* * *
— Простите, сэр… вам нужен мистер Китс? Фредерик Китс? — служащая банка профессионально улыбнулась Дину. Тот одарил ее ответной улыбкой: — Да, нам с ним необходимо обсудить несколько важных вопросов. — А вы?.. — девушка цепким взглядом оглядела потрепанную куртку и мятые джинсы охотника, прежде чем он сунул ей под нос удостоверение: — Налоговая полиция Лимбо-Сити, мэм. Так как? Вы позволите поговорить с мистером Китсом? — Сожалею, но я не могу с ним связаться. — Не можете или не имеете права? — Дин решил сменить тактику и попробовать очаровать служащую, но Данте, стоявший рядом, пихнул его в бок: — Этот идиот не может внятно выражаться. Значит так, детка: Китс задолжал правительству города нехилую сумму, а срок выплаты давно прошел. — Вы… его арестуете? — побледнела девушка. Данте криво ухмыльнулся: — Предположим. — Сьюзен, в чем дело? — раздался за его спиной строгий женский голос. Данте и Дин синхронно обернулись — за ними стояла молодая женщина в деловом костюме. На бейджике мелкими буквами значилось «Маргарет О’Доннел, администратор». Однако восхищенный взгляд женщины соответствовал скорее девочке-подростку. — Добро пожаловать в банк «Сильвер Сакс», джентльмены! — В отличие от девушки-служащей, улыбка Маргарет выглядела искренней. — Что вас интересует? Вклады, хранение счетов… — она замолчала, оглядывая Дина и Данте, — …семейный бюджет? — У меня нет семьи, — перебил Данте. — Но могу предложить вам организовать шведскую… — Не слушайте его, мисс О’Доннел, — Дин оттолкнул напарника в сторону. — Нам нужен мистер Китс. — Мэм, они… — начала служащая, но Маргарет жестом остановила ее: — К сожалению, мистер Китс сейчас очень занят, у него совещание. Могу предложить вам подождать минут сорок у него в кабинете. — Спасибо, я лучше подожду снаружи, — Данте быстро зашагал к выходу. — Меня тошнит от замкнутых пространств. Маргарет и служащая недоуменно поглядели ему вслед. Дин, пожав плечами, пошел за напарником. У самого выхода он развернулся и развел руками: — Родственнички… * * * — Они пиздят. Сэм, увлеченно смотревший что-то на дисплее ноутбука, поднял голову: — А? — Китс там, — Данте, сидевший на заднем сиденье, указал на здание банка, возле которого была припаркована «Импала». — Его просто прикрывают. — Странно… — младший Винчестер набрал что-то на клавиатуре. — Я сейчас просмотрел последние новости города — Фредерик Китс сейчас на приеме у мэра города. Вот стрим прямого эфира оттуда… — Похер, — отрубил Данте. — Значит, надо разделиться и проверить тот прием, и банк заодно. — Я пас, — В окно просунулись два стаканчика кофе, которые были поставлены на приборную панель. Дин сел в машину и запрокинул голову: — Терпеть не могу светские рауты. — Не знаю, обрадует ли это тебя, но я их тоже недолюбливаю, — Сэм взял стакан и, глотнув кофе, выглянул в окно: — Какого?.. — Что? — старший Винчестер, так и не успев отпить из своего стакана, придвинулся к брату. Данте сунулся вперед и хмыкнул: — Это же просто граффити. — Граффити? Это? — Сэм кивнул в сторону причудливого знака на соседнем банку здании. Знак был еле виден с улицы, и, если бы не отблески свежей краски, Сэм вряд ли бы его заметил. — Что-то знакомое… — нахмурился он, вспоминая. — Думаешь, отец сталкивался с таким? — Дин полез в бардачок за дневником, но Данте тут чертыхнулся и вышел из машины. — Какого хрена ты вылез? — Сэм вновь обернулся к знаку. И похолодел. Прямо на его глазах фасад банка «Сильвер Сакс» менялся. Как и весь город — прямо на глазах здания крошились, изгибаясь вместе с асфальтом под причудливыми углами. Сэм сначала даже подумал, что каким-то образом попал в бэдтрип: небо было неестественно ярким, ветер — резким, а воздух вонял серой. Именно вонял, наводя на неприятные мысли. — Дин! — позвал Сэм, но брат его словно не слышал. Младший Винчестер обернулся — на водительском сиденье никого не было. На улице также исчезли все люди — за исключением Данте, направлявшегося к переулку со странным знаком. Сэм не выдержал. Выхватив пистолет, он выскочил из машины и отправился вслед за Данте.* * *
— Эй, Сэм! — Дин недоуменно вертел головой, сидя в «Импале». — Ты не слишком ли стар для игры в прятки? Какие-то две секунды назад переднее сиденье было занято младшим братом, а сзади несло перегаром от Данте. Теперь же остался один только запах перегара — его распространитель, как и Сэм, попросту исчезли. — Что за хрень… — Дин вышел из машины и огляделся. Полдень сегодня выдался жарким, и прохожих на улице было мало. Парень обернулся в сторону граффити, на которое Сэм обратил внимание аккурат перед своим исчезновением. Под круглым символом мелкими буквами была выведена какая-то надпись. Интересно. Спрятав руки в карманы, Дин вразвалку пошел к банку, всеми силами делая вид, что его ничего вокруг не интересует. Почему-то парень был уверен, что за ним кто-то следит — на эту неприятную мысль наталкивала назойливо жужжащая камера наблюдения, расположенная как раз на здании банка. — А ведь я знал, что опыт игры в «Metal Gear» мне когда-нибудь пригодится… — пробормотал Дин, прижавшись к стене и переждав, когда объектив камеры сменит положение. Как только переулок снялся с наблюдения, парень быстро пробежал в него. Стена здания оказалась изрисована мелкими граффити буквально вдоль и поперек. Но рисунки и подписи были застарелыми и поблекшими. Интересовавшая Дина надпись явно была сделана недавно — судя по ярко-красной и чуть пахнущей спиртом краске. — …Лимбо? — недоуменно прочитал он, невольно обратив внимание на еще один свежий рисунок рядом. Вытянутая голубая маска с заклеенными крест-накрест глазами хитро и недобро усмехалась.* * *
— Лимбо? — Он самый. Настоящий облик города. Вернее, всего мира, — Данте, оглядевшись, размял шею. — Самая кормушка для демонов, которую не видят люди… Тут он замолчал и посмотрел на Сэма каким-то странным взглядом. Тот напрягся: — Что? — Мне интересно вот что, приятель… — Данте медленно вытащил Эбони. — Как тебе удается оказаться здесь? Ты ведь человек… — пистолет прицелился Сэму в голову, — или нет? Тот замер, пытаясь не показывать, насколько он взволнован. Вопрос Данте явно не был риторическим: младшему Винчестеру и самому было интересно, что с ним не так. Уже один только дар предвидения доставлял серьезное беспокойство, а уж то, что Сэм каким-то образом перенесся в мир демонов с… С кем? Данте видел демонов, у него за спиной регулярно появлялся меч, которого не было в реальном мире. Ну и этого парня невозможно убить из обычного оружия, что наводило на определенные мысли… — Даже не думай! — Данте взвел курок, увидев, что Сэм попытался поднять свой пистолет. — Так ты все-таки один из них, да? Такая же демоническая тварь? — Черта с два. — Обычные люди не способны проникать в Лимбо, так что не еби мне мозги, красавчик! Кто ты, мать твою, такой? — Расслабься, я вообще… — Сэм не успел договорить — за спиной Данте прямо из здания банка выплеснулось что-то, напоминающее смолу. — Сзади! Сэм мог и не предупреждать — Данте отпрыгнул в сторону, минуя когтистую лапу, выросшую из стены. Коготь напрасно рассек воздух, и младший Винчестер, отступая, выстрелил в него несколько раз. Раздался приглушенный рев, и коготь вернулся обратно, в смолянистое пятно на стене. — Вернись, ублюдок! — Данте кинулся к пятну и, недолго думая, рубанул его мечом. Вместо очевидного скрежета металла о камень Сэм услышал чавканье плоти и судорожно сглотнул. — Эй, — Данте обернулся к нему. Глубоко вздохнув и сжав крепче рукоять пистолета, Сэм ответил: — Я в порядке. — Да срать мне на твой порядок. Залезай, — Данте легко пролез в открывшуюся дыру в стене. — Китс затащил нас в Лимбо, и нужно его прикончить, чтобы вернуться в реальный мир. — С чего ты взял, что это именно он? — Сэм последовал за напарником и оказался в просторном коридоре. Данте, уже направлявшийся к двери с покосившейся табличкой «Выход», обернулся: — Я это просто знаю. Пошли уже. — Можно один вопрос, Данте? — Блядь, сейчас не время для постельных разговоров! — огрызнулся он, чем невероятно напомнил Дина. Но все же кивнул: — Валяй, спрашивай. — Ты сам… человек? Вопрос загнал Данте в тупик. Он очень не любил думать об этом, а уж говорить — тем более. Да и с кем обсуждать подобные вопросы, с бабами на одну ночь? С демонами? Не с кем — только с самим собой. А это означало проявление такой неприятной херни, как здравый смысл. И этот здравый смысл постоянно намекал, что Данте, по сути, не человек вовсе, раз видит то, что не видят другие, легко исцеляется от смертельных ранений, и вообще, только он способен попасть в такую задницу, как Лимбо. Хотя, теперь не только он. Но откровенничать с типом, которого знаешь меньше суток, было, по мнению Данте, слишком по-гейски. А он все-таки был нормальным парнем, любившим баб. Желательно не в одном экземпляре. Сэм ждал ответа, и Данте понимал, что они в данный момент находятся в одной и той же заднице. Оба убивают демонов, и оба подозревают друг друга в принадлежности к этим тварям. Данте еще повезло, что этого дылду будто что-то сдерживало — его братец-коротышка уже давно попытался бы нашпиговать Данте свинцом. Или серебряными пулями — хуй знает, что там у этих охотников в арсенале. — Так кто ты? — повторил младший Винчестер. Крепче сжав рукоять Ребеллиона, Данте пожал плечами: — А хрен его знает, — и, увидев на лице напарника замешательство, добавил: — Ну что, я дал правильный ответ? Тогда где мой приз? — Надеюсь, что здесь, — Сэм подошел к двери. Она вылетела с одного пинка. — Учти, красавчик, я предпочитаю работать в одиночку, — Данте прошел в полутемный зал. — Так что отвечаем каждый сам за себя. — Не впервой, — Сэм шагнул следом.