ID работы: 1376518

Танцы на стеклах

Гет
R
Заморожен
18
автор
19Ashley87 бета
Размер:
67 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 12 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Я мчался домой на большой скорости. Почему-то я беспокоился за Элис. Я оставил её так надолго, почти на целый день. И явно беспокоился не зря. Подъехав к дому, я почувствовал запах вампиров. Это были Алекс и Джейн. Как только я подъехал к дому, то вылетел из машины и через секунду оказался в гостиной дома. Я не поверил своим глазам. Близнецы стояли перед Элис на коленях. Моя девочка еле держалась на ногах. Она облокотилась на стену и, сжав свои остренькие зубки, подчиняла вампиров своей воле. Все её силы, которые она накопила за те дни, пока выздоравливала, были уже на исходе. Я осмотрел комнату и заметил Феликса. Он, так же как и близнецы, стоял на коленях. Элис наверняка посчитала, что он один из них. Я переступил порог комнаты и мне стазу же захотелось подчиниться какой-то силе. У Элис были закрыты глаза, и она не видела моего прихода. Я отступил за порог, и приготовившись, снова пересёк черту. Но ничего не произошло. Чувства подчинения не было. Элис сползла по стенке на пол. Я подлетел к ней, она была напугана, но до последнего сражалась. — Элис, открой глазки, — нежно, чтобы ещё больше не напугать её, проговорил я. — Ну же, открой, это я. — М-м-м-м, —устало промычала она. Наморщив носик, Элис отвернулась, но всё же открыла глаза. Она с болью посмотрела на меня. Я почувствовал запах крови. Только сейчас я заметил след укуса на её плече. Я с тревогой посмотрел на Элис. Я не знал, что делать и куда бежать. Она заметила моё волнение и сказала: — Меня невозможно убить или превратить укусом. Она снова поморщилась. — Но это приносит тебе боль? — М-м, — она снова поморщилась. Я поднял маленькое тельце и пошёл к дивану. Когда мы сели на диван, Элис прижалась ко мне. Тут я вспомнил про друга. Зря моя девочка тратит на него свои силы. — Элис, дорогая, сними вон с того бугая своё подчинение, — попросил я, указывая на Феликса. Элис заупрямилась и начала качать головой. — Он - друг, — пояснил я. Она нехотя посмотрела на Феликса. — Через несколько минут он начнёт двигаться, — как-то обиженно сказала Элис. — Ну, не дуйся, — усмехнулся я. — К тому же, ты тратишь свои силы. Она закусила губу. Феликс отвлёк меня от моей девочки своим шевелением. Он начал шевелится, но не сразу, а по частям. Тем временем Элис уткнулась мне в шею, но ненадолго. Я чувствовал, как её начинает трясти, глаза менять цвет, появляться клыки. Она отшатнулась от меня. — Не бойся своих желаний, — ласково сказал я. — Ты голодна. Во всех смыслах. Я пересел на кресло, оставив Элис на диване. Откинул голову на спинку, я закрыл глаза и начал ждать, когда эта упрямая девчонка не выдержит соблазна перед вампирской кровью. — Не зазнавайся, здесь кроме тебя ещё три вампира, — хмыкнула она. — Я могу полакомиться любым. Вот твой друг например очень даже ничего. В её чёрных глазах промелькнула искорка. Я зло на неё зашипел, она тоже зашипела и с ногами залезла на диван. — Ты этого не сделаешь, — зарычал я. — Сделаю, — с вызовом в голосе заявила она. — Ты можешь его убить! — И что? — невинно спросила она. — Я вообще не оставляю вампиров в живых! — Ну, меня же не убила, — усмехнулся я. — Тебе повезло, — отмахнулась она. Глаза Элис потихоньку начали звереть. Если она не выпьет моей крови, то может кого-нибудь убить. Но с чего я решил, что ей нужна именно моя кровь? Ведь она права. В комнате было три вампира. Она могла спокойно выпить любого. И почему на меня не действуют её чары? Не действуют?! Вдруг в моей голове промелькнул план. Я резко встал и медленно надвигался на неё. На лице читалась злость. Элис вжалась в спинку и пыталась наслать на меня подчинение. Я чувствовал, как что-то ударяется об моё тело. Её силы таяли на глазах. — На меня твои фокусы не действуют, — усмехнулся я. Её глаза распахнулись, на лице отразился страх. Она ещё больше вжалась в спинку дивана. Элис закрыла лицо руками, как будто я собираюсь её бить. — Тише, тише, — начал успокаивать её я. — Я не причиню тебе вреда. Давай так: я сейчас ухожу за книгой с твоей легендой, а ты успокойся и постарайся никого не убить. Я точно знал, что легенда у меня была. Я пошёл в библиотеку, а она была огромная. Там хранилось много разных книг. Некоторым из них было по тысячи лет. В такой большой библиотеке можно было долго искать нужную мне книгу, но Феликс любил копаться в библиотеке и для удобства распределил всё по своим ящикам и полочкам. Быстро найдя стеллаж с легендами, я начал рыться в книгах. Нужная мне книга как назло была в конце. Через пять минут я увидел древнюю книгу в золотистом переплёте. Я точно понял, что это именно та книга, которую я искал. Не теряя времени, за несколько секунд преодолел всё расстояние от библиотеки до гостиной. И ещё раз пожалел, что оставил этого ребёнка одного. Феликс, не двигаясь, стоял у стенки, а Элис с диким видом надвигалась. Друг явно не знал, куда и в какую сторону бежать. Элис уже выбрала жертву и явно не собиралась отступать. Близнецы уже начали шевелиться. Наверно она теряет контроль из-за того, что голодна! Нужно её немедленно остановить! Я начал искать нужное название. В оглавление попадалось: «Как успокоить Повелительницу вампиров», «Как убить Повелительницу вампиров». Нашёл! «Как отвлечь Повелительницу вампиров от жертвы». «Отвлечь Повелительницу от своей жертвы может только тот, кто спас от её древнего проклятия.» И что мне теперь делать? Откуда я знаю, кто освободил её от проклятия. Элис была уже близко. Не знаю почему, но я закричал: — Стоять! Элис остановилась и повернула голову в мою сторону. Феликс до этого стоявший с закрытыми глазами тоже уставился на меня. Элис недовольно на меня зарычала. Тут меня осенило! Она остановилась! Она меня послушалась! Я решил проверить мою догадку. Обойдя Элис стороной, я направился к креслу. Она же не сводила с меня голодного взгляда и рычала. Я сел на кресло и поманил её к себе. Она наклонила голову в бок и фыркнула. Элис облизнулась и отвернулась к Феликсу. Друг побледнел ещё больше. Никогда бы не подумал, что вампиры могут бледнеть ещё больше, чем мы есть. — Элис, — позвал её я. Она повернулась. — Иди сюда. Она на меня зашипела. — Иди сюда, я сказал! — приказал я. Она зарычала. Элис явно не понравилось, что я ей приказываю. — Элис, иди ко мне, — уже мягче произнёс я. Она все-таки послушалась и, отстранившись от Феликса, пошла ко мне. Я посадил её к себе на колени и обратился к Феликсу: — Сгинь отсюда. Желательно на кухню. — А что я там забыл? — Еду для неё ты там забыл, — недовольно заявил я. — Всё, ушёл. Его как ветром сдуло из гостиной. Я откинул голову на спинку и начал ждать, когда Элис начнёт пить. Долго ждать не пришлось. Она устроилась у меня на коленях, так как ей было удобно, и впилась мне в шею. Я слышал как Феликс гремит на кухне посудой. Никогда бы не подумал, что укусы Повелительницы вампиров будут такими приятными. Элис отстранилась и облизнула укус. Элис уткнулась мне в шею. Близнецы всё больше шевелились. Я, не отрывая взгляда от них, гладил Элис по волосам. Как раз в это время в гостиную вошёл Феликс с подносом. Элис перестала тереться мне об шею, чем занималась уже минут пять, и испугано зашипела на подходящего к нам вампира. Он застыл. — Элис, помнишь, я тебе говорил, он - друг, — ласково сказал я. — Перестань на него шипеть. Она перестала шипеть и снова уткнулась мне в шею. Феликс с облегчением вдохнул. Он поставил поднос с едой и сел на соседнее кресло. Взяв в руки книгу, я сказал: — Тебе нужно поесть. Я начал читать её легенду. Элис к еде даже не притронулась. Через пять минут я вздохнул и сказал: — Элис, ты хочешь, чтобы я тебя с ложечки кормил? Она фыркнула и отвернулась. — Ну, что за ребёнок такой непослушный! — возмутился я, беря ложку с салатом и поднося к её рту. Элис упрямо отворачивалась от ложки. Феликс смотрел на меня, как на идиота. — Да прекрати ты её заставлять. Видно же, что она не хочет, — заступился за Элис друг. — Феликс, отстань. Ей нужно поесть. К тому же, я чувствую её голод. — Ну, док же сказал, что насильно есть её лучше не заставлять - всё равно не будет. Я с укором посмотрел на друга, и обратился к этой упрямой девчонке. — Элис, я знаю, что при нас ты есть не будешь. Мы, конечно, можем оставить тебя одну, но в комнате останутся Вальтури. А с таким раскладам выйти может только Феликс. Элис задумалась. Она посмотрела на близнецов, а потом на меня. Джейн довольно слышно пошевелилась. Элис испуганно прижалась ко мне и хотела применить подчинение. — Нет, не нужно применять подчинение, — заявил я. — Я хочу с ними поговорить. Она с удивлением и страхом в глазах посмотрела на меня. Через несколько минут Элис открыла ротик, и я сунул ей туда ложку. Взяв с журнального столика поднос, я поставил его ей на колени. Элис, стараясь нас не замечать, начала есть. — Вот упрямый! — фыркнул Феликс. Я усмехнулся и начал спокойно читать книгу. Но спокойно почитать её мне не удалось. Элис ерзала на моих коленках, тем самым возбуждая. Это была её месть за то, что я заставил её есть.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.