Господин Инквизитор

NC-17
Завершён
255
3
автор
IraWhiteOwl бета
Фэндом:
Размер:
83 страницы, 29 941 слово, 15 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
255 Нравится 246 Отзывы 76 В сборник

Глава 3. Место преступления

Настройки
Шерлок вышел из комнаты для допросов и набрал номер Лестрейда. - Мне нужен автомобиль, спорткар, - коротко сказал он. - Попробую его раздобыть, - ответил инквизитор после некоторого молчания. – Куда-то собрался? - Да, в Лондон. Я жду на улице через пятнадцать минут, - Холмс отключил телефон. Через четверть часа Холмс подошел к припаркованному у центрального входа черному Jaguar F-Type. Грег стоял около родстера, рассержено скрестив руки на груди. - Попроще ничего не мог придумать, ваше величество? - Лестрейд кинул ключи бывшему адепту. - Как был снобом, так и остался! Шерлок ухмыльнулся в ответ: - Ты едешь со мной! Садись за руль, - он кинул ключи инквизитору, который чуть было их не уронил, - как ты верно заметил, водить – не королевское дело. Черная, блестящая, как вулканическое стекло машина, тронулась с места, быстро набирая скорость. - Куда мы едем? – Грег уже успокоился, ведь одно из качеств, которые в нем ценили братья Холмсы, было умение быстро остывать. - В Бартс, - Шерлок, расположившись на широком единственном пассажирском сидении двухместного спорткара, задумчиво соединил кончики длинных пальцев. Лестрейд вопросительно поглядел на него, отвлекаясь от дороги. - И зачем? - Хочу познакомиться с миссис Лоуренс. - Миссис Лоуренс? Когда мисс Хупер рассказала о вечере накануне инцидента, Андерсон рвал и метал, решив, что девчонка водит нас за нос. Он перерыл весь архив госпиталя, но никакой Лоуренс за последние пять лет там не работало. Из-за того, что ведьма упорствовала в своих показаниях, магистрат дал согласие применить пытки. - И эти мероприятия принесли плоды? – с заметным сарказмом спросил бывший инквизитор. - Ты же знаешь, что нет. Мы топчемся на месте целую неделю. Несмотря на все «старания» Андерсона, мисс Хупер продолжает рассказывать одну и ту же сказочку: на работе разболелась голова, приняла таблетку вахтерши, потеряла сознание, как оказалась дома - не помнит. - Мисс Молли Хупер не сумасшедшая и не страдает чрезмерно развитым воображением. Возможно существовало нечто, которое она воспринимала как миссис Лоуренс, и не обязательно, что другие работники Бартса должны были считать так же. Грег недоуменно посмотрел на Шерлока: - Нащупал что-то? Есть идеи? - Идеи есть всегда, - насмешливо фыркнул Холмс, указывая на свой лоб, - иначе меня не выдернули бы из поместья. И прежде чем озвучить свою версию, мне хочется узнать, что ты об этом думаешь, Лестрейд? - Молли Хупер никого не убивала? – начал Грег, тихо злясь на себя за то, что в присутствии бывшего инквизитора, несмотря на разницу в возрасте, он не раз чувствовал себя глупым школяром. - Что ж, все не так плохо, - Шерлок удивленно вскинул брови, - даже твой средний ум в состоянии это понять! Лестрейд, подавив острое желание задушить Холмса, напряженно сказал: - Ты не объяснил! - Ах да, дружище. Начнем с мотива. Какой был резон ей рисковать всем, своей маленькой размеренной жизнью? Ведь мисс Хупер, следует отдать должное, очень осторожная! - Инициация! - Верно, но убийство ребенка? Ты представляешь какой это колоссальный выброс энергии, она сразу бы пробудилась, как сильная ведьма. Кроме того, ламию обычно инициирует более сильная ведьма, а для такого сложного ритуала, как человеческое жертвоприношение вообще нужно несколько «участниц», - голубые глаза насмешливо блеснули в полумраке автомобиля. – Как кстати бы пришлась миссис Лоуренс со своими таблеточками, вводящими в транс. - Но почему тогда Молли не пробудилась? – пристально смотря на бывшего война Света, спросил Грег. – Почему они её бросили? Было ли вообще убийство? - Ты сам ответил на свои вопросы, - несколько скучающе обронил Шерлок, - после неудачной инициации она стала им не интересна, но зато на неё можно было свалить преступление. И потому мы едем в Бартс, чтобы разузнать о скромной вахтерше-невидимке, обладающей такой силой, что в состоянии морочить голову нескольким сотням работников больницы. И будь добр, внимательно смотри за дорогой, - Шерлок откинулся в кресле, прикрывая глаза, погружаясь в дремоту. Вскоре они были в лондонском госпитале. Черный крест на алом удостоверении как всегда, несмотря на поздний час, открывал все двери. Ночной сторож - седовласый мужчина с лицом заядлого пьяницы, переминаясь с ноги на ногу, мечтал провалиться под землю, лишь бы не стоять сейчас вместе двумя высокими инквизиторами у поста охранника первого этажа. Лестрейд не понимал, почему простой люд так сторониться воинов Света, разве не их задача охранять человеческие души от мерзости, спасать их мысли от ереси и пресекать злодеяния ведьм? Но в реальности те, о ком они заботятся, как Божьи пастыри, отводят глаза, будто инквизиторы сами прокаженные. Но Шерлока отношение людей к следователям от Церкви нисколечко не волновало. Он с азартом осматривал маленькую застекленную комнатушку, не гнушаясь копаться в содержимом мусорного ведра. Задумчиво проведя пальцем по пыльной полочке, Холмс наклонился, вытащив попавшую в трещину старого плинтуса красную шерстяную нитку. - Я здесь закончил, - сказал он, выпрямившись, - проводите нас в морг. - В морг? – с ужасом переспросил охранник. - Бояться нужно не мертвых, бояться нужно живых, - мрачно пошутил Холмс. – Пойдемте, ознакомимся с вотчиной мисс Хупер. Бегло осмотрев личный шкафчик Молли, ничего интересного и вещей немного: чистый халат, белые шлепанцы, да две пары носков, он чуть помедлил, взяв в руки томик Джона Китса. Раскрыв книгу на разломе, Шерлок аккуратно вытянул засохший цветок и прочел выделенные простым карандашом строчки: Но человек, скитаясь по земле, Едва ль покинуть этот мир решится; Не думая о горестях и зле, Он в этой жизни хочет пробудиться.(8) «Что же тебе помешало пробудиться, Молли Хупер?» - мужчина задумчиво вертел в руках высохший цветок со светлыми, практически прозрачными лепестками и желтой сердцевиной. Поднеся его поближе к глазам, он уловил знакомый аромат. Так благоухал китайский зеленый чай миссис Хадсон. Camellia sinensis(9) собственной персоной. Но зачем нужно выращивать в Англии чайный куст? Холмс мысленно поставил заметку – узнать, произрастает ли где-нибудь в Лондоне камелия китайская. Они прошли в резекционную. Шерлок проявлял интерес ко всему. Со стороны это было похоже на странное, хаотичное движение, но Лестрейд как никто знал, что это кажущаяся бессистемность подчинена железной логике Холмса. - Вы производите вскрытие детей? – спросил он у белобрысого патологоанатома, чьи редкие волосы были собраны в жиденький хвостик. - Нет, что вы! Здесь взрослый стационар! Умерших детей привозят в морг при больнице Грейт Ормонд. - Значит, тело ребенка ни при каких обстоятельствах не может оказаться в госпитале? – подытожил Шерлок. - Конечно! - Тогда осмотрим трупы, мистер МакКеллен, - с заметным раздражением произнес Холмс, прочитав фамилию на бейджике парня. Этот блондинчик его стремительно бесил. - Да пожалуйста, если вы мне не верите! - Патологоанатом по очереди стал открывать дверцы холодильника, выдвигая полки. – Как вы видите, никаких киндеров здесь нет! - Вы готовите трупы для анатомички? - Разумеется, - несколько растерянно ответил тот. - Покажите их, - потребовал бывший инквизитор. - Они все в формалиновых ваннах! Если вы, конечно, хотите, чтобы ваша одежда провоняла запашком... - замолчал дежурный, выжидающе поглядывая на адептов Света. - Мы все-таки на них посмотрим, - Холмс недобро улыбнулся. - Хорошо, - МакКеллен проводил их в небольшое помещение без окон, выложенное зеленым кафелем. На невысоком постаменте стояли в ряд цистерны, рядом была ванная, в которой лежал труп с содранной кожей, обнаженный до мышц с прослойками жира. Около стены - чистый резекционный стол. В одном из углов мрачной комнаты располагалась мойка, а в центре пола - слив. Шерлок заглянул в первый чан: - Вы сказали, что детей к вам не привозят? Тогда что это? Вооружившись крюками, они извлекли из цистерны странное тело с длинными конечностями, с некрасивым вытянутым лицом и длинной шеей. Лестрейд прикрыл нижнюю часть лица рукавом, спасаясь от химического смрада мертвой плоти. Охранника рвало прямо на пол. - Господи Иисусе, спаси и сохрани нас. У него ж синдром Марфана, - прошептал патологоанатом. *** Лестрейд, ожидая подкрепления от Майкрофта, медленно прохаживался по помещению, стараясь не смотреть на резекционный стол, где склонились над телом Холмс и МакКеллен. - Я затрудняюсь сказать, как было совершено проникновение в грудную полость... Шерлок раздраженно посмотрел на патологоанатома: - Почему вы не хотите просто посмотреть и сделать вывод! Это же очевидно, зашли из подложечного пространства(10) под грудину. - Но кожа? Рваные края? Разорванные мышцы? - Вы отрицаете то, что лежит на поверхности! Мальчику вырвали сердце руками. - Шерлок, старший инквизитор Лестрейд, - произнес вошедший рыжий мужчина, одетый в светлый клетчатый костюм. - А, дорогой братец, - поприветствовал его младший Холмс. Майкрофт закрыл рот платком, скривившись, то ли от желчи Шерлока, то ли от тяжелого формалинового запаха: - Что ты нашел? - Жертву, - просто ответил бывший воин Света. - На левом бедре мальчика родинки, складывающиеся в «жабью лапку». Хрестоматийное клеймо Сатаны (11). Его участь была предопределена. - Не мне тебя учить, братец, - Майкрофт, скользя цепким взглядом по помещению, анализировал каждую увиденную деталь, - для, как ты выразился, "хрестоматийного" ритуала нужен ведьмин круг(12), следы которого, как не уничтожай, проявляются. Здесь же все абсолютно чисто. - Вообще-то, мы и находимся в ведьмином круге или точнее под ним, - Шерлок указал пальцем на потолок. На старой штукатурке был выжжен угольно черный круг, достающий своими краями до слегка оплавленной вверху зеленой кафельной плитки стен. (8) - Строки из стихотворения "О смерти" Джона Китса, английского поэта начала 19 века, представителя, так называемого, младшего поколения английских романтиков. (9) - Camellia sinensis - чай, чайный куст или камелия китайская (лат. Caméllia sinénsis, кит. 茶 «ча», яп. 茶 «тя») — растение; вид рода Камелия семейства Чайные. Да, да, этот напиток из нее мы пьем каждый день. (10) - Подложечная область (пространство) - эпигастральная область (эпигастрий) — область непосредственно под мечевидным отростком грудины, соответствующая проекции желудка на переднюю брюшную стенку. (11) - Демонические знаки – при заключении договора с Сатаной на неофита возлагалось клеймо дьявола, или «печать Сатаны». Оно являлось символом служения силам тьмы. Клеймо дьявола напоминало шрам, родимое пятно. Оно могло иметь форму когтя, лапки жабы, паука, зайца и т.п. «Нет ни одной ведьмы, – утверждал кальвинистский теолог Ламберт Дано, – на которой бы дьявол не оставил некой отметины или знака своей власти и исключительного права над ней». Именно поэтому любая отметка, включая родимые пятна, могла быть интерпретирована представителями инквизиции как «печать Сатаны». Неопровержимым доказательством ведьмовства в глазах инквизиции являлось присутствие родимых пятен на интимных частях тела подозреваемого. В контексте рассказа данное понятие используется скорее как отметка жертвы, агнца на заклание. (12) - Ведьмины круги (круги фей, ведьмины кольца, эльфовы кольца) — круги диаметром от нескольких десятков сантиметров до нескольких метров, образованные грибами. Ведьмины круги образуют грибы различных видов: млечники, говорушки, шампиньоны, мухоморы, сморчки и т.д. Английский фольклор относит происхождение этого природного явления к ночным хороводам фей, на месте которых к утру вырастает множество грибов. В Германии считали, что такие кольца возникают на месте шабаша ведьм. Сегодня подобным явлениям иногда присваивают мистическое происхождение.
255 Нравится 246 Отзывы 76 В сборник
Отзывы (11)