ID работы: 13722513

Сокровище Барбоссы

Гет
PG-13
Завершён
75
автор
Verner_2319 соавтор
Neiva бета
Размер:
61 страница, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 27 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
      Закатив глаза, Карина тяжело вздохнула. Голова гудела, ноги и руки с трудом слушались, словно были набиты ватой, как у тряпичной куклы. И всё же девушка собрала в кулак остатки сил и поднялась, опираясь на саблю отца, она сделала несколько шагов в сторону деревьев, за которыми некоторое время назад скрылись Джек и Генри.       Всё вокруг застилал туман, за ним было сложно разглядеть путь в достаточной степени. Это значительно усложняло ситуацию. Карина понятия не имела, как она будет разыскивать своих спутников, ведь она даже не видела, куда именно они ушли.       Оглянувшись, мисс Барбосса посмотрела на качающуюся на волнах Жемчужину, все оставшиеся на корабле мужчины, включая мистера Гиббса, выстроились вдоль левого борта и, казалось, были готовы в любую секунду сигануть вводу и добираться до острова вплавь, притягиваемые необъяснимой силой. Всё это было жутко подозрительно и пугающе.       Сабля входила в мягкий мокрый песок, как кухонный нож в растопленное сливочное масло, но вот выдернуть ее обратно было не легкой задачей. Веса хрупкой девушки, никогда не державшей в руках ничего тяжелее книг, явно не хватало, чтобы управляться с грозным оружием. Но она не сдавалась и упорно двигалась вперед, борясь с недомоганием.       — Генри! Джек! — Карина пыталась окликнуть их, но мужчины просто не слышали её, ведомые загадочными чарами, они шли всё глубже и глубже в заросли за прекрасной девой.       Единственным ориентиром было проклятое пение. Чем громче оно становилось, тем сильнее начинала болеть голова. Гул стал похож на церковный набат. Картинка перед глазами расплывалась от выступающих слез. Казалось, что Карина вот-вот потеряет сознание и упадёт на землю, но она держалась изо всех сил.       Отпустив саблю, девушка зажала уши руками и вдруг почувствовала облегчение. Гул в голове стал стихать. Она присела на землю и подождала, пока силы наконец вернутся к ней окончательно.       «Нужно придумать, как продолжать путь не слыша эти проклятые песнопения», — Карина поняла, что только так она сможет помочь мужчинам. Не понятным оставалось лишь то, что она одна испытала странное недомогание. Джек и Генри похоже наоборот чувствовали себя как нельзя лучше, хоть и вели себя очень странно. Оторвав от рубашки два клочка ткани, Карина скрутила их в трубочку и заткнула ими уши. Так было намного лучше.       Подхватив саблю, она устремилась вперед, и вскоре между деревьями показался просвет. На поляне стояли Генри и Джек. И кто-то ещё.       Карина решила не спешить. Она спряталась за деревом чтобы получше осмотреться. Необходимо было оценить обстановку. Из-за спины Джека выглянула девушка со светлыми волосами. Она кружилась между Воробьем и Генри, касаясь их плеч и спины, словно хищник, что оценивает свою добычу. Вдалеке на холме расположились еще несколько девушек, они лежали на поляне, весело хихикая, в полуобнаженных нарядах и о чем-то перешептывались.       Когда же незнакомка коснулась щеки её возлюбленного, сердце Карины не выдержало, и она выбежала на поляну, понятия не имея, что будет делать дальше. План продумать она так и не успела. Ревность затмила ее разум, Карина не собиралась отдавать Генри в лапы какой-то белокурой девицы.              Внезапно воцарилась полная тишина. Сводящие с ума напевы стихли. Генри и Джек наконец перестали стоять, как два изваяния, и, кажется, начали приходить в себя. Воробей вытер рукавом стекающую по губе слюну и оглянулся. Младший Тёрнер схватился за голову, растирая виски.       Девы на поляне насторожились и ощетинились. Их красивые лица исказились гримасой злости.       — Кто ты такая? И зачем явилась сюда? — белокурая дева шагнула назад, её истинный голос не имел ничего общего с тем пением, которое до этого разносилось по всему острову. Слова звучали будто из уст старухи.       — Я пришла лишь забрать своих спутников, нам не нужны неприятности. Мы просто хотим продолжить путь.       — Ты наивна, если думаешь, что мы отпустим их. Души этих мужчин принадлежат нам! А ты убирайся с острова, пока цела, — блондинка угрожающе пригнулась, словно готовясь к броску, на ее шее блеснуло что-то похожее на маленькую стеклянную колбу, внутри которой виднелась свернутая бумажка.       «Не может быть, это должно быть фрагмент карты, за которым мы прибыли!» — Карина выставила вперед саблю в защитном жесте, изо всех сил удерживая ее на весу двумя руками.       Её противница лишь хищно ухмыльнулась.       — Не уж то ты решила бросить вызов Лилит — хранительнице туманных островов?!       Девушки на холме всполошились, поляну озарил птичий вой. Руки их начали обрастать перьями, превращаясь в огромные крылья, колени выгнулись в обратную сторону и стали больше похожи на птичьи лапы с длинными когтями, а прекрасные лица изуродовал изогнутый клюв. Девушки взмыли в воздух, кружа над поляной.       Лилит злобно рассмеялась, видя шок на лицах своих «гостей».       Вейлы не собирались отпускать добычу. Взмахи крыльев подняли сильный ветер.              — Мать моя каракатица! — Джек схватился за пистолет на поясе. Выйдя из-под чар вейл, мужчины начали приходить в себя. Теперь они видели своих завлекательниц в истинном обличье.       — Карина, что произошло? — Генри смотрел на неё подавленным взглядом.       — Не время объяснять, нам нужно сорвать с нее кулон, — Карина показала рукой на шею Лилит, которая уже тоже начала трансформироваться в птицеподобное существо.       Ей с трудом удавалось удерживать клинок на весу. О полноценном сражении не шло и речи.       — Отдай мне! — Генри выхватил саблю из рук возлюбленной как раз вовремя — Лилит с громким криком неслась в их сторону. Махнув лезвием, Тёрнер срезал длинные коричневые перья с крыла Вейлы, и та со свистом взмыла ввысь.       «Чтоб я ещё хоть раз выбрал девушку вместо выпивки! От красавиц можно ждать только беды!» — подумал Джек, прицеливаясь. — «Только ром и море. Штурвал и бутылка».       Раздался звук выстрела, и одна из чудовищных птиц с грохотом рухнула на землю. Её тело вновь стало человеческим, она лежала в окружении пестрых перьев. Еще живая вейла тяжело втягивала воздух и с ужасом смотрела на Джека голубыми глазами.       Остальные девушки в ярости кружили над головами.       — Назад! — скомандовал Воробей. Нужно было выбираться с открытой местности, иначе живыми они с острова не уйдут. Генри с Кариной попятились в сторону деревьев. Но вдруг Лилит пикировала и, вцепившись острыми когтями в плечи девушки, вновь набрала высоту.       Карина взвыла от боли. Под белой рубашкой выступила кровь. Генри рванул на помощь, но, взмахнув саблей, зацепил лишь воздух.       Казалось, бой проигран. Но ещё один выстрел прогремел в воздухе. Лилит выпустила из когтей Карину, и та камнем полетела вниз. Послышался хруст костей. Белокурая вейла приземлилась неподалеку, перья посыпались на землю. Лицо снова обрело человеческий облик, и вейла зашипела от боли. По обнаженному плечу на грудь стекала алая струйка.       Генри бросился к возлюбленной, подхватывая на руки обмякшее тело. Карина была без сознания. Джек встал между Лилит и молодыми людьми, наставив дуло пистолета на испуганную девушку.       — Сдается мне, милочка, тебе всё-таки придётся нас отпустить, — Воробей победно ухмыльнулся и шагнул вперед. Он тоже заметил кулон на шее хранительницы. Неспроста компас вел их сюда. Эти дьяволицы охраняли не только туманные острова, но и второй кусок карты. — Это мы, пожалуй, заберём с собой.       Джек сорвал с шеи Лилит кулон и дал приказ Генри уносить ноги. Оставшиеся в живых вейлы сбежали в глубь острова. Лишь хранительница, ощетинившись, смотрела на пирата, прижимая руку к раненому плечу.       — Ты пожалеешь об этом! — злобно прошипела блондинка. — Твоя жалкая пиратская душонка принадлежит мне, как и душа того сладкого паренька.       — Моя душа принадлежит волнам, попробуй добраться до нас, как залижешь раны.       С этими словами Джек побежал догонять уже скрывшегося за деревьями отпрыска Тёрнеров.       Благополучно добравшись до Жемчужины, Джек отдал команду старпому отплывать подальше от проклятого туманного острова.       — Какая напасть приключилась с вами на этот раз? Почему мисс Барбосса без сознания? Что вообще за чертовщина? — Джошами Гиббс сходил с ума от беспокойства.       Когда команда очнулась от чар вейл, он первый заметил, что на корабле недостает самых важных членов экипажа. Тем не менее придерживаясь пиратского кодекса, он не стал отправлять остальную команду на поиски капитана. Джошами знал, что Джек живым выбирался из разных передряг, а значит спешить ему на помощь и понапрасну рисковать жизнями матросов нет смысла.       — Держи штурвал крепче, мы уносим ноги от вейл, эти твари похитрее русалок будут, — ответил Джек.       — Вейлы? Баракуда меня задери! — выругался старший помощник, выстраивая судно на нужный курс. — И за каким чертом нас понесло в лапы этим мерзким созданиям?       — У них был второй фрагмент карты, — Джек вытянул вперед руку с висящим на ладони стеклянным пузырьком, — а ты, раз такой знаток, в следующий раз отправишься с нами. Мы еле ноги унесли. — Вейлы — это некогда погибшие в море невинные молодые девушки, своим пением они заманивают моряков на безлюдные острова, а затем пожирают их плоть, чтоб сохранить свою молодость. Они так же прекрасны, как о них говорят легенды?       — Таких бы девиц на Тортугу, наша братия бы горя не знала, — присвистнул Джек. — До тех пор пока петь и летать не начнут.       — На корабле есть лекарь? — из трюма показалась голова Генри. — Карина не приходит в себя, кажется, у нее сломано ребро.       — Нужно осмотреть ее, в мешках есть травяные настойки, они мигом поставят нашу пиратку на ноги, — крикнул Гиббс. — Я позову к ней Марти, он вроде был в подмастерьях у лекаря, пока не попал в море.       Спустя несколько часов «колдования» молодого матроса Мартина и простыни разорванной на повязки, Карина очнулась. Под действием обезболивающих травяных отваров она действительно чувствовала себя лучше. Правда несколько дней путешествия ей придется провести в постели.       Первым же делом девушка поинтересовалась местоположением сабли отца и кулона Лилит. И после долгих уговоров Генри, всё же согласилась успокоиться и немного отдохнуть. Парень заверил, что без нее никто не вскрывал кулон и не читал дальнейших подсказок.       Вскрыв заветную склянку, Карина внимательно вгляделась в запутанные закорючки букв.       — Ну, куда дальше держим путь? — поинтересовался Джек.       Записка на обратной стороне карты гласила:

«Первый отыскав кусок, курс держи ты на восток.

Не спеши кидаться в плач, коль увидишь жёлтый плащ.

Хастур тебе укажет путь, но про опасность не забудь…»

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.