ID работы: 1456021

Двуликий

Слэш
NC-17
Завершён
1523
автор
Размер:
548 страниц, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1523 Нравится 232 Отзывы 775 В сборник Скачать

Глава 5. Клятва

Настройки текста
Открыв входную дверь, Гарри сразу же уловил запах жареного мяса и специй; на кухне тихо бренчала посуда, и слышалось движение. Маг сбросил мантию на кресло и двинулся на шум. Мастер зелий выставлял на стол тарелки, приборы и пару чашек. На плите стояла сковорода с ароматно пахнущими отбивными, а в кастрюле наверняка томилось картофельное пюре. Поттера переполняли странные чувства, особенно после стольких часов наблюдения за оргией Пожирателей. Стало смешно смотреть на мир и порядок, царивший в собственном доме, и Снейпа, готовящего, судя по приборам, ужин на двоих. Зельевар, почувствовав, что за ним наблюдают, резко развернулся. Да, Гарри определенно нравился такой домашний профессор. Его изящные руки с закатанными по локоть рукавами, пара расстегнутых пуговок на рубашке, открывавших молочно-белые ключицы, темно-карие глаза, как-то необычно смотрящие на Поттера. Все же после вечера, наполненного откровенными сценами, аврор, наконец, понял, что никакой секс не сравнится с любованием… прекрасным. Пусть даже таковым для него неожиданно стал Северус Снейп. Вот теперь Гарри точно не смог сдержаться и расхохотался. Кажется, он все-таки тронулся умом. — Веселитесь, Поттер, — процедил Северус, уязвленный реакцией парня на его занятие. Но юноша не мог остановиться, задыхаясь и складываясь пополам. Зельевар бросил вилку на стол — та противно звякнула — и метнулся вон из кухни. Гарри резко выпрямился, глубоко вдыхая воздух, и загородил ему проход. — Сэр, простите… — Идите к черту, Поттер! — зарычал Снейп. Он хотел отодвинуть наглеца рукой, но молодой человек перехватил его кисть, мягко сжимая запястье пальцами, и тихо произнес: — Я не над вами смеялся, сэр. Мое недавнее времяпровождение очень резко контрастирует с тем, что я увидел дома. — Гарри удивился, что смог подобрать подходящие слова — в мыслях вертелись совсем другие. — Я рад, что вы нашли себе дело. Не злитесь. Зельевар не шелохнулся, смотря мальчишке в глаза и стараясь не обращать внимания на чужую руку, все еще удерживающую его. От парня как-то странно пахло. Втянув запах чуть глубже, Северус похолодел. — И чем же вы занимались? — ровно спросил он. Гарри помедлил, обдумывая ответ, и сказал: — Всякими пожирательскими делами. В этот раз ничего особенного — небольшая вечеринка. — От вас разит потом и сексом, — жестко заявил профессор. — Зачем вы этим занимаетесь, и не говорите, что во имя всемирного блага! У вас есть выбор, — в голосе Снейпа была сталь, а глаза пронизывали стоящего перед ним волшебника насквозь. — Я — аврор, — сказал Поттер, не совсем понимая вопроса. Вчера они обсуждали эту тему, и ответ был ясен. — Это не означает, что вы должны ложиться под каждого подонка, — с отвращением выплюнул зельевар. — Что?! — Поттер отпустил руку и отшатнулся. — С чего вы взяли, что я это делаю? Снейп замолк, непонимающе уставившись на него. — Вы участвовали в оргии Пожирателей? — после секундной заминки уточнил он. — Только смотрел, — покачал головой Гарри. — Уходить было нельзя, а желания участвовать не появлялось. Я надирался пивом все это время, — пожал он плечами. Северус сглотнул и отвернулся. А Поттер по этому жесту понял, в чем дело. — При Волдеморте так делать не удавалось, не так ли? — тихо спросил он, сжимая кулаки. Снейп стиснул зубы, смотря себе под ноги. Сказать Гарри правду, признать еще раз свою слабость и упасть в его глазах? Но какая разница, будет он ее знать или нет? Кому есть дело до его болячек и дурных воспоминаний? — Да, — коротко бросил он и взглянул на юношу. Действие оборотного зелья завершилось. Перед ним стоял Поттер со своими невозможно зелеными глазами, в которых было понимание. — Давайте поедим, — сказал он. — Я рад, что вы гостите у меня. Хоть кто-то меня кормит, — ухмыльнулся парень, искренне улыбаясь мужчине. — Обычно хозяева готовят для своих гостей, а не наоборот, — проворчал зельевар, испытывая облегчение, что они поменяли тему. — Хреновый из меня получается воспитанный хозяин, — с готовностью согласился Гарри. — Я поднимусь к себе и переоденусь. Я быстро, — сообщил он, разворачиваясь и выходя из кухни. Северус еще несколько минут стоял в дверях, неосознанно думая о зеленых с темными прожилками глазах Поттера. Поймав себя на этой мысли, маг долго выравнивал резко сбившееся от удивления дыхание. Тряхнув головой, он поспешно прогнал из нее всякие глупости. * * * Гарри был в восторге от еды, о чем сразу же сообщил повару. Тот на это ничего не ответил, но Поттер видел, что ему приятно. — Через полчаса я опять должен уйти, — забывшись, сказал аврор и замолк, ожидая отповеди. Но ее не последовало, вместо этого Снейп сдержано спросил: — Куда на этот раз? — он поставил бокал на стол и воззрился на Гарри. — Группа намерена напасть на Хогсмид. Мы с Кингсли должны помочь директору МакГонагалл поставить надежные щиты. — Они узнали, что вокруг школы их нет? — встревожился Северус, подаваясь вперед. — По всей видимости, — кивнул Гарри. — Но, может быть, они и не предполагают, что Хогвартс беззащитен. Речь на собрании шла только о деревне. — Они могут попробовать прорваться туда, — не отметая такой вариант, кивнул мастер зелий и добавил: — вам нужно быть осторожнее. Труди неспроста рассказал о плане заранее. Мне кажется, он пытается проверить, есть ли среди Группы шпион. Гарри задумался. А ведь действительно, он об этом не подумал. «Какой из меня к черту шпион!» — фыркнул маг. — Вы правы, — признался Поттер. — Но, даже если это так, нужно обезопасить школу. — Да, — задумчиво протянул зельевар, смотря куда-то перед собой, словно что-то усиленно подсчитывая. Он вскинул голову и проговорил: — вы можете не возводить щиты, только откройте доступ к магии стихий. Минерва дальше сама все сделает, если возникнет необходимость. — Идея хорошая, но я не представляю, как это делается, — признался юноша. — Я так понимаю, Кингсли и зовет вас для того, чтобы вы переплели щитовые чары со стихийными, — уверенный в своих словах, Снейп почти улыбнулся Поттеру. — Вы — сильный маг, такой же, как был Альбус. — Лестно, что вы это признаете, но… — Мозгов у вас от этого больше не становится, — ухмыляясь, закончил за него Северус. Гарри притворно обиженно надулся. — Объясните человеческим языком, что надо делать? — проворчал он. — Когда будете читать заклинание вызова, то вместо последней строки нужно добавить другую… правда, я не помню ее. Не каждый день пробуждаешь древнюю магию. Это не проблема, у Минервы есть нужная книга. Расскажите ей о затее, и она снабдит вас нужной информацией. Поттер благодарно кивнул. — Вы хотите, чтобы я сообщил директрисе, что вы живы, и с вами все в порядке? — спросил он, поднимаясь с места и складывая грязную посуду в раковину. — А она уверена в обратном? — удивился Снейп, наблюдая за действиями молодого человека. — По крайней мере, завтра будет, — многозначительно заметил Гарри, поворачиваясь к собеседнику. — Ваше тело уже нашли на окраине Лондона. Эксперты в Лаборатории, конечно, выявят, что это подделка, но сообщать не станут. Кингсли их уже предупредил. Завтра в Пророке появится статья о вашей кончине. — Понятно. Намекните ей, чтобы не волновалась. Даже если весь год придется принимать оборотное зелье, я не собираюсь сидеть взаперти, — сухо изрек он. — Да и сомневаюсь, что она быстро найдет замену. — Уверены в своей незаменимости? — хмыкнул Поттер. — Еще как, — самодовольно откликнулся зельевар. — Хорошо, я ей передам. Увидимся завтра, сэр, — сказал парень и в приподнятом настроении выскользнул за дверь. — Хоть бы посуду вымыл, — буркнул Северус. * * * Гарри оправил новую мантию, прежде чем ступить в камин. Кингсли уже переместился. Кинув порох в огонь, Поттер последовал за ним. — Кабинет директора Хогвартса, — назвал он адрес. Его закружило в изумрудном пламени. Оказавшись на нужном месте, волшебник, к своей гордости, не упал, как обычно бывает, а уверенно ступил на коврик перед камином. — Здравствуй, Гарри, — радостно произнесла профессор МакГонагалл, выходя из-за стола. — Как же давно я тебя не видела. Хоть бы зашел разок на чай, — она подошла и, обняв, поцеловала молодого человека в щеку. — Простите, мадам, — улыбнулся тот. — Я тоже рад вас видеть. Его бывший декан по-прежнему была образцом консерватизма и почти не изменилась внешне. Темная шляпка с пучком вереска, мантия темно-алой расцветки, под ней виднелся подол платья в клеточку. Казалось, должность сделала ее еще строже и сдержаннее, но сейчас во взгляде читались только радость и теплота. — Нам нужно поговорить. Мы не можем возвести все щиты сегодня, — Поттер перевел взгляд на начальника. — Это выдаст того шпиона, что принес информацию. Взгляд Бруствера стал напряженным от сказанных слов. — Ты прав, — кивнул он. — Я не подумал об этом. Безопасность школы — это моя больная мозоль с давних лет. — В его глазах Гарри уловил сожаление за свою оплошность. Около четверти часа маги обсуждали идею, предложенную Поттером. МакГонагалл достала нужный том по заклинаниям: они проглядели весь обряд, и нашли нужные строки. Пока велся разговор, Гарри никак не мог избавиться от мысли, что Кингсли — проверенный аврор, не раз сам ведший шпионские игры, сразу не догадался о подставе, раз уж его подчиненный такой недогадливый. Могло ли быть, что это просто недосмотр? Помимо Поттера у него имелось много обязаностей и подчиненных, которыми нужно руководить, в их числе были и шпионы из других Групп. «В конце концов, он не должен все время думать за меня». — Давайте начнем. Минерва, я объясню, что нужно делать остальным профессорам? — Да, конечно, — согласилась та. — Они придут сюда или..? — Нет, я попросила после обхода собраться в Холле. — Тогда идемте, — подытожил Бруствер и направился к двери. Волшебники покинули кабинет. Пока они спускались вниз, Гарри не отказывал себе в возможности полюбоваться на свою старую школу. Привычные движущиеся лесенки — головная боль любого первоклашки, да и студентов постарше; картины, провожающие взглядами, а иногда и комментариями; стоящие у стен доспехи, порой пугающие загулявшим внутри них ветерком или скрипом, и скульптуры в нишах, поражающие своей величавостью и вычурностью. После того, как замок почти отстроили заново, для Гарри он уже не был прежним, хотя с виду особых изменений не наблюдалось. Исчезло что-то незримое для глаз, но ощутимое для сердца. То же самое Поттер чувствовал, когда погиб Альбус Дамблдор. Достигнув Холла, Кингсли и Гарри поприветствовали собравшихся там магов. Бывшие учителя, также, как и директор, были рады Поттеру, мастер чар на радостях пожал ему руку. После чего молодой человек оказался в сильных объятьях Хагрида. — Гарри, я так рад тебя видеть! — пробасил полувеликан, но, отпустив парня, возмутился: — чтой-то ты меня совсем забыл! Не пишешь, не заходишь! — Ну, что ты, конечно, я тебя не забыл, — смущенно ответил Поттер, замечая, как с лукавыми улыбками на него посматриваю остальные. — Дел много и времени не хватает ни на что. — А-а-а, — понимающе протянул друг и добавил: — ну, сегодня-то зайдешь на чаек? — Да, с удовольствием, — искренне согласился Гарри, тоже улыбнувшись. — А теперь, когда все в сборе, давайте приступим, — менторским голосом, возвестила МакГонагалл. — Первая стихия, это воздух. Нам в лес, господа. Пока шли, Кингсли рассказывал профессорам о том, что они собирались делать, а Поттер подошел к директору и, убедившись, что остальные не слышат, проговорил: — Мадам, могу я попросить у школы одного эльфа? Минерва перевела на него удивленный взгляд. — Необычная просьба, Гарри. — Я мог бы предложить за него выкуп, — продолжил Поттер. — Ну, что ты, Гарри, — отмахнулась профессор. — Я думаю, один домовик будет счастлив пойти к тебе на службу. Ты заберешь его на время или насовсем? — Пока не знаю, — неопределенно покачал головой маг и, склонившись, шепотом быстро произнес: — завтра в газетах появится статья, которая может омрачить ваш день. Вы не должны верить ей. Если появятся вопросы, то пошлите на мое имя письмо в Аврорат. МакГонагалл насторожилась и внимательно всмотрелась в его лицо. — Большего я вам сказать не могу, — искренне извинился Поттер. — Хорошо, Гарри, — кивнула она. Было заметно, что такая таинственность не обрадовала колдунью. Привыкшая к закулисным играм своего предшественника, она сразу поняла, что, не будь ситуация серьезной, ее бывший студент рассказал бы все прямо. — Надеюсь, ничего страшного не произошло? Парень наградил ее долгим взглядом, и женщина вздохнула. По ее плечам пробежала дрожь, а на лице отразилось беспокойство. — Ты можешь забрать Добби, когда пожелаешь, я сообщу ему, — сглотнув, проговорила она. — Спасибо, мэм. * * * Слияние щитовых чар с источником природного волшебства было делом не быстрым и заняло несколько часов. Сил Гарри потратил достаточно, чтобы заработать головокружение, но в любом случае оно стоило того! Магия воздуха заставила его ощутить удивительную легкость, что, казалось, оттолкнись он от земли, и взлетит. Когда они посетили озеро, водная стихия, пронизывая тело, взбодрила его своей прохладой и вдохнула весеннюю свежесть. Огонь, что развел профессор Флитвик, согрел изнутри каждую клеточку и увеличил колдовскую мощь; а земля, на которой Поттер стоял, придала уверенность и веру в то, что нет ничего невозможного. Словно он одно целое с миром. Единый и неделимый. Когда поток магии оборвался, и сила покинула его тело, оставляя только отголоски пережитых ощущений, юноша почувствовал себя совершенно несчастным: захотелось немедленно возобновить контакт. — Ты хорошо справился, — вмешался в его мысли Кингсли, подходя ближе и протягивая маленький пузырек. — Бодрящее, — пояснил он и улыбнулся кончиками губ. Поттер взял склянку. — Ты остаешься? — спросил шеф, наблюдая, как парень выпивает зелье и морщится от вяжущего вкуса. — Да, — кивнул Гарри, убирая флакон в карман. — Зайду к Хагриду. — Хорошо. Будь осторожен завтра, — напомнил он. — Как обычно. Когда маги вернулись к замку, то Поттер, попрощавшись, пошел вместе с другом. Хагрид запустил молодого человека в хижину и начал заниматься чаем, при этом не забывая болтать. Клык лаял и прыгал вокруг парня, облизывая все, до чего дотягивался. — Измученный ты какой-то, — недовольно посетовал лесничий, поглядывая на Гарри. — Стихийная магия забирает… — начал тот, но гигант отмахнулся. — Я не об этом, а вообще. Я даже не сразу понял, что это ты, когда вы с Кингсли пришли, — пояснил он. — Бледный, худой, как щепка… такое чувство, что и не спишь неделями. Что же это он тебя не щадит? — учитель по Уходу сел на диван после того, как повесил чайник на крюк в камине. — Или все же случилось чего? Гарри расположился в кресле, почесывая дога, высунувшего язык от удовольствия. — Нет, ничего не случилось. Работы много. Пожиратели постоянно что-то вытворяют, приходится из кожи вот лезть, чтобы их поймать, — проговорил парень. — А, это-то да. Вот скверные кровопийцы! Я недавно про них читал в газете. Таких дел наворотили в одной деревушке, и великанов подбили на это дело, — покачал он головой. Еще несколько минут лесник возмущался из-за своих сородичей, а потом хлопнул себя по колену и поинтересовался: — а как у тебя… ну, дела помимо твоей работы? — Хорошо, — Поттер ухмыльнулся. Знал бы он, как можно охарактеризовать то, что произошло с ним за этот месяц, — все по-прежнему. «Как бы не так!» — Не встретил какую-нибудь симпатичную ведьмочку? — подмигнул друг. — Хм, нет, — ухмыльнулся Гарри. — Месяц назад Рон с Гермионой приезжали, хвастались своей Розочкой, — разулыбался Хагрид. — Какая же она крошечная. Прямо, как ты, когда я отвозил тебя к Дурслям. Поттер хмыкнул, ощущая, что чаем вечер не ограничится, раз полувеликан завел разговор о его детстве. И он угадал. Тот вспомнил и учебу, и их первую встречу. Через час разговор плавно перетек на смешные моменты из его преподавательской практики, о том, какие изменения произошли в школе за последний год. Молодой человек не возражал, он был даже рад отвлечься и посидеть в приятной и веселой компании. После второго стакана крепкой медовухи аврор понял, что, если не уберется восвояси, то останется на ночлег. Учитывая, что посуда у профессора по Уходу за Магическими Существами была такой же большой, как и он сам, в желудке Поттера находилось приличное количество высокоградусного алкоголя. — Мне пора, Хагрид, — заплетающимся языком сказал Гарри и сделал героическую попытку подняться. Ему это удалось, но пришлось уцепиться за угол стола, чтобы держаться ровно. — Я тебя провожу, — спохватился друг, тоже поднимаясь. — Ты через камин, аль до барьера придется топать? — До барьера, — мотнул головой Поттер. Возвращаться в таком состоянии в кабинет директора было уж точно невежливо. — Ну, пошли тогда. Сказать, что путь до аппарационной площадки в Хогсмиде был труден, ничего не сказать. Тем не менее, друзья туда добрались. Тепло распрощавшись, Гарри с хлопком исчез. * * * В дом он зашел только с третьей попытки выговорить отпирающее дверь заклинание. Поднимаясь по лестнице, маг старался уловить крутящееся вокруг пространство в фокус и не упустить ускользающие от него перила. «Антипохмельное. Срочно!» — подумал он, прежде чем упасть на кровать в гостевой комнате. Больше парень не пошевелился. * * * Удивительно, что Гарри в своем состоянии смог это сделать, но он — чудо из чудес! — проснулся от какого-то странного звука. Замычав, страдалец перевернулся на другой бок и попытался снова заснуть. Это бы получилось, если бы шум не повторился. Раскрыв воспаленные глаза, Поттер призвал потерявшиеся в покрывале очки. Прислушавшись, он отчетливо расслышал голос. «Может, это черти? — в голову полезли разные глупости. — Все, отныне только сливочное пиво», — в очередной раз пообещал он себе, выбираясь из постели. Ощущая тяжесть в голове и отвратительный привкус во рту, Гарри тихо постанывал. Нащупав палочку под подушкой, он выудил ее оттуда и наколдовал себе стакан воды. Напившись и почувствовав себя человеком, волшебник вышел в коридор. Что-то происходило в комнате профессора. Подойдя к двери, Поттер прислушался. Снейп с кем-то говорил. Совсем обалдев от этого, а заодно и протрезвев, аврор приоткрыл дверь и заглянул внутрь. В спальне не было полной темноты, из окна, незанавешенного шторами, светила луна. — Отпусти меня… — внезапно прошептал умоляющий голос. Гарри насторожился и осмотрелся. В комнате явно кроме них двоих никого не было. Взглянув на выделяющуюся своими белыми простынями постель, он различил тонкую фигуру, запутавшуюся в одеяле. Подойдя ближе, Поттер получше пригляделся к профессору — тот спал и, видимо, разговаривал во сне, одновременно пытаясь высвободиться из обмотавшей его ткани. — Оставь меня в покое, — свирепо прошептал он кому-то, а затем: — он слишком большой! — всхлипнул маг, чем вызвал шок у застывшего столбом парня, и забился, словно в чьих-то руках. В животе образовался кусок льда. Гарри тряхнул головой, прогоняя зароившиеся там мысли, и направился к мужчине, чтобы разбудить. — Сэр, проснитесь, — проговорил он, как можно мягче, и потряс того за плечо. — Северус. — Нет! — сдавленно вскрикнул Снейп, отпрянув от Поттера. — Не смей прикасаться ко мне! — Его трясло, а лицо было искажено болью. Гарри какое-то время не мог вздохнуть. Поведение мастера зелий пугало. Когда тот опять заметался, юноша попытался помочь ему выпутаться из материала. Потащив за край одеяла, он высвободил его руки и тотчас пожалел об этом. Как оказалось, профессор тоже имел привычку прятать палочку под подушкой: как только он почувствовал свободу, то сразу же схватил свое оружие. Синий луч прорезал темноту. Поттер вскрикнул и, отлетев назад, упал на пол. Заклинание попало в плечо, опалив неприятным жаром, и болезненной волной перекинулось на грудь. Он ощутил, как по коже расползлись разрезы, и кровь заструилась, пропитывая ткань рубашки. — Черт! — выдохнул парень сквозь плотно сжатые зубы, стараясь найти палочку. Она вылетела из руки, когда он, падая, треснулся кистью о тумбочку. — Поттер? — недоверчиво прохрипел голос сверху. Снейп сел на кровати и присмотрелся к лежавшему на полу пришельцу. Узнав, кто решил посетить его в такой час, он опустил оружие. — Черт возьми, снимите с меня проклятье! — прошипел Гарри, не способный пошевелиться от ощущения тяжести во всем теле. Взгляд затягивало поволокой, а конечности немели. Снейп и не подумал сдвинуться с места. Он все еще подозрительно смотрел на волшебника, словно никак не мог решить, что ему делать. — Зачем вы пришли в мою спальню? — спросил он. — Я услышал, как вы разговариваете во сне. Подумал, что… что-то случилось. Помогите мне, — просипел Поттер, чувствуя, как его затягивает в темную воронку беззвучия. Очнулся юноша, когда ему под голову подложили подушку. Он вздрогнул и, распахнув глаза, увидел перед собой усталое лицо. В комнате было светло от плававших под потолком световых шаров. — Я убрал проклятье, — сказал Снейп, сверля его изучающим взглядом. Гарри глядел на него и не мог подобрать слов, чтобы начать ругаться. — Простите меня, Поттер. Я не хотел вас ранить. Просто я еще не проснулся… а вы не должны были входить сюда, — как-то странно звучал его голос. В нем сплелось сожаление и беспокойство. Молодой волшебник ощутил холод и гнев от этих слов. Нет, он не злился на зельевара, скорее, на ситуацию. — Гарри? — услышал он и почувствовал, как его плеча коснулись чуть подрагивающие пальцы. — Вы слышите меня? — Да, сэр. Я сейчас уйду, — сообщил он, но так и остался лежать. Тело словно приклеилось к полу. Поттер разглядывал сидевшего рядом мужчину, который не сводил с него взора. Его лицо было изможденным и сейчас казалось намного старше своих сорока трех. — Вы должны были сказать мне, что вам необходимо сонное зелье, — произнес Гарри, с трудом садясь, и чувствуя, как мантия отлипает от кожи из-за натекшей крови. Снейп не ответил. Его глаза блестели в жемчужном свете, и Поттеру показалось, что он всматривается в темные озера. Вздохнув, юноша поднялся: — Извините, что побеспокоил, — он направился к двери. — Поттер, вы рассержены на меня? — напряжение сквозило в каждой нотке этой фразы. Снейп тоже встал, убирая руки за спину, чтобы не показать сжатых кулаков. — А вас это беспокоит? — вяло отозвался Гарри. — Я бы не хотел однажды проснуться в кругу Пожирателей, — спокойно ответил маг. — Не проснетесь, — чуть не задохнувшись от возмущения, процедил Поттер и отвернулся, чтобы скрыть, как его перекосило от обиды. Снейп считал, что он не лучше Малфоя. — Спокойной ночи, сэр, — и вышел. * * * Просидев почти час в душе, занятый обдумыванием случившегося, Поттер нацепил пижаму и вышел в комнату. Вода отрезвила ум и окончательно прогнала сон. Остаток ночи он провел за книгой, добытой в библиотеке. Она, наверное, показалась бы ему более интересной, если бы на каждой строчке он не перескакивал на свои мысли. Часам к пяти юноша опять услышал шум из соседней комнаты: раздался звон стекла. Гарри посмотрел на стену, словно она могла показать ему, что за ней происходит. Отложив том, он поднялся с кровати и, накинув халат, вышел в коридор. На этот раз Поттер действовал осторожнее. Одно обстоятельство удивило его — мастер зелий не поставил защиту. Это грело душу: значит, несмотря на сказанные им слова, тот хоть немного проникся доверием к своему спасителю. Гарри заглянул в комнату и увидел блестящие осколки стакана на полу. Зельевар метался по кровати почти у самого края, одеяло свалялось в ногах, а подушки собрались в кучу на другом конце. — Больно. Отпусти меня, я... сделаю, как ты хочешь, — сквозь сжатые зубы взывал он к кому-то, а потом задушенно завыл, сильно сминая простынь. Гарри подошел к постели и присел рядом, стараясь ничем не коснуться сжавшегося Снейпа. Вытащив палочку за выглядывающий из-под подушки кончик, он положил ее на тумбочку. Лицо профессора искажалось от мучений и блестело от капелек пота, волосы прилипли ко лбу и вискам, пара прядей упала на закрытые глаза. Немного подумав, стоит ли это делать, Поттер протянул руку, чтобы убрать их, но спящий, словно почувствовав это движение, отодвинулся от пальцев. — Оставь меня, — умоляюще прошептал он. Гарри сглотнул, но не заметил ни единого признака, что маг очнулся. Снейп вряд ли оставил бы этот факт без внимания. Скорее проклял бы чем-нибудь посильнее. — Я тебя не обижу, — осторожно сказал Поттер. Тонкие губы неожиданно изогнулись и задрожали, а крылья носа затрепетали. Щелочки, где смыкались веки, заблестели жемчугом. Юноша затаил дыхание, не веря своим глазам. В груди защемило — от горечи. Что так ломало этого несгибаемого человека? Мольбы и стоны, что он слышал сейчас, больше походили… Противно, но парень догадывался на что именно. «Это не означает, что вы должны ложиться под каждого подонка». «При Волдеморте, так делать не удавалось, не так ли?» «Да». Снейп неспроста выразился — «ложиться». Поттер прикрыл глаза и постарался успокоиться. Вырисовывалась не самая радужная картина. Зельевар никогда не здоровался за руку, никогда не позволял неосторожных касаний, застывал или вздрагивал, когда до него дотрагивались. И то, что с ним происходило, когда Гарри его лечил. Он же почти терял сознание оттого, что его руки были зажаты — слишком острая реакция. Тогда Поттер списал это на психологический шок. Все оказалось намного хуже. "Крок не был первым. Его… насиловали и раньше, — по телу прошла волна ненависти к ныне почившему Лорду. — Его вздрагивания, нервозность, подозрительность… Боязнь прикосновений, переросшая в фобию!" Прежде Гарри всего этого не замечал, а сейчас в воспоминаниях всплывали все новые подтверждения. Он никогда не связывал это с сексуальным подтекстом, считая результатом брезгливого и высокомерного характера. — Все будет в порядке, — уверенно проговорил он, стараясь, чтобы голос не дрожал от сдерживаемого гнева. — Ты в безопасности. Их тут нет. Снейп тяжело дышал, иногда кашляя от сбивающегося дыхания, но не просыпался. Гарри продолжал шептать успокаивающие слова, и это помогало. Зельевар прекратил метаться, его руки потянулись к груди и спрятались в подмышках, обнимая себя. Постепенно он погружался в глубокий сон. Гарри с облегчением выдохнул, когда тот спокойно заснул, и, накрыв его одеялом, уставился в окно. Уходить он пока не хотел, собираясь понаблюдать, не появится ли кошмар вновь. Спустя полчаса в лохматую голову пришла идея, как можно помочь профессору. Сонное зелье, конечно, было неплохим решением, но не абсолютным. Магу нужно дело, которое будет занимать его мысли, раз уж он тут застрял. Гарри мгновенно поднялся и выскользнул из спальни, плотно прикрыв дверь. Спустившись в гостиную, он позвал: — Добби. С хлопком у камина материализовался маленький человечек в наволочке. — Гарри Поттер, сэр! — восхищенно пропищал Добби и кинулся обнимать правую ногу своего нового хозяина. — Рад тебя видеть, — сказал Поттер, пытаясь отцепить липучку. — Директриса поговорила с тобой? — Да, Добби согласен, хозяин Гарри, — возбужденно подпрыгивая, отозвался эльф. — Отлично, но хозяином меня звать не надо. — Добби это приятно, — маленькое личико озарила счастливая улыбка. — Ну, ладно. Для начала я должен получить от тебя несколько обещаний, — предупредил Гарри и, дождавшись, когда существо закивает, продолжил: — ты не должен никому рассказывать у кого живешь и кого здесь видишь. — Домовик с готовностью кивнул. — Ты должен помогать профессору Снейпу, который гостит у меня в доме. — Большие зеленые глаза стали идеально круглыми. Для верности Гарри добавил: — профессор — мой друг, поэтому вредить ему не надо. — Конечно, Гарри Поттер, сэр! — Если с ним что-то случится, то ты немедленно должен доложить мне. Если на дом нападут, то сразу же переноси профессора к директору Хогвартса, — Добби дважды кивнул, а Гарри задумался, все ли он учел. — Еще я бы хотел, чтобы ты помог ему оборудовать лабораторию в подвале. Идем. Они спустились по лестнице вниз, и Поттер открыл дверь. — Надеюсь, места хватит, — входя внутрь и запуская змейку световых шаров под потолком, заметил Гарри. Помещение оказалось большим и было заставлено разными вещами. — Добби может пока прибрать здесь? — предложил домовик. — Да, профессор не обрадуется пыли и хламу, что я тут храню, — ухмыльнулся Поттер, рассматривая несколько гоночных метел в углу и сундуки, с одним из которых он учился в Хогвартсе. — Спасибо, Добби, — поблагодарил он. — Добби рад помочь, — гордо проговорил тот. — Я оставлю тебя, — улыбнулся Поттер и пошел наверх. Спустя три часа Гарри сидел на кухне и читал утренний Пророк, за которым успел смотаться прямо в редакцию. Там уже не удивлялись, что Герой магического мира, бывало, с вечера или утром забегал за свежей газетой. Большинство тамошних сотрудников считали за честь встретить его лично и с радостью преподносили новый выпуск. Знали бы они, ради чего он проявляет такой интерес! «Как все красочно расписали-то. Скитер, как всегда, в своем репертуаре. Кто бы мог подумать, что я когда-нибудь это оценю, — ухмылялся он, внимательно просматривая статью о смерти Снейпа. Его «любимый» репортер написала целую эпопею о том, как профессора Хогвартса подловили безжалостные Пожиратели и, после долгого сражения, где того сильно покалечили, он скончался. — И ведь многих не удивит, откуда ей известны такие подробности», — покачал он головой. В кухню вошел угрюмый зельевар. Поттер улыбнулся ему одной из своих редких улыбок, когда радость светилась в зелени глаз. — Что вас так осчастливило, Поттер? — хмуро поинтересовался он и заглянул в газету. — Никак известие о смерти нелюбимого учителя? — скривил он губы. — Сами почитайте, как описали вашу трагическую гибель, — ухмыльнулся юноша и протянул статью мастеру. Волшебник взял газету и, присев на свой стул, углубился в чтение. Пока он изучал писанину Скитер, Гарри приготовил еще кофе и поджарил тосты. Достав из холодильного шкафа джем и масло, он принялся намазывать хлеб. — Отвратительно, как всегда, — резюмировал Снейп, отбрасывая Пророк на угол стола. — Хуже только то, что она писала о вашей славе, — в его глазах появился огонек удивления, когда он заметил баночку с вареньем. — Не припомню, чтобы видел это прежде в ваших закромах. Гарри фыркнул. Несмотря на прочитанное, волшебника больше волновала еда, чем известие о своей скоропостижной кончине. — Да, я кое-что прикупил, — аврор пододвинул чашку с кофе зельевару и блюдо с пышущими жаром хлебцами. — Когда это успели? — удивился старший мужчина, хмурясь. — Утром, — ответил Поттер. — Как-то не верится, что вы ранняя пташка. Недавно я созерцал вас полусонным в одиннадцать утра, — подозрительно прищурился маг. — Вы… плохо спали? — Нет, спал как убитый, — невозмутимо сказал Гарри и изогнул бровь. Северус промолчал, но тень так и не сбежала с его лица. Отпив из чашки, он взял тост. Поттер тоже тихо завтракал, хотя это была не первая его чашка кофе. Мирная тишина была нарушена, когда они закончили трапезу. — Я подумал, что вам стоит заняться чем-нибудь, чтобы не скучать, — беззаботно начал Гарри. — Неужели? — спокойно отреагировал Северус, бросая салфетку в пустую чашку. — И что же вы мне предлагаете? Начать постигать дзен? — Нет, сэр, — хмыкнул Поттер. — Я про зелья. В подвале достаточно просторно и неплохая вентиляция, там можно разместить небольшую лабораторию. Я прихватил из Хогвартса Добби и попросил помочь вам со всем, что нужно. Если понадобится что-то еще, я это достану. Юноша замолк под пристальным взглядом. Молчание было долгим и перешло в напряженное. Гарри даже начал недоумевать, что он такого сказал, чтобы вызвать такую реакцию? — Поттер, я все больше склоняюсь к мнению, что вам что-то нужно от меня. Вы так упорствуете в моей опеке, — ровно проговорил Снейп, сплетая пальцы на столе, и добавил: — что именно вы желаете получить впоследствии? Не думаю, что это деньги, скорее зелья. Вернее, имейте в виду, что я могу обеспечить только этим. — И вы еще называли меня параноиком, — насмешливо произнес Гарри, но уже безрадостно. Стало как-то серо на душе оттого, что его искреннее желание помочь посчитали подачкой. — Поттер, я давно живу, чтобы не обращать внимания на такие жесты, учитывая, что я дважды обязан вам жизнью и сейчас от вас завишу. — Я ничего не потребую взамен, — вздохнул тот, стараясь унять колющую боль в боку. — Я хотел, чтобы вам было удобно. — Об этом и речь, Поттер, — выхватил основное Северус и ткнул в сторону парня длинным пальцем. — Я вам не родственник и даже не друг. С какой такой стати вам заботиться о моем удобстве? Поттер почувствовал ментальное прикосновение к своему разуму, и это стало последней каплей. Он поднялся и взмахом палочки отправил грязную посуду в мойку. Зельевар тоже встал, чувствуя настроение молодого человека и ожидая его слов. Гарри втянул воздух через нос, стараясь справиться с бурлившими эмоциями. Затем, он подошел к мастеру зелий настолько близко, что мог разглядеть, как нервно забилась венка на бледном виске. Снейп не шелохнулся, смотря на него выжидающим взглядом, но Поттер кожей ощущал его нервозность. — Что же я могу потребовать от вас кроме зелий? — холодно поинтересовался юноша. — Кто знает, что у вас в голове, — ответил Северус и, передернув плечами, добавил: — с какой-то целью вы пришли ко мне ночью. — Вы перегибаете, — отрезал Гарри, блеснув глазами. — Я хотел помочь. — От вас разило, как от заправского пьянчуги, сомневаюсь, что вы бы просто так услышали хоть какие-то звуки из моей комнаты. Вам нужно было остаться в том баре, откуда вы вернулись, и снять кого-нибудь своего возраста. Поттер недобро ухмыльнулся и, ухватившись за тонкую ладонь, ощутил, как ее обладателя передернуло. Ему в горло уперся кончик палочки. Маги сверлили друг друга взглядами. — Прежде, чем еще раз проклясть меня, послушайте, — четко произнес младший волшебник и провел второй рукой над их кистями. — Я, Гарри Джеймс Поттер, приношу Непреложный обет, что никогда ничего не потребую от Северуса Снейпа. Профессор резко выдернул руку еще до того, как аврор договорил, с ужасом в глазах наблюдая, как на его коже появляются серебряные нити, скрепляющие односторонний ритуал. — Идиот! Это же пожизненно! — яростно закричал он. — Я в курсе, — холодно сказал Гарри. Он обошел зельевара и вышел из кухни. Северус еще долго не мог пошевелиться, смотря на закрывшуюся дверь и осознавая, что только что произошло. Такого он прежде не видел. Клятва дана без палочки и без согласия другого участника. Скорее всего, без возможности снятия! Мужчина заметался по кухне, вслух ругаясь и шипя. Только спустя полчаса он поднялся на второй этаж, чтобы поговорить с мальчишкой. Постучав в гостевую комнату, он застыл, ожидая разрешения. Однако его не последовало. Маг еще постоял, а потом толкнул дверь. — Поттер, — позвал он, делая шаг вперед. Но в комнате никого не оказалось. Снейп с силой сжал кулаки, проклиная все на свете.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.