над ее волосами, закалывая и закручивая их во все стороны. Позади нее резной балкон выходил на море, сверкающее золотом в лучах полуденного солнца, с легким солоноватым привкусом в бризе, который колыхал прозрачные занавески.       «Это так ты встречаешь свою бабушку?» — сказала Оленна, властно приподняв одну бровь.       Маргери вскочила на ноги, не обращая внимания на протестующие крики горничных. «Бабушка!»       Оленна раскрыла руки, и Маргери упала в ее объятия, прижимаясь к ней, как ребенок.       «Я слышала, тебе удалось снова обручиться», — сказала Оленна.       Отойдя в сторону, Маргери попыталась сдержать довольную ухмылку. «Оставьте нас», — сказала она голосом гладким, как шелк.       Сделав реверанс, служанки удалились, осторожно закрыв за собой дверь.       «Итак», — сказала Оленна, опускаясь в кресло с достаточно толстой подушкой, шириной с трон. «Он такой же глупый, как и красивый?»       «Бабушка!» — Маргери ответила с раздраженной нежностью. Она опустилась в кресло напротив. «Мы с Королем Роббом очень любим друг друга, и…»       Оленна взглянула на нее.       Маргери фыркнула от смеха. «Надеюсь, он не глуп. Ради нас обоих. Иначе наше завоевание трона будет недолгим».       «Боевая смекалка — не единственное должностное качество», — сказала Оленна. «А у тебя полно других. Я полагаю, ты уже хорошо его выдрессировала? Я была весьма удивлена, узнав, что он уже заявил претензии на следующую корону; Старки известны тем, что уклоняются от королевских обязательств всегда, когда это возможно», — она улыбнулась внучке. «Хотя, наверное, я была удивлена меньше, чем ты заслужила. Ты действительно чудо, внучка».       Маргери улыбнулась, глядя вниз, чтобы скрыть довольный румянец. «Я верю, что он очень сильно в меня влюблен».       Оленна подняла бровь. «Уже?»       Младшая встала и вернулась к зеркалу. Она воспользовалась моментом, чтобы разгладить платье и накрутить один локон на палец, чтобы он лучше лежал на груди. «Это оказалось проще, чем я ожидала», — сказала она с напускной небрежностью. «Он совсем не зверь».       Оленна знала свою внучку достаточно хорошо, чтобы уловить то, что она не хотела говорить. «Он тебе нравится».       Румянец окрасил щеки Маргери, и даже расстояние не скрыло его. «Я думаю, достаточно».       Судя по всему, Оленна попала слишком близко к цели — иначе Маргери не стала бы прекращать разговор. Ее бабушка изучала внучку. «Разве это преступление — любить его?»       «Да, если это мешает мне делать то, что нужно», — когда Маргери отвернулась от зеркала, ее румянец исчез, все девичье кокетство было надежно спрятано. «И это не будет. У Тиреллов будет Королева, бабушка. Можешь на это рассчитывать».       Оленна встала, медленно направляясь к внучке. «Милая девочка, я уверена в этом. Ты была готова взять на себя этого монстра, отродья Ланнистеров, ради нашей семьи. Я не спрашиваю о Тиреллах. Я спрашиваю о тебе».       Маргери посмотрела вниз, редкая линия беспокойства изогнула ее идеальные брови. «Я… я не знаю. Я верю, что мне будет хорошо на Севере. У меня уже есть союзники, и…»       В дверь постучали.       «Войдите!» — крикнула Маргери ясным и твердым голосом.       Солдат поклонился. «Принцесса Санса Старк, миледи».       Маргери царственно кивнула, ее быстрый, ироничный взгляд на бабушку ясно дал понять: «Кстати, о союзниках».       Санса Старк вошла в комнату, ее рыжие волосы были просто зачесаны назад в северном стиле, ее платье было обычным серым, хотя и хорошо сшитым — сшитым вручную самой принцессой, если верить слухам. В письмах Маргери говорилось о смелой пятнадцатилетней девушке, и Оленна с нетерпением ждала встречи с ней. Возможно, не все северяне были бесполезными тупицами. Но не тогда, когда они позволяли какой-то девчонке давать советы на военных собраниях.       «Санса!» — сказала Маргери, бросаясь вперед, чтобы обнять ее. Санса ответила на объятия так же тепло. «Я так рада, что ты здесь! Позволь мне познакомить тебя с моей бабушкой. Бабушка, принцесса Санса Старк, Красный Волк».       «Рада познакомиться с Вами», — Санса сделала реверанс, настолько совершенный, что септа Тиреллов расплакалась бы. Но она бросила кривой взгляд на Маргери. «Что случилось с «Розой на Севере»? Я очень надеялась, что это прозвище останется неизменным».       Маргери игриво сморщила нос. «Может, так и было бы, если бы тебе удалось спрятать свои клыки. Бабушка, Санса — это та, кто рассказала мне все те ужасные вещи о Джоффри», — сказала она, поворачиваясь, чтобы включить бабушку в разговор.       То, что мы в основном уже знали, — подумала Оленна сквозь пустую улыбку. Просто не настолько легко было найти другого, податливого короля.       Маргери взяла Сансу за руку, прижав ее к себе. «И кто нашел секретный проход в Утес Кастерли. Именно благодаря ей ты сейчас здесь с комфортом, бабушка, а не в каком-то забытом богами клочке пропахшей лошадьми палатки».       Санса тут же попыталась отстраниться. «Это не я…! Это был Теон, он…»       Маргери пристально посмотрела на нее, не ослабляя хватки. «Извини, я совсем забыла, что лорд Теон из Утеса Кастерли был таким гениальным мастером шпионов», — сухо ответила Маргери. «Передай ему мои комплименты, когда увидишь его в следующий раз, хорошо?»       Интересно, — подумала Оленна, наблюдая за девочками. Санса, должно быть, действительно очень хороша, раз поняла ее — а Маргери показывала больше своих собственных колючек, чем обычно осмеливалась, — особенно с кем-либо за пределами семьи. Самое шокирующее, что Санса даже не удивилась шипам Маргери.       Северянка замерла. Она повернулась к Оленне, решив проигнорировать комплименты. «Леди Оленна. Замечательно, что Вы решили присоединиться к нам по такому радостному случаю».       За головой Сансы Маргери закатила глаза.       «Я действительно очень рада быть здесь», — ответила Оленна, не переставая изучать девушку. «Эти старые кости не могут выдержать суровости военного лагеря. Без твоей помощи во взятии этого замка я бы некоторое время не смогла снова увидеть своих внуков».       Санса вежливо улыбнулась; ни подтвердить, ни опровергнуть.       Маргери налила вина себе и бабушке; Санса покачала головой, глядя на предложенный кубок.       «Было ли что-то, ради чего ты проделала весь этот путь, дорогая?» — спросила Оленна, принимая кубок от Маргери. «Это же не из-за простой встречи со старухой».       Что-то в улыбке Сансы все еще не дошло до ее глаз. «Робб поручил мне наблюдать за его частью церемонии. Я хотела убедиться, чтобы не было чего-то, что Вас бы не устраивало, миледи».       Повернувшись спиной к Сансе и поставив свой кубок, Маргери недоверчиво приподняла бровь, которую могла видеть только ее бабушка. «Нет, миледи», — ответила она, ее голос ничего не выдал. Когда Маргери повернулась к Сансе, на ее лице была широчайшая улыбка. «Здесь все настолько приятно, насколько это возможно. Должна сказать, когда я была девочкой, я столько раз представляла себе свою свадьбу, но ни одно из моих воображений не могло сравниться с этим: выйти замуж за такого мужчину, как твой брат, в таком прекрасном месте, как это», — она широко раскрыла руки, указав на замок, откуда открывался вид на залив далеко внизу.       Оленна спрятала улыбку в кубке. Маргери имела в виду выйти замуж за Короля в Утесе Кастерли, несмотря на ее красивые слова. Оленна была уверена, что большинство воображаемых свадеб ее внучки проходили в Великой Септе, где между ее браком и короной жениха было меньше битв. Но, учитывая смерть Ренли и столь непостоянного и с каждым днем ​​теряющего права на трон мальчишку Ланнистеров, это было лучшее, что они могли сделать.       Санса изучала Тиреллов, в ее невинных глазах читался расчет. «Тогда я рада», — сказала она. «Дайте мне знать, если что-то изменится».       Вежливо попрощавшись, Санса вышла из комнаты.       «Итак», — сказала Оленна, делая еще один глоток вина. «Это была Санса Старк, да? Мне обещали дерзкую штучку, а она почти не разговаривает».       Устало вздохнув, Маргери опустилась обратно в кресло напротив бабушки. «Если верить Варису, Санса знает вещи, которых не знает он; а то, что он знает, она узнает в два раза быстрее. Я изучаю ее уже довольно давно и до сих пор не понимаю, как она это делает. Она получает мало писем, мало общается с незнакомцами, ей не передают никаких предметов…»       «Неважно, откуда она знает вещи, важно лишь то, что она их знает», — Оленна наблюдала за внучкой. «Если Варис впечатлен, тебе лучше быть осторожной».       «Конечно, я осторожна», — отрезала Маргери. «Она моя самая дорогая подруга, или ты бы не сказала?»       «Я имею в виду, когда она не смотрит», — Оленна сделала еще глоток вина. «У стен есть уши, дитя. И Красному Волку, похоже, стены не нужны».

***

      Прошли недели, а подготовка к свадьбе продолжалась. Тиреллы настаивали на как можно более грандиозном торжестве. Поскольку войскам все еще требовался отдых, Робб оказал им услугу. Санса была занята наблюдением за требованиями своих союзников; Теон — распределением припасов своего недавно завоеванного замка.       Из-за того, что их заставляли работать бок о бок, неприязнь Амбера к Теону уступила место почти вежливому недоверию. Поэтому для Теона стало неожиданностью, когда он увидел человека, бегущего по залам Кастерли и выкрикивающего его имя.       «Грейджой!» — крикнул Амбер между шагами. «Чертов пацан, где ты?» — солдат указал ему путь. Амбер остановился перед все еще растерянным Теоном. «Выгляни в чертово окно, парень! У наших стен флот».       Теон нахмурился. «Флот Редвинов прибыл рано. Должен был на следующей неделе…»       «ПРИГЛЯДИСЬ, ИДИОТ!» — кричал Амбер, таща Теона к окну. «Это не чертовы Редвины!»       Теон посмотрел. Да, к их гавани приближался флот. И чем больше он изучал их флаги, тем больше крови отливало от его лица. Теон побежал.       «Это уже больше похоже на чертову правду», — пробормотал Амбер, следуя за ним.       Даже издалека это не было похоже на корабли Редвинов. Ни одна галея с красными парусами и выкрашенными в золото веслами не шла впереди.       На этих кораблях развевались черные паруса.       Пока Теон бежал по многочисленным уровням Кастерли, корабли приближались. Запыхавшись, он остановился у доков под замком, где ждали Робб и его лорды. Флот с черными парусами подошел еще ближе.       «По меньшей мере сорок кораблей», — сказал Болтон, взглянув в подзорную трубу. «Это не приветственная группа».       Теон не мог не согласиться. И если бы он собирался атаковать флотом, он бы подождал именно этого момента — когда все праздновали и не были подготовлены, а их собственный оборонительный флот был в неделе пути. Восемьдесят тысяч человек на холмах Кастерли мало что могли сделать против бомбардировки с моря.       Робб отошел от Оберина и Лораса и небрежно приблизился к Теону. «Это дело рук Сансы?» — прошипел он с яростью в глазах. «Если ты скажешь, что она заключила еще один союз, о котором не удосужилась мне сообщить…»       «Это не Санса», — прошептал в ответ Теон.       С опозданием Робб, похоже, понял, что дружеское предательство Сансы было бы лучшим вариантом. Он выругался.       Теон чувствовал то же самое. Робб хотел было отвернуться, но тихие слова Теона мгновенно привлекли его внимание. «Все еще хуже, Робб», — Робб ждал, пока Теон объяснит. Теон сглотнул. «Это флот Грейджоев».       Они знали, но это имело большее значение, когда исходило от самого Грейджоя. Робб подошел ближе, его глаза сузились. «И ты знаешь, почему они здесь? Чтобы спасти своего подопечного? Чтобы заявить права на замок, который я им предложил?»       «Я не знаю», — Теон ненавидел надломленный тон своего голоса. Его люди не должны быть поводом для тревоги, не должны сеять панику по жилам тех, кто ему дорог, — по его собственным.       Санса спустилась на пристань в вихре юбок, Маргери за ней, все еще в муслиновой рубашке с булавками. За ее спиной Пес следовал медленнее. Но Болтон мгновенно шагнул вперед, навстречу обеим дамам.       «Это не место для дам», — спокойно сказал он. «Позвольте моим людям проводить вас обратно в безопасное место».       Болтон попытался коснуться руки Сансы. Прежде чем его рука упала, прежде чем Теон успел оторвать взгляд от кораблей и остановить его, Пес сделал шаг вперед. Его рука покоилась на рукояти меча.       Болтон убрал руку. Его улыбка так и не коснулась льда в глазах. Он плавно развернулся. «Ваше Величество, я не думаю, что Ваша сестра здесь в безопасности. С приближением флота…»       Робб отвернулся от гавани лишь на время, достаточное, чтобы посмотреть на Сансу — ее лицо оставалось пустым, без намеков, без предвидения — он кивнул.       «Давай, волчонок», — сказал Пес, потянувшись к Сансе. «Не устраивай сцен».       «Но я могу помочь!» — отчаянно сказала Санса. «Я могу...»       «Можешь?» — Робб вмешался.       Санса молчала. Когда Пес потянулся к ней во второй раз, она не остановила его.       Маргери шагнула вперед. «Ваше Величество, я…»       «Особенно ты, любовь моя», — ответил Робб, снова глядя на море. «Я не могу сейчас беспокоиться о вашей безопасности».       Маргери больше ничего не сказала, просто последовала за Сансой и Псом обратно на верхние уровни.       «Они остановились», — сказал Лорас, глядя своей подзорной трубой на море. «То есть все, кроме одного».       Теон жестом попросил у Болтона трубу, и тот передал ее ему. Вид стольких его кораблей, его дома, поразил его сразу. Он изо всех сил старался сохранять самообладание, радуясь подзорной трубе на своем лице. Флот действительно остановился, корабль впереди продолжал двигаться. Как и большинство других, он ходил под черными парусами Железного Флота, но у этого была серебряная коса.       Шум продолжался в доках по мере того, как корабль приближался. Солдаты Старков, Тиреллов, Талли и Мартеллов заполонили доки, готовясь к бою даже против одного корабля. Теон игнорировал их всех, его глаза были прикованы к кораблю.       Оберин оперся на стену рядом с ним. «Корабль Грейджоев, замок Грейджоев. Совпадение?»       Теон пристально взглянул на него. «Вы меня в чем-то обвиняете?»       «Наоборот. Возможно, Грейджои просто думает, что то, что принадлежит тебе, принадлежит им?»       Теон нахмурился. Он надеялся, что нет. Но ему не нравилось зависеть от надежды.       Корабль приблизился. Ворчание и крики людей, стоящих на носу, становились громче с каждой накатывающей волной. Массивный корабль подошел к самому доку, трап опустился. Железнорожденные выходили по нему, впереди них шел мужчина заурядной внешности.       Мужчина остановился на краю причала, его железнорожденные стояли за его спиной, а перед ним выстроились союзники и войска Старков. Мужчина внимательно посмотрел на собравшихся мужчин. «Где Теон?»       Теон не мог дышать. Он просил об этом, черт возьми, велел Роббу отдать ему Утес Кастерли, и теперь его семья может одним словом лишить его глупой гордости. Несмотря на то, что он был наследником Бейлона, он не мог командовать Железным флотом. Робб прекрасно знал, что для остальных жителей Железных островов договор с Теоном значил меньше, чем пергамент, на котором он был написан.       Твердая рука Оберина на его спине подтолкнула Теона вперед. Солдаты Старков расступились вокруг него. Теон пошел свинцовыми шагами вперед. Мужчина показался знакомым, но...       Когда Теон шагнул вперед, человек, ведущий железнорожденных, расплылся в улыбке. «Ты хорошо выглядишь, племянник. Завоевываешь замки, как я слышал».       Теон не мог поверить своим глазам. Ему едва удалось произнести эти слова. «Дядя Родрик?»       Улыбка Родрика стала шире. «В последний раз, когда я видел тебя, ты был едва высоким, чтобы размахивать топором. А теперь посмотри на себя».       Теон сглотнул, борясь с нарастающими эмоциями в груди. «Что ты здесь делаешь, дядя?»       Родрик нахмурился. «Разве это не очевидно?» — отсутствие ответа Теона было всем, что требовалось. «Король моего племянника женится в собственных залах моего племянника. Конечно, его семья должна присутствовать», — хмурый взгляд Родрика стал сильнее. «Я думал, что единственная причина, по которой я не получил приглашения, заключалась в том, что ты уже должен был знать, что буду здесь. Если я неправ…»       «Это не так», — подавшись вперед, Теон протянул руку. Он надеялся, что никто не услышит отчаяния в его голосе. «Добро пожаловать в Утес Кастерли, дядя. Мои залы — твои».       Родрик пожал ее.       Стоявший рядом с Теоном Робб шагнул вперед, протягивая свою руку. Родрик сжал ее. «Добро пожаловать на наш пир, лорд Харлоу», — сказал Робб. «Приятная встреча».       «Действительно, приятная, Ваше Величество», — сказал Родрик.       Теон не мог не заглянуть через плечо Родрика. «Мой отец, он…?»       Выражение лица Родрика стало нейтральным. «Не ожидай чудес, мальчик».       Это был хороший совет. Подавляя разочарование, Теон сосредоточился на позитиве — его дядя, его семья была здесь. Вместе с ним.       У него и так уже было множество чудес.

***

      До свадьбы оставалось всего несколько дней, и наконец пришло известие из Долины. Они почти были здесь. И они шли с войсками.       Пока остальные лорды радовались, Сансе оставалось только волноваться. Ее помолвка с Робином Арреном была отложена до прибытия тех самых войск.       За день до свадьбы она решила поделиться своими страхами со своим братом, дойдя лишь до слов: «Робб, я…» — прежде чем он оборвал ее легким взмахом руки.       «Я не обручу тебя с Робином, Санса», — сказал Робб с улыбкой, услышав ее немедленный вздох облегчения. «Соглашение заключалось в помощи во взятии Утеса Кастерли. Если они захотят договориться о чем-нибудь другом, пожалуйста. И я бы никогда не подумал о проведении такой ​​важной политической дискуссии без твоего присутствия».       Она прижалась к нему в крепких объятиях, а Робб усмехнулся от удивления. Он прошептал ей в волосы: «Я бы променял любого из моих лордов на твой совет. Ты это знаешь, да?»       Она отстранилась. «А когда я говорю, что тебе не следует бороться за Железный Трон…»       «На любой, кроме этого», — сказал он, и в его тоне снова появилась обычная резкость. «У меня нет выбора, Санса. Какое значение имеет Король Севера для Тиреллов? Для Дорна? Нет, Санса. Мои руки связаны независимо от того, видишь ты веревку или нет».       «Ты все еще можешь…»       «Хватит».       Солдат постучал в дверь.       «Войдите!» — Робб резко позвал.       Двери кабинета широко распахнулись, когда лорды Долины потоком хлынули внутрь. Санса узнала лорда Ройса, сира Корбрея…       Ее кровь застыла в жилах.       Петир Бейлиш прошел сквозь их ряды, остановившись перед столом Робба, чтобы отвесить глубочайший поклон. «Долина в Вашем распоряжении, Ваше Величество».       Лицо Робба стало таким же пепельно-серым, как и у Сансы. Без сомнения, он вспомнил слова Сансы из их разговора глубоко в лесу, что Бейлиш убил бы семью Кейтилин, чтобы добраться до нее. «Спасибо, лорд Бейлиш. Странно, что Вы оказались здесь с войсками Долины, а мой кузен, лорд Долины — нет».       Бейлиш улыбнулся. «Лорд Робин… деликатный человек. Ваша тетя назначила меня лордом-защитником вместо него. Мы пришли с двумя тысячами ее солдат, и их прибудет еще больше, если вы начнете свой поход».       Лорд Ройс пошевелился. Стоявший за спиной Бейлиша наемник Бронн небрежно взглянул на Ройса, оценивая угрозу.       «Спасибо», — ответил Робб напряженным голосом с едва заметной вежливостью. «Мы приветствуем вас на нашем празднике».       «Вы… слишком добры», — ответил Бейлиш. Его взгляд оторвался от Робба и остановился на Сансе.       Она улыбнулась самой милой улыбкой, на которую была способна, уверенная, что лед все еще просачивался сквозь края.       Бейлиш наклонился к ней, взял ее вялую руку и прижался губами к ее тыльной стороне. «Прошло слишком много времени, Красный Волк».       «Действительно, лорд Бейлиш», — ответила Санса. Даже имея за спиной армию, Санса отказывалась его бояться. Она могла бы справиться с ним. У нее были собственные союзники, включая ее брата, Короля Севера, живого и разъяренного. Улыбка Сансы стала шире. Бейлиш умрет — она позаботится об этом.       Он небрежно стоял рядом с ней, пока Робб продолжал беседу с лордом Ройсом. Робб часто поглядывал в ее сторону, заверяя ее, что он наблюдает и не позволит Бейлишу ничего с ней сделать — даже если его новые солдаты и союз с их тетей не позволят Старкам отобрать его голову.       «Мы друзья, Санса?» — прошептал ей Бейлиш. «Хотелось бы надеяться, что ты не будешь хранить такие секреты от своих друзей».       «Секреты, лорд Бейлиш?»       Но было слишком поздно притворяться глупой. Блеск в глазах Бейлиша пронзил ее вновь обретенную уверенность. «Какие секреты у Вас сегодня, леди Винафрид? Новости о сражениях и войсках за сотни миль отсюда? Или, возможно, новости о захваченных важных пленных и глупых решениях, принятых союзниками?»       Санса потеряла способность дышать. Он читал ее письма Теону. Должно быть, он сохранил копии и придумал, как их расшифровать…       Бейлиш наклонился ближе. «Я много раз видел, как секретные боевые планы доставлялись в столицу с поля боя. Я даже видел, как они передавались из столицы в поле боя», — он улыбнулся, он был слишком близко. «Но ни разу за всю свою жизнь я не видел отчетов о результатах сражений до того, как они произошли. Вам придется рассказать мне, как у Вас это получилось».       Он знал. Эти два слова поглотили ее. Он знал, он знал, он знал…       «Лорд Бейлиш», — сильный голос Робба пронесся по комнате. «Нам нужно обсудить расположение войск».       Бейлиш не отошел от почти потерявшей сознание Сансы. «Я уверен, что лорд Ройс вполне способен…»       «Я не спрашивал лорда Ройса. Я спрашивал вас», — взгляд Робба был твердым и непреклонным. Сансе это с благодарностью напомнило о ее отце.       Бейлиш улыбнулся Сансе. «В другой раз».       «Итак, лорд Бейлиш», — сказал Робб.       В тот момент, когда Бейлиш отвернулся, Санса выбежала из комнаты.       Свадьба была завтра.       И Санса была в ужасе.
Примечания:
85 Нравится 79 Отзывы 34 В сборник
Отзывы (4)