Глава 3. Место преступления
23 декабря 2013 г., 18:13
Шерлок вышел из комнаты для допросов и набрал номер Лестрейда.
- Мне нужен автомобиль, спорткар, - коротко сказал он.
- Попробую его раздобыть, - ответил инквизитор после некоторого молчания. – Куда-то собрался?
- Да, в Лондон. Я жду на улице через пятнадцать минут, - Холмс отключил телефон.
Через четверть часа Холмс подошел к припаркованному у центрального входа черному Jaguar F-Type. Грег стоял около родстера, рассержено скрестив руки на груди.
- Попроще ничего не мог придумать, ваше величество? - Лестрейд кинул ключи бывшему адепту. - Как был снобом, так и остался!
Шерлок ухмыльнулся в ответ:
- Ты едешь со мной! Садись за руль, - он кинул ключи инквизитору, который чуть было их не уронил, - как ты верно заметил, водить – не королевское дело.
Черная, блестящая, как вулканическое стекло машина, тронулась с места, быстро набирая скорость.
- Куда мы едем? – Грег уже успокоился, ведь одно из качеств, которые в нем ценили братья Холмсы, было умение быстро остывать.
- В Бартс, - Шерлок, расположившись на широком единственном пассажирском сидении двухместного спорткара, задумчиво соединил кончики длинных пальцев.
Лестрейд вопросительно поглядел на него, отвлекаясь от дороги.
- И зачем?
- Хочу познакомиться с миссис Лоуренс.
- Миссис Лоуренс? Когда мисс Хупер рассказала о вечере накануне инцидента, Андерсон рвал и метал, решив, что девчонка водит нас за нос. Он перерыл весь архив госпиталя, но никакой Лоуренс за последние пять лет там не работало. Из-за того, что ведьма упорствовала в своих показаниях, магистрат дал согласие применить пытки.
- И эти мероприятия принесли плоды? – с заметным сарказмом спросил бывший инквизитор.
- Ты же знаешь, что нет. Мы топчемся на месте целую неделю. Несмотря на все «старания» Андерсона, мисс Хупер продолжает рассказывать одну и ту же сказочку: на работе разболелась голова, приняла таблетку вахтерши, потеряла сознание, как оказалась дома - не помнит.
- Мисс Молли Хупер не сумасшедшая и не страдает чрезмерно развитым воображением. Возможно существовало нечто, которое она воспринимала как миссис Лоуренс, и не обязательно, что другие работники Бартса должны были считать так же.
Грег недоуменно посмотрел на Шерлока:
- Нащупал что-то? Есть идеи?
- Идеи есть всегда, - насмешливо фыркнул Холмс, указывая на свой лоб, - иначе меня не выдернули бы из поместья. И прежде чем озвучить свою версию, мне хочется узнать, что ты об этом думаешь, Лестрейд?
- Молли Хупер никого не убивала? – начал Грег, тихо злясь на себя за то, что в присутствии бывшего инквизитора, несмотря на разницу в возрасте, он не раз чувствовал себя глупым школяром.
- Что ж, все не так плохо, - Шерлок удивленно вскинул брови, - даже твой средний ум в состоянии это понять!
Лестрейд, подавив острое желание задушить Холмса, напряженно сказал:
- Ты не объяснил!
- Ах да, дружище. Начнем с мотива. Какой был резон ей рисковать всем, своей маленькой размеренной жизнью? Ведь мисс Хупер, следует отдать должное, очень осторожная!
- Инициация!
- Верно, но убийство ребенка? Ты представляешь какой это колоссальный выброс энергии, она сразу бы пробудилась, как сильная ведьма. Кроме того, ламию обычно инициирует более сильная ведьма, а для такого сложного ритуала, как человеческое жертвоприношение вообще нужно несколько «участниц», - голубые глаза насмешливо блеснули в полумраке автомобиля. – Как кстати бы пришлась миссис Лоуренс со своими таблеточками, вводящими в транс.
- Но почему тогда Молли не пробудилась? – пристально смотря на бывшего война Света, спросил Грег. – Почему они её бросили? Было ли вообще убийство?
- Ты сам ответил на свои вопросы, - несколько скучающе обронил Шерлок, - после неудачной инициации она стала им не интересна, но зато на неё можно было свалить преступление. И потому мы едем в Бартс, чтобы разузнать о скромной вахтерше-невидимке, обладающей такой силой, что в состоянии морочить голову нескольким сотням работников больницы. И будь добр, внимательно смотри за дорогой, - Шерлок откинулся в кресле, прикрывая глаза, погружаясь в дремоту.
Вскоре они были в лондонском госпитале. Черный крест на алом удостоверении как всегда, несмотря на поздний час, открывал все двери. Ночной сторож - седовласый мужчина с лицом заядлого пьяницы, переминаясь с ноги на ногу, мечтал провалиться под землю, лишь бы не стоять сейчас вместе двумя высокими инквизиторами у поста охранника первого этажа. Лестрейд не понимал, почему простой люд так сторониться воинов Света, разве не их задача охранять человеческие души от мерзости, спасать их мысли от ереси и пресекать злодеяния ведьм? Но в реальности те, о ком они заботятся, как Божьи пастыри, отводят глаза, будто инквизиторы сами прокаженные. Но Шерлока отношение людей к следователям от Церкви нисколечко не волновало. Он с азартом осматривал маленькую застекленную комнатушку, не гнушаясь копаться в содержимом мусорного ведра. Задумчиво проведя пальцем по пыльной полочке, Холмс наклонился, вытащив попавшую в трещину старого плинтуса красную шерстяную нитку.
- Я здесь закончил, - сказал он, выпрямившись, - проводите нас в морг.
- В морг? – с ужасом переспросил охранник.
- Бояться нужно не мертвых, бояться нужно живых, - мрачно пошутил Холмс. – Пойдемте, ознакомимся с вотчиной мисс Хупер.
Бегло осмотрев личный шкафчик Молли, ничего интересного и вещей немного: чистый халат, белые шлепанцы, да две пары носков, он чуть помедлил, взяв в руки томик Джона Китса. Раскрыв книгу на разломе, Шерлок аккуратно вытянул засохший цветок и прочел выделенные простым карандашом строчки:
Но человек, скитаясь по земле,
Едва ль покинуть этот мир решится;
Не думая о горестях и зле,
Он в этой жизни хочет пробудиться.(8)
«Что же тебе помешало пробудиться, Молли Хупер?» - мужчина задумчиво вертел в руках высохший цветок со светлыми, практически прозрачными лепестками и желтой сердцевиной. Поднеся его поближе к глазам, он уловил знакомый аромат. Так благоухал китайский зеленый чай миссис Хадсон. Camellia sinensis(9) собственной персоной. Но зачем нужно выращивать в Англии чайный куст? Холмс мысленно поставил заметку – узнать, произрастает ли где-нибудь в Лондоне камелия китайская.
Они прошли в резекционную. Шерлок проявлял интерес ко всему. Со стороны это было похоже на странное, хаотичное движение, но Лестрейд как никто знал, что это кажущаяся бессистемность подчинена железной логике Холмса.
- Вы производите вскрытие детей? – спросил он у белобрысого патологоанатома, чьи редкие волосы были собраны в жиденький хвостик.
- Нет, что вы! Здесь взрослый стационар! Умерших детей привозят в морг при больнице Грейт Ормонд.
- Значит, тело ребенка ни при каких обстоятельствах не может оказаться в госпитале? – подытожил Шерлок.
- Конечно!
- Тогда осмотрим трупы, мистер МакКеллен, - с заметным раздражением произнес Холмс, прочитав фамилию на бейджике парня. Этот блондинчик его стремительно бесил.
- Да пожалуйста, если вы мне не верите! - Патологоанатом по очереди стал открывать дверцы холодильника, выдвигая полки. – Как вы видите, никаких киндеров здесь нет!
- Вы готовите трупы для анатомички?
- Разумеется, - несколько растерянно ответил тот.
- Покажите их, - потребовал бывший инквизитор.
- Они все в формалиновых ваннах! Если вы, конечно, хотите, чтобы ваша одежда провоняла запашком... - замолчал дежурный, выжидающе поглядывая на адептов Света.
- Мы все-таки на них посмотрим, - Холмс недобро улыбнулся.
- Хорошо, - МакКеллен проводил их в небольшое помещение без окон, выложенное зеленым кафелем. На невысоком постаменте стояли в ряд цистерны, рядом была ванная, в которой лежал труп с содранной кожей, обнаженный до мышц с прослойками жира. Около стены - чистый резекционный стол. В одном из углов мрачной комнаты располагалась мойка, а в центре пола - слив.
Шерлок заглянул в первый чан:
- Вы сказали, что детей к вам не привозят? Тогда что это?
Вооружившись крюками, они извлекли из цистерны странное тело с длинными конечностями, с некрасивым вытянутым лицом и длинной шеей. Лестрейд прикрыл нижнюю часть лица рукавом, спасаясь от химического смрада мертвой плоти. Охранника рвало прямо на пол.
- Господи Иисусе, спаси и сохрани нас. У него ж синдром Марфана, - прошептал патологоанатом.
***
Лестрейд, ожидая подкрепления от Майкрофта, медленно прохаживался по помещению, стараясь не смотреть на резекционный стол, где склонились над телом Холмс и МакКеллен.
- Я затрудняюсь сказать, как было совершено проникновение в грудную полость...
Шерлок раздраженно посмотрел на патологоанатома:
- Почему вы не хотите просто посмотреть и сделать вывод! Это же очевидно, зашли из подложечного пространства(10) под грудину.
- Но кожа? Рваные края? Разорванные мышцы?
- Вы отрицаете то, что лежит на поверхности! Мальчику вырвали сердце руками.
- Шерлок, старший инквизитор Лестрейд, - произнес вошедший рыжий мужчина, одетый в светлый клетчатый костюм.
- А, дорогой братец, - поприветствовал его младший Холмс. Майкрофт закрыл рот платком, скривившись, то ли от желчи Шерлока, то ли от тяжелого формалинового запаха:
- Что ты нашел?
- Жертву, - просто ответил бывший воин Света. - На левом бедре мальчика родинки, складывающиеся в «жабью лапку». Хрестоматийное клеймо Сатаны (11). Его участь была предопределена.
- Не мне тебя учить, братец, - Майкрофт, скользя цепким взглядом по помещению, анализировал каждую увиденную деталь, - для, как ты выразился, "хрестоматийного" ритуала нужен ведьмин круг(12), следы которого, как не уничтожай, проявляются. Здесь же все абсолютно чисто.
- Вообще-то, мы и находимся в ведьмином круге или точнее под ним, - Шерлок указал пальцем на потолок.
На старой штукатурке был выжжен угольно черный круг, достающий своими краями до слегка оплавленной вверху зеленой кафельной плитки стен.
(8) - Строки из стихотворения "О смерти" Джона Китса, английского поэта начала 19 века, представителя, так называемого, младшего поколения английских романтиков.
(9) - Camellia sinensis - чай, чайный куст или камелия китайская (лат. Caméllia sinénsis, кит. 茶 «ча», яп. 茶 «тя») — растение; вид рода Камелия семейства Чайные. Да, да, этот напиток из нее мы пьем каждый день.
(10) - Подложечная область (пространство) - эпигастральная область (эпигастрий) — область непосредственно под мечевидным отростком грудины, соответствующая проекции желудка на переднюю брюшную стенку.
(11) - Демонические знаки – при заключении договора с Сатаной на неофита возлагалось клеймо дьявола, или «печать Сатаны». Оно являлось символом служения силам тьмы. Клеймо дьявола напоминало шрам, родимое пятно. Оно могло иметь форму когтя, лапки жабы, паука, зайца и т.п. «Нет ни одной ведьмы, – утверждал кальвинистский теолог Ламберт Дано, – на которой бы дьявол не оставил некой отметины или знака своей власти и исключительного права над ней». Именно поэтому любая отметка, включая родимые пятна, могла быть интерпретирована представителями инквизиции как «печать Сатаны». Неопровержимым доказательством ведьмовства в глазах инквизиции являлось присутствие родимых пятен на интимных частях тела подозреваемого. В контексте рассказа данное понятие используется скорее как отметка жертвы, агнца на заклание.
(12) - Ведьмины круги (круги фей, ведьмины кольца, эльфовы кольца) — круги диаметром от нескольких десятков сантиметров до нескольких метров, образованные грибами. Ведьмины круги образуют грибы различных видов: млечники, говорушки, шампиньоны, мухоморы, сморчки и т.д. Английский фольклор относит происхождение этого природного явления к ночным хороводам фей, на месте которых к утру вырастает множество грибов. В Германии считали, что такие кольца возникают на месте шабаша ведьм. Сегодня подобным явлениям иногда присваивают мистическое происхождение.