Часть 3. Ночные приключения
10 декабря 2013 г. в 20:47
- Ну давай же, Лан Фан, не упрямься! - юный принц Ксинга с присущим только ему упрямством тянул подругу на дворцовую кухню. Видите ли, его Высочеству в два часа ночи срочно приспичило перекусить. Его подруга и одновременно телохранитель Лан Фан упиралась руками и ногами, искренне недоумевая, почему Линг просто не может приказать слугам принести в его покои все, чего пожелает душа молодого господина.
- Пожалуйста, Лан Фан, я тебе обещаю больше так не делать! - принц Ксинга сделал большие глаза и умоляюще посмотрел на девочку. Десятилетняя защитница клана Яо хорошенько обдумала эту авантюру и решительно заявила:
- Хорошо, но только это - последний раз!
- Ур-ра-а! - Линг на секунду стиснул Лан Фан в объятиях, затем притих и прижал палец к губам. Девочка услышала шаги раньше и толкнула своего черезчур эмоционального господина в нишу для одной из тех огромных ваз, что во множестве украшают дворец. Ваза в нише пошатнулась, угрожая придавить детей, но кое-как устояла. Принц немного высунулся из-под защиты фарфоровой великанши, проследил за тем, как караульный скрылся в ближайшем коридоре, и с облегчением выдохнул.
- Юный господин, мы как воры какие-то, причем воры у себя дома... - Лан Фан нерешительно переминалась с ноги на ногу. Линг встряхнул девочку за плечи и, заглянув в темные глаза, ответил:
- Если хочешь, можем прекратить эту авантюру. Я попрошу слуг, и они принесут мне мою еду.
Это был выигрышный ход. Принц прекрасно знал, что его подруга сейчас поломается и согласится, несмотря на все свое нежелание. Так и случилось. Девочка вздохнула, мотнула головой и неохотно проговорила:
- Нет, молодой господин. Я пойду с вами.
- Отлично! Давай, побежали, а то я умру с голоду, - Линг в притворном ужасе схватился за живот. Лан Фан прыснула и поспешила за ним.
Дворец императора напоминал лабиринт. В нем очень часто терялись новоприбывшие стражники и служанки. Сам принц Ксинга несколько раз сворачивал не в тот коридор, вследствие чего его отлавливали по всему дворцу целыми отрядами нянек и телохранителей. Лан Фан же неслышно бежала за юным безобразником и молилась, чтобы их не нашли. Разумеется, двоих детей почти сразу же отлавливали, но особого нагоняя никто не получал.
Вот и сегодняшнее ночное "приключение" очень напоминало девочке ее давние проказы. По спине ответственной защитницы пробежал холодок, но тут Линг резко свернул налево, прямо к большим резным дверям. Лан Фан оглянулась, проверяя, нет ли преследователей, и зашла в помещение вслед за принцем. И обмерла - вместо ожидаемых столов и продуктов взорам детей предстала кровать огромных размеров, на которой кто-то громогласно храпел. Дети переглянулись и, без слов поняв друг друга, на цыпочках вышли из комнаты. Тихонько прикрывая дверь, Линг не выдержал и хихикнул. Некто на кровати сразу же всхрапнул погромче и зашевелился. Испуганные внезапным шумом дети рванули прямо по коридору, не глядя перед собой.
Следующей дверью они не ошиблись. Правда, на этот раз принц сначала предусмотрительно заглянул внутрь, а только потом подал Лан Фан знак, что можно заходить.
- Ну-у, теперь мы столько всего съедим! - довольно бормотал Линг, жадно поедая кусок пирога. "Ответственная" защитница сначала колебалась, но любопытство и ночной голод взяли верх. Девочка оккупировала ту часть кухни, где императорские повара готовили вкуснейшую лапшу.
Спустя полчаса дети съели или покусали почти все, что находилось в поле их зрения. Лан Фан расселась на столе с лапшой в зубах, а Линг упорно запихивал в себя уже восьмой по счету пирог. Однако недоеденный пирог был кощунственно уронен на пол, когда скрипучий старческий голос поинтересовался:
- Итак, изволите объяснить, что здесь происходит?
Лан Фан поперхнулась лапшой, увидев Фу. Старик укоризненно переводил взгляд с одного проказника на другого, постукивая жилистыми пальцами по столешнице. Принц Ксинга спешно дожевал остатки пирога и выпалил:
- Фу, я есть хотел! Не ругайся!
- Юный господин, я не понимаю, нельзя что ли приказать? - взорвался мужчина.
- Ну так же неинтересно, - надулся Линг.
- От вас я мог такое ожидать, но вот от тебя, Лан Фан... - Фу покачал головой.
- Не сердись, дедушка, - внучка покраснела и виновато потупилась.
- Ладно, так и быть, - вздохнул старик, - прощу в последний раз. Но если еще хоть один разочек увижу вас здесь...
- Не увидите, обещаю! - перебил его принц, хватая Лан Фан за руку и исчезая в коридоре. Фу закатил глаза.
На следующее утро Линг узнал о том, что императору приснились две странно хихикающие низкорослые тени.