ID работы: 1445939

Нет!

Джен
R
Завершён
164
автор
Размер:
48 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
164 Нравится 146 Отзывы 29 В сборник Скачать

Чужие тайны

Настройки текста
Гаюс крутил в руках кинжал, который оборвал жизнь болтливой служанки. Лекарь сжимал губы и вздыхал. В комнату вошли король и Артур, за ними заскочил Мерлин и замер в отдалении, пытаясь не привлекать к себе внимание. Утер сел за стол напротив Гаюса и вопросительно посмотрел на него: — Можешь что-нибудь сказать? — Да, Ваше Величество. Я знаю, что это за символ на рукоятке... Я его уже видел... Этот кинжал принадлежит очень сильной ведьме, все называют ее Великая Хулия. Она жестокая и безжалостная колдунья, а еще очень осторожная. — Осторожная?! — Изумился Артур. — Оставив свой кинжал, она практически сказала нам, кто убил служанку. О какой осторожности может идти речь? Гаюс сжал губы и кивнул головой: — Именно, Ваше Высочество. Она сумела выжить во время великой чистки, хотя никуда не исчезала, не убегала и почти не пряталась. Она славилась тем, что всегда находила очень богатых покровителей и никогда не попадалась. Артур взял кинжал и задумчиво посмотрел на ручку. — Значит,— принц поднял глаза на отца,— она хочет, чтобы мы знали, с кем имеем дело. — Вот этого я и боюсь,— прошептал лекарь,— это очень похоже на объявление войны. Утер побарабанил пальцами по столу: — Как думаешь, это она заколдовала Артура? — Похоже, Ваше Величество. А еще... Король уже встал, собираясь уходить. Тон Гаюса его встревожил. Утер почувствовал толчок в груди, который он всегда называл интуицией. Пендрагон научился доверять этим толчкам, поэтому сейчас он особенно насторожился и повернулся к лекарю: — Что «еще»? — Ей уже очень-очень много лет. Она всегда была помешана на заклятиях вечной жизни, красоты и молодости. Она выискивала древние заклинания, выдумывала их сама, проверяла на себе же. Боюсь, как бы ее игра не затевалась именно с этой целью. Утер снова почувствовал толчок в груди и уже собрался распорядиться, чтобы все шли спать, но перевел взгляд на сына и вспомнил об особенностях их теперешнего общения. — Я думаю, всем пора спать. Что скажешь, Артур? — Ты прав, пора. — Я к себе, завтра с утра Совет, помнишь? — Да, сир, конечно. Пендрагон кивнул и направился к выходу из комнаты, все присутствующие склонились в поклоне. Мерлин и Моргана сидели на бревне и любовались тихой водой лесного озера. — Мерлин, а чего мы ждем? — Девушка улыбнулась счастливой, расслабленной улыбкой. Ей было очень хорошо: она наконец-то перестала скрывать свои чувства к слуге брата. Ну, конечно, не совсем перестала скрывать, но хотя бы себя она сейчас не обманывала. Оказалось, что этот симпатичный лопоухий испытывает к ней те же чувства, и это было прекрасно! Дочь короля так доверяла своему возлюбленному, что даже не спросила, куда они отправляются, когда он вечером не дал ей лечь в кровать, а потянул в лес. Моргана даже не задумывалась, зачем. Пусть даже для того, чтобы просто посмотреть на эту тихую воду под серебряным светом месяца. Моргана взглянула на лицо Мерлина и немного встревожилась — он был очень серьезен, даже сосредоточен. — Что случилось? — Она сильнее прижалась к его крепкому плечу. Мерлин вздохнул и начал говорить. Создавалось впечатление, что каждое слово дается ему с трудом. — Моргана, сейчас я раскрою тебе свои тайны. Эти знания могут поменять твою жизнь, очень сильно поменять... Но я не могу молчать, не могу скрывать это от тебя. Я уже скрывал все от Артура, теперь не знаю, как оправдаться. Как вымолить прощение... Моргана крепче прижалась к парню и прошептала: — Мой отец — великий король, неужели ты думаешь, что его дочь может чего-то испугаться? Мерлин нежно провел тонкими пальцами по щеке Морганы и улыбнулся: — Какая ты красивая, какая решительная! И какой же я счастливый. Волшебник спрыгнул с бревна, встал перед девушкой на колени и сжал ее ладони в своих. — Моргана, я не просто деревенский мальчик, которому повезло стать прислугой в королевском замке, я от рождения маг... чародей. — Ой! — Моргана вздрогнула и широко открыла глаза: — И ты уже несколько лет служишь в замке под носом Утера Пендрагона?! Как тебе удается скрывать это? Мерлин пожал плечами: — Я очень стараюсь. Маг хотел еще что-то сказать, но в небе громко зашумело, зашуршало, и на полянку опустился жуткий дракон. Моргана сжалась, а Мерлин улыбнулся. — И чему ты улыбаешься? — Раздраженно вместо приветствия спросил Килгарра. — Все пророчества, все предсказания летят в тартарары! — Моргана,— Мерлин посмотрел на девушку,— знакомься, это великий дракон Килгарра. Единственный представитель своего рода. — Так это ты его выпустил? — Да. Я не только маг, Моргана, я еще и последний повелитель драконов. Такой же последний, как и этот дракон. Девушка приложила ладони к вискам. Она посидела так несколько секунд, потом сделала предупреждающий жест Мерлину, таким образом попросив его пока молчать, и начала задавать вопросы: — Итак, Мерлин, ты — маг от рождения. Учился когда-нибудь магии? — Нет. — А еще ты повелитель драконов... Как это получилось? — Мой отец Балинор, помнишь? Мы с Артуром ходили его искать,— посерьезнел парень. — Помню. Его убили на землях Одина... — И его дар перешел ко мне. — Ясно,— Моргана посмотрела на дракона,— Приятно познакомиться. Какие пророчества и предсказания полетели в тартарары? Килгарра усмехнулся деловой хватке дочери Пендрагона. — Твоя служанка Гвен должна была стать королевой. Женой Артура. Она убита, значит, все, что было предсказано, нарушается. Мерлин сел рядом с Морганой и, не отрывая взгляд от травы под ногами, тихо произнес: — Я хочу сломать еще одно предсказание, Моргана. В древних книгах сказано, что Моргана Пендрагон и Мордред будут едины во зле и уничтожат короля Артура Пендрагона. — Я?! И Мордред?! Но он же... ребенок! — Он вырастет. А ты... Ты тоже имеешь магический дар, ты тоже владеешь магией. Моргана неожиданно задрожала и сжала руки на груди. — Значит, правда? Значит, мне не казалось? Это не сумасшествие? — Нет. Ты здорова. Просто ты ведьма. И я приложу все усилия, чтобы ты стала хорошей ведьмой, не помышляющей об убийствах родных людей. Слушающий их Килгарра потянулся, расправил крылья и сказал: — Теперь это вполне возможно, ведь все нарушено. Вы все можете рисовать на чистом листе судьбы. — Килгарра, стой! — Рявкнул Мерлин. — Я хочу узнать, как помочь Артуру? Что за заклятье? Как снять? Дракон со вздохом сложил крылья и проворчал: — Заклятье неповиновения. Сын против отца. Заколдовала Хулия. Надо идти к ней, условия снятия только у нее,— Килгарра чихнул и заявил: — только осторожно с ней, она ненормальная. И Моргану с собой не бери, рано еще. Опасно. Дракон не простился и медленно улетел. Артур проснулся от жгучей боли во всем теле. Принц перевернулся на живот и хотел встать, но у него ничего не получилось. Было такое впечатление, что на нем развели костер, и сейчас он вовсю полыхает. Артур изо всех сил обнял подушку и закусил ее, но легче не становилось. Где-то далеко, как показалось охваченному болью принцу, хлопнула дверь, и бодрый голос отца прогрохотал: — Артур, сегодня прекрасный день! Пора вставать. У нас очень много дел! Отец одним движением сорвал одеяло с Артура, отчего тот вскрикнул и взвыл в подушку. — Что с то... — начал было Утер, но, увидев открывшуюся спину сына, больше ничего не спрашивал. Король не знал ни что сказать, ни что сделать. Он наклонился над Артуром и осторожно потянул вниз легкие и свободные ночные штаны принца. Оголившиеся ягодицы имели еще более плачевный вид, чем спина. Отец так же осторожно вернул штаны на место и сел в кресло у окна. Вчера и позавчера ему казалось, что он все делает правильно, но сейчас, глядя на дело рук своих, он задавался единственным вопросом: «Зачем?». Вот лежит его сын, самый родной его человек, лежит в полузабытье и стонет в подушку от боли, которую отец ему причинил. Единственное, что можно сделать, это позвать Гаюса, решил Утер и встал, но в этот момент в покои ворвался запыхавшийся Мерлин. Он с трудом затормозил, чтобы не врезаться в короля, и низко склонился перед ним. — Сир... — Позови Гаюса, принцу плохо! — Не волнуйтесь, я сейчас... Я сейчас все сделаю! Мне Гаюс дал все мази, настойки, у меня все есть. — Где ты был? Почему допустил, что ему стало плохо?! Ты обязан был ночевать здесь! — Утер гневно грохотал и наступал на слугу. — Как только Артуру станет лучше, и он не будет нуждаться в твоей помощи, отправишься в подземелье, в колодки! — Да, сир,— еще ниже согнулся Мерлин. Утер еще немного постоял и величественно ушел. Мерлин всплеснул руками: — Значит, это я во всем виноват! Он бросился к кровати принца и зашептал-запричитал: — Ой, прости меня, прости, Артур! Какой же я идиот, совсем забыл тебя предупредить, что моя магия действует лишь некоторое время, а потом нужно снова повторить заклинание. Чародей быстро прямо в сапогах присел на шелковые простыни и проделал то же, что вчера в камере. Артур почувствовал, как ускользающее сознание возвращается к нему, как боль притупляется, а потом вообще уходит. Принц громко выдохнул и сел на кровати, он глянул на сидящего перед ним глупо улыбающегося слугу. — Мерлин, ты болван. Неужели так сложно было хотя бы предупредить, что ты временно снял боль? — Беззлобно заметил Артур. Мерлин продолжал как-то растерянно улыбаться и мять пальцы. — Артур, я могу вылечить тебя полностью. Все пройдет и заживет, словно это было год назад... Принц смотрел на лицо слуги и, казалось, считывал с его глаз все страхи и опасения. Он усмехнулся и продолжил фразу: — А потом король захочет взглянуть, как там моя спина, и мне придется рассказать, что мой неразумный слуга — маг? Хочешь на костер? Мерлин отчаянно замотал головой. Артур удовлетворенно кивнул: — Тогда появляйся до того, как меня начнет скручивать от боли. Хорошо? — Да-да, конечно, да! Казалось, разговор окончен, но слуга словно и не помнил, что он сидит на кровати своего венценосного хозяина. Уже вставший было Артур снова сел и спросил: — Что еще? Маг никак не мог начать, он собирался с силами, наконец, решительно встряхнул плечами и быстро заговорил: — Вчера у тебя в камере я поклялся, что если ты не отдашь меня королю, не отправишь на костер, то я никогда и ничего не буду от тебя скрывать. Ты не рассказал обо мне, ты не выдал меня. Артур все же встал с кровати и пересел в кресло, в котором несколько минут назад сидел расстроенный Утер. Принц смешно сморщил нос: — И сейчас ты хочешь высыпать на меня все свои тайны? — Не только свои, к сожалению. Артур ничего не говорил, Мерлин тоже ожидал хоть какой-нибудь реакции принца, но ее не было. Артур просто молчал, рассматривая своего слугу. Маг не выдержал: — Ты простил меня? Ты веришь мне? — Понял и простил,— кивнул Артур,— но не доверяю. Говори, что у тебя еще за тайны? Мерлин обреченно кивнул. Он знал, что Артур обидится, что их отношения сильно нарушатся, но все же надеялся, что все будет хорошо. Он не знал, как преодолеть королевское недоверие. Поэтому сейчас заговорил очень быстро, загибая пальцы: — Я не только маг, я еще и повелитель драконов. Это я отпустил великого дракона из подвалов Камелота. Балинор, которого мы с тобой нашли, но не довезли до Камелота,— мой отец. Я люблю леди Моргану, а она любит меня. Мы целовались. Не раз... Миледи Моргана тоже владеет магией, она ведьма. Все! Мерлин разжал пальцы, опустил руку и смотрел на принца. Артур открыл и закрыл рот, как рыба, выброшенная на берег. Он указал рукой на стол и слуга подал ему воды. Сделав несколько глотков, будущий великий король спросил: — У меня здесь есть веревка? — Зачем? — Мерлину почему-то стало страшно, а запястья заныли так, будто их уже грубо стянули. Артур закрыл глаза, откинулся на спинку кресла и тихо произнес: — Чтобы повеситься, болван. Только мыло еще нужно будет найти. — Артур... Наследник престола сделал останавливающий жест. — Молчи, ты достаточно рассказал мне. Позови Моргану, хочу с ней поговорить. Мерлин поклонился и убежал за своей возлюбленной.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.