ID работы: 1421601

Другое время и место

Гет
Перевод
G
Завершён
368
переводчик
Bianca Neve бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
31 страница, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
368 Нравится 39 Отзывы 93 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Когда Румпельштильцхен в наступающих сумерках возвращался с полей, смутное беспокойство вынудило его замереть перед дверью собственной хижины. Что-то было не так. В доме кто-то был. Снаружи все выглядело нетронутым, но он ощущал в воздухе какую-то еле уловимую неправильность. Трус всегда знает, когда надвигается беда. Не замечая озабоченности отца, Бей резво сорвался вперед, оставив того пялиться на грубо обработанную дверь.       Ровно мгновение он хотел схватить Бея в охапку и бежать куда глаза глядят. Что бы это ни было, они бы сумели убежать и спрятаться. Хотя им некуда деваться. Без денег и припасов они не протянут и мили. Все, что у них есть, – вот этот дом. Дом Бея.       Вспышка гнева поборола страх. Кто-то находился в доме Бея, трогал вещи, к которым не имел права прикасаться. С трудом сглотнув, Румпельштильцхен заставил себя открыть дверь.       Когда девушка вскинула голову, у него сбилось дыхание. На миг он подумал, что его отчаянные молитвы услышаны. Возле очага сидела фея, самое прекрасное создание из всех, что он видел: ее глубокие синие глаза читали каждую его мысль. Она укажет ему, как спасти Бея, и в благодарность он будет благословлять ее имя каждый день своей жизни.       – Простите, пожалуйста, – мягко сказала фея с прелестным акцентом, и у него ушло несколько секунд на то, чтобы осознать, – она говорит что-то не то. С чего бы это фее извиняться? – За мной следили – по крайней мере, я так думала, – а ваша дверь оказалась не заперта. Я ничего не трогала.       Он с трудом сумел отвести взгляд от этих поразительных глаз, отмечая пятна грязи на лице девушки и ее темную одежду, более добротную, чем его собственная, но определенно не похожую на костюм феи. Значит, она смертная…       – О… – начал он, не зная, что еще сказать.       – Папа, – послышалось сзади. Это подошел Бей. – Ведро начинает трескаться… – он тоже осекся, заметив не-фею. Она же, увидев мальчика, тепло улыбнулась.       – Привет. Я Б… Верна, – она слегка запнулась на имени. – Простите за вторжение.       – Рад встрече, Верна. Я Белфайр, а это мой отец, Румпельштильцхен. – Мальчик вежливо поклонился, как истинный джентльмен, и Румпельштильцхен последовал примеру сына, с досадой понимая, что его собственные манеры далеки от совершенства. – Вы заблудились? – спросил ее Бей. – Вы поэтому здесь? Я вас раньше не видел.       – Вообще-то, я не заблудилась, – с совершенно очаровательным видом ответила Верна, – я направляюсь в королевство Сендриллион.       – О нет. Нет, – Поймав на себе взгляд ее сияющих глаз, Румпельштильцхен на секунду запнулся. – Линия фронта переместилась. Вы не сможете добраться отсюда до Сендриллиона, не попав на территорию огров. Только не напрямик.       Верна сникла.       – Дело плохо, – выдохнула она, прикусив нижнюю губу, но быстро овладела собой. – Спасибо за предупреждение. И за приют. Придется мне поискать другую дорогу.       Она грациозно поднялась, подхватывая суму, и Бей протестующе бросился вперед.       – Вы не можете уйти сейчас: уже почти стемнело. Папа, уговори ее остаться!       Бей повернулся к нему с умоляющим видом, и Румпельштильцхен вновь обрел дар речи.       – Здесь очень опасно по ночам, особенно для юной девушки. Прошу вас, вы должны остаться. Мы небогаты, но поделимся всем, что имеем.       Верна оглядела маленькую комнатку, кричащую об их нищете:       – У меня есть немного денег.       Румпельштильцхена окатила волна стыда – что они могут предложить этой девушке?       – Вы наша гостья.       Удивленный взгляд – и Верна присела в изящном реверансе.       – Спасибо вам.

* * *

      Белль сидела за маленьким столом и размышляла о том, как же ей повезло. Первые два дня в стране лугов ей не попалось ни души. На третий день ее нагнала марширующая куда-то группа солдат. На случай, если они ищут именно ее, Белль пошла к деревеньке, которую изначально планировала обогнуть. При этом она делала вид, что собирает травы. Свернув с дороги, чтобы убраться с их пути, Белль беспрепятственно вошла в деревню. Но солдаты вошли следом, буквально наступая ей на пятки. Белль направилась к первой попавшейся на глаза хижине, притворившись, будто живет здесь. И впервые вздохнула с облегчением, когда дверь оказалась незапертой, а потом – когда не обнаружила внутри хижины ее настоящих обитателей.       Белль собиралась уйти, как только уберутся солдаты, но они не явно не намерены были убираться. У нее не осталось иного выбора, кроме как сидеть в чужом доме и ждать, когда ее выставят вон как воровку.       А вместо этого ее приняли радушно, точно дорогого гостя.       Этот мальчик, Белфайр, уселся рядом с нею за стол, пока его отец занимался приготовлением ужина, состоящего из обычного рагу и пресного хлеба. Сердце Белль сжималось при мысли о том, как скудны их запасы; ей было стыдно – казалось, будто она их обирает. Возможно, она сможет оставить им что-нибудь утром. Например, несколько монет, словно они выпали из ее мешка. Это не будет похоже на милостыню, просто случайность.       – Ты ведь откуда-то издалека, правда, Верна? – поинтересовался мальчик, отвлекая ее от составления планов.       – Почему ты так думаешь? – спросила она. Парнишка явно не хотел ее обидеть – любой мог это заметить, но она все еще боялась сболтнуть лишнее. Белль было стыдно уже за то, что она назвалась чужим именем. Но вряд ли у нее был выбор.       – У тебя другой акцент. И одежда другая, не такая, как у наших женщин, очень похожа, но все-таки. И у тебя слишком мягкие руки. – Белфайр протянул свою руку, демонстрируя в качестве примера собственные мозоли.       – Ты прав, – согласилась Белль, впечатленная его наблюдательностью, – я из страны лесов и никогда прежде здесь не бывала.       Она надеялась, что это подтолкнет его рассказать поподробнее о своей стране, но Белфайр, по-видимому, больше интересовался ее родиной.       – Ты принцесса?       Вопрос застал ее врасплох, и, несомненно, ее сдавленный вздох стал достаточным ответом. Белль перевела взгляд с сына на отца, который прервал готовку и, тяжело опираясь на свою палку, посмотрел на них. Они не предадут ее. Почему-то она понимала это так же ясно, как то, что небо голубое, а магия реальна. Тут она была в безопасности.       – Вы умеете хранить секреты? – спросила она, обращаясь, в первую очередь, к Белфайру.       Тот кивнул, широко распахнув глаза. Поднявшись из-за стола, Белль взяла свой мешок и вынула все четыре книжки, чтобы найти искомое. Раскрыв книгу сказок, она вытащила плакат «Разыскивается», который сорвала по пути из леса. Белль глубоко вздохнула – и развернула плакат перед ними.       Белфайр переводил взгляд с рисунка на ее лицо, чтобы оценить сходство. Румпельштильцхен хмуро взирал на надпись на плакате, его губы шевелились, словно он пытался прочесть ее.       – Что там написано, папа?       – Разыскивается, – разобрал он сразу, затем слегка застопорился. – За из-змену… королю.       На самом деле там было написано «за измену короне», но Белль не стала его поправлять.       – Награда – сто золотых монет, – тихо закончила она.       – Принцесса Б… Б… Белль. – Румпельштильцхен сумел прочитать заголовок.       – Белль, – призналась она. – Не Верна. Простите меня.       – Что ты натворила? – выдохнул Белфайр, вытаращив глаза.       – Я сбежала из-под венца. – Она попыталась усмехнуться, убирая плакат. – Мой несостоявшийся свекор не склонен к всепрощению.       – И взамен ты собираешься выйти замуж за короля Сендриллиона? Ты поэтому сбежала? – Судя по выражению лица Белфайра, это было самое волнующее событие в его жизни. Белль подумала, что появление в доме беглой принцессы действительно могло бы послужить основой для захватывающей истории.       – Нет, не собираюсь. Я даже никогда не встречалась с ним. Но я слышала, будто он мудрый и добрый, и надеюсь, что он предоставит мне убежище. – Она убрала плакат обратно в книгу, и Румпельштильцхен поставил возле ее локтя миску с исходящим паром рагу.       – Ваше высочество, – пробормотал он.       Почему-то это обращение задело Белль.       – Нет, не надо, – мягко попросила она. – Не надо. Здесь я не принцесса.       Тем не менее, Румпельштильцхен старался не встречаться с ней глазами. Он попятился назад, к очагу, чтобы наполнить еще одну миску – для Белфайра, а затем, вместо того чтобы сесть за стол, притулился возле огня.       – Вы не присоединитесь к нам? – спросила она. Сама мысль о том, что этот великодушный человек не осмеливается сидеть за собственным столом, была невыносима.       Румпельштильцхен покачал головой, пряча лицо.       – Вы принцесса.       – Я ваша гостья, – Белль бессовестно использовала против него его же слова. Когда это не сработало, она взяла свою миску и уселась на пол рядом с ним. – Ну ладно. Тогда я присоединюсь к вам.       Проглотив ложку кушанья, она издала одобрительное – и совершенно искреннее – «ммм». Эта непритязательная стряпня была совсем не похожа на то, что она ела во дворце, но после целого месяца жизни впроголодь это была амброзия.       – Это восхитительно!       Румпельштильцхен смущенно посмотрел на нее, точно наполовину прирученный зверь, в любой момент готовый напасть – или убежать. Белль ласково улыбнулась, пытаясь показать, что ее не стоит опасаться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.