***
Харлоу потянул шею, чтобы снять нарастающее напряжение в мышцах. Никто из них, даже Гарри, больше ничего не смог добиться от Симосаки, которая, спокойно заявив, что не имела никакого отношения к смерти Винсента Лоу, вообще перестала с ними разговаривать. Все три аврора решили не присоединяться к остальным членам дома за ужином, который, Харлоу догадывался, могли посетить лишь миссис Лоу, мистер Мортон и мисс Уилсон. И Гарри, и Адриан выглядели измученными, хотя Гибсону не терпелось самому подать отчет об украденном ожерелье. Харлоу почувствовал неиссякаемую признательность, о чем он и сообщил младшему аврору. — Это не проблема, сэр, — сказал Гибсон. Его лицо загорелось от благодарственных слов, чего Харлоу так и не смог понять. — Я пойду скажу мистеру Мортону, что мы не спустимся на ужин, — сообщил он, и они расстались. Мортон жил не в главной спальне этого крыла. Даже у магла хватило ума держаться от нее подальше. Постучав, Харлоу подождал ответ, которого не последовало. Когда он уже собрался уходить, щелкнул замок и дверь со скрипом отворилась. Сначала Харлоу не придал этому значения. Возможно, занятый работой хозяин не ринулся немедленно встречать гостя. Он толкнул дверь, но его приветствовала пустая спальня. Встревоженно вскинув палочку, Харлоу произнес заклинание. Никаких признаков человека. Напрашивался вопрос: кто открыл ему комнату? Харлоу тянул время с ответом самому себе, или, как Гарри, скорее всего, бы заметил, уклонялся от него. Он точно знал, кто это был. Осторожно прикрыв за собой дверь, Харлоу убедился, что наложил сигнализационные чары на случай чьего-то внезапного появления. Комната выглядела мертвой. — Что ты хочешь мне показать? — пробормотал он в пустоту. Дом вокруг него застонал. Представь себя на месте преступления, почти услышал он его слова. О, Харлоу был хорош в обнаружении улик. Они никогда не обманывают. Они беспристрастны и непредвзяты. Они просто то, что они есть. Это люди могли их неправильно истолковать. Что им вообще было свойственно, верно? Люди лелеяли ложь, бережно хранили ее, пока она не становилась гнилой, приторно-сладкой, отравляющей все вокруг субстанцией. Харлоу оглядел комнату. В ней было тепло, будто совсем недавно разводили огонь. Его взгляд опустился на камин, и он заметил в золе кусочек скомканного пергамента, по-прежнему белоснежного, несмотря на покров сажи, устилавший камни. Отлевитировав его прямо в руки, он ощутил ускользающую теплоту. Зачем дом подсунул ему этот пергамент? Или скорее следовало бы спросить: почему Мортон хотел его сжечь? Он разгладил листок.Дорогой Роберт Мортон, Я хочу с тобой поговорить. Давай встретимся в СОМЕРСЕТ-ХАУСЕ. Как в старые добрые времена. С уважением, Винсент Лоу
Харлоу уставился на письмо. В доме повисла мерзкая тишина.