ID работы: 1466874

Why Do We Fall

DC Comics, One Direction (кроссовер)
Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
457
переводчик
Sanny_Omro бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
76 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
457 Нравится 118 Отзывы 202 В сборник Скачать

1/2

Настройки текста
— Ты свихнулся, друг, — ворчит Найл. Бэтмобиль бесшумной тенью скользит по улицам Готэма. — Просто представь, сколько всякого дерьма может случиться, пока ты гоняешься за призраком. Лиам знает: Найл прав. Но есть кое-что, что заставляет, вынуждает его колесить по городу в поисках человека, который, как ему кажется, имеет определённое влияние на него. И это чертовски глупо, Лиам — Бэтмен; у него нет времени на бестолковых воришек. — Ладно, ещё пятнадцать минут, и я перестану искать его. Пойдёт? — предлагает Лиам, и Найл фыркает. Упрямство Лиама выводит его из себя. — Что, если за эти пятнадцать минут кого-нибудь ограбят, убьют или похитят? Что, если... Лиам заставляет его замолчать сердитым взмахом руки — или, может, дело в том, как резко он бьёт по тормозам. — Что это? Найл смотрит туда, куда указывает Лиам. Вдалеке между двух небоскрёбов поднимается облако дыма, такое густое и тёмное, что его легко заметить даже в непроглядной готэмской ночи. — Где это? — спрашивает Найл. Он выглядит взволнованным и подаётся вперёд, когда под дымом вспыхивает оранжевый свет. — Не представляю, — говорит Лиам, и его тон мрачный, а брови нахмурены. Найл не расспрашивает, но обеспокоенно посматривает на его пальцы, которые вцепляются в руль, когда он нажимает на газ. Они оба вскоре понимают, откуда взялся дым и огонь. Случилось худшее, что только могло произойти. — Клиника Аркхэм, — шепчет Найл, глядя на почерневшую табличку на воротах. Лиам поднимает голову. Восточное крыло печально известной тюрьмы полностью разрушено. — Этого не должно было случиться, — рычит Лиам, когда они подъезжают ближе — видны покореженные двери пустых камер. — Звони комиссару Томлинсону. Сейчас же. + Луи ненавидит быть одним из важнейших людей города — особенно в три часа ночи. Он просыпается от звонка и вслепую нашаривает мобильный на тумбочке. — Чего? — ворчит он, раздражённо потирая переносицу. На том конце провода воет сирена, и знакомый хриплый голос говорит: — Вы нужны в клинике Аркхэм. Сейчас. Бэтмен. — Что случилось? — охает Луи. Его ветром выдувает из постели, и в следующую секунду он уже торопливо натягивает форму, зажав мобильный между ухом и плечом. — Взрыв. В чём проблема? Около двадцати сбежавших заключённых. Луи задерживает дыхание. — Я скоро буду. С тревожным чувством в животе Луи запрыгивает в свою слишком-дерьмовую-для-комиссара машину и несётся туда, где, как он теперь видит, вьётся над полуразрушенным зданием чёрное облако дыма. Он пристраивается за тремя пожарными и пятью полицейскими машинами, и дорога занимает меньше десяти минут. Луи хлопает дверцей и оглядывается в поисках мстителя в маске, но не находит его. Тогда он ныряет под полицейскую ленту и направляется к одному из своих подчинённых. — Расскажи всё, что тебе известно, — просит он, глядя на пожарных — они тушат остатки огня на восточной стороне здания. — Примерно в два тридцать было подорвано восточное крыло. Мы думаем, что эпицентр взрыва находился в сорок второй камере. Нужно ещё выяснить, как там оказалась бомба, или как это провернули. Восточная стена полностью разрушена, по нашим сведениям, сбежали двадцать два заключённых. Особо опасные преступники. Всё было явно спланировано — никто из них не пострадал, — объясняет офицер Роулс, и Луи решительно кивает. — Знаешь, кто был в сорок второй камере? Мужчина поджимает губы и согласно качает головой. — И кто же? — Джокер. + Лиам внимательно слушает, скрывшись в тени, но он едва не открывает себя — ему с трудом удаётся сдержать проклятия, рвущиеся с языка. Джокер. Конечно, это был он, кто ещё это мог быть. — Чёрт, — бормочет Лиам. Он проверяет, всё ли под контролем, прежде чем скользнуть на сиденье бэтмобиля. — В чём дело? — спрашивает Найл, видя, как напряжены его плечи. — У нас небольшая проблема. Найл ждёт, его голубые глаза взволнованно следят за Лиамом через затемнённые прорези маски. — Помнишь, как в прошлом году я упрятал нашего доброго друга Джокера за решётку? Найл медленно кивает, не понимая, к чему Лиам клонит. — Ну, он сбежал, — Лиам смеётся и вскидывает руки. — Что? — охает Найл, растерянно глядя на безумные движения Лиама. — Да, разве это не здорово? — Лиам, я... — Мне кажется, время виски! — Лиам, но... Лиам затыкает его строгим взглядом и заводит машину. Они направляются домой, и Найл обеспокоен и совершенно растерян. + Первое, что видит Лиам, когда открывает глаза — два неясных лица, нависших над ним. Он борется с желанием лягнуться или отмахнуться от них. — У меня похмелье, — ворчит он, тщетно пытаясь натянуть одеяло на голову. — Он пил? — доносится до него вопрос Гарри. Найл что-то тихо отвечает. — Вставай, Пейн, мы должны были встретиться час назад! — орёт Гарри, и Лиам слышит нотки издёвки в его голосе. Две пары рук решительно срывают с него одеяло, и Лиам подтягивает ноги к груди, сворачивается, пряча глаза от света. — Альфред приготовил завтрак, он рассчитывает, что это сможет привести тебя в чувство. Поднимайся! — говорит Гарри, стаскивая вяло сопротивляющегося Лиама с кровати. В итоге он всё же сдаётся и идёт на кухню, где его ждёт воистину королевский завтрак. Его хватает только на стакан апельсинового сока, но он не чувствует себя виноватым — он знает, что Найл с удовольствием разберётся с остальной едой. Он находит Гарри в гостиной, где кудрявый мужчина сидит на диване с блестящим металлическим чемоданчиком на коленях. — Что это? — спрашивает Лиам, не сумев перебороть своё любопытство. — Я думал, ты никогда не спросишь, — усмехается Гарри и открывает чемодан, щёлкнув застёжками. Он выглядит чертовски гордым. Лиам нетерпеливо фыркает и обходит диван, чтобы взглянуть поближе. Предмет в чемодане похож на зажигалку, и Лиам далёк от восторга. Впрочем, зная Гарри, можно смело утвержать, что это что-то прекрасное. — Это, мой друг, я зову бэт-диллюминатором. Гарри кажется довольным собой, и Лиам громко вздыхает, намекая, что ждёт продолжения. — Одно нажатие, — говорит Гарри. Вынув приспособление и убедившись, что Лиам смотрит, он с улыбкой нажимает на красную кнопку на верхней панельке. Гаснет свет. Лиам не успевает моргнуть, а Найл уже влетает в комнату, запнувшись о ковёр: — Мой X-box только что выключился! Я был на последнем уровне! — вопит он, и Гарри снова нажимает на кнопку, виновато глядя на Найла. — Эта штука вырубает электричество? — теперь Лиам смотрит на гаджет с большим уважением. Гарри протягивает ему «зажигалку», и Лиам взвешивает маленькое приспособление в руке. — В радиусе десяти метров, да, — улыбается Гарри, и на его щеках появляются ямочки. — Потрясающе, — Лиам хлопает Гарри по спине и улыбается даже шире, чем сам изобретатель. Он убирает диллюминатор в карман и благодарит Гарри, потом падает на диван рядом и включает телевизор. Комиссар Томлинсон обращается к горожанам с уже привычного крыльца мэрии, рассказывая о событиях этой ночи. — Он такой горячий, — выдыхает Гарри, мечтательно глядя на экран. Лиам и Найл стараются не смеяться над ним, но проваливаются и хихикают. Гарри пожимает плечами. Он пытается сделать вид, что ему всё равно, но румянец на щеках выдаёт его. — Кстати, разве тебе некого искать? — Гарри указывает на телевизор, где во весь экран демонстрируется фото Джокера. За его поимку предлагается большая награда, но будь проклят этот мир, если штатский найдёт его быстрее, чем Лиам. — Верно, есть чем заняться, да? Строить планы, ловить ублюдков, — Лиам улыбается Гарри, хватает Найла за воротник и тащит его в сторону входа в бэтпещеру. Гарри машет им и тоже встаёт с дивана. Через час раздумий над стратегией, Лиам и Найл натягивают костюмы и выезжают в город. Через полчаса Лиам замечает знакомое лицо у паба в нижней части Готэма. Парень вываливается на улицу, запнувшись о порог. Он — один из бывших заключённых Аркхэма, и он выглядит невыспавшимся. Лиам останавливает бэтмобиль в переулке, мигом оказывается у паба, подхватывает пьяницу и тащит его в машину. — Это было быстро, — усмехается Найл, помогая уложить ничего не соображающего парня на заднее сиденье. — Остался двадцать один уродец, — улыбается Лиам, и в его голосе слышен сарказм. Они проезжают мимо очередного бара, и Лиам притормаживает, рассматривая курильщиков у входа. Он замечает нескольких мужчин с бутылками в руках, окруживших одного, кричащих и смеющихся над ним. — Не надо, — предупреждает Найл, видя, что Лиам уже почти остановил машину. — У того парня проблемы, — Лиам указывает на человека, облокотившегося на стену бара, выпускающего дым изо рта и оглядывающего мужчин вокруг с явным отвращением на лице. — Мне так не кажется, — комментирует Найл, когда парень снова затягивается со скучающим видом. Лиам останавливает машину в зоне, где парковка запрещена, но и он, и Найл слишком заняты происходящим у бара, чтобы думать об этом. Лиам даже опускает стекло, чтобы не только видеть, но и слышать. — Ты, пидор! — доносится до них, и оба хмурятся. Жертва поднимает руку, словно готовясь сделать важное заявление. Это оказывает желаемое воздействие, и толпа замолкает. — Джентельмены, я вижу, вы ужасно оскорблены моей сексуальностью, и мне жаль, что я причинил вам столько неудобств. Лиам и Найл растерянно переглядываются. Лиам присматривается; причёска парня начинает казаться ему смутно знакомой. — Но я должен сказать, что вы обидели меня не меньше, и я вынужден отомстить. Слова звучат угрожающе, но голос весёлый, и мужчины растеряны не меньше, чем Лиам и Найл. Внезапно парень прыгает, отталкиваясь от стены, и обеими ногами бьёт в грудь мужчину, который стоит к нему ближе всех. Падая, тот сбивает с ног ещё нескольких, и уже трое лежат на земле. Некоторые начинают наступать, желая вступиться за своих друзей. Парень легко расправляется с ними; он грациозно уворачивается, наносит быстрые точные удары и изящно отталкивается от стены, у которой стоит. Через короткое время он уже один стоит, оперевшись на одно колено, посреди корчащихся на асфальте тел. Потом он поднимается на ноги, поправляет растрепавшиеся волосы и неторопливо разворачивается. Лиам и Найл снова переглядываются, теперь — удивлённо. Лиам резко нажимает на газ, и бэтмобиль одним рывком догоняет таинственного незнакомца, которого, кажется, ни капли не заботит то, что только что произошло. — Эй, как ты? — потрясённый Лиам едва не забывает использовать голос Бэтмена. Парень поворачивается к нему лицом, и Лиам охает. Незнакомец ухмыляется и наклоняется, положив руки на крышу машины. — Лучше всех. Лиам пялится на его губы и точно знает, кто это. Это вор, это тот, о ком он почти мечтал всю неделю. — Ты собирался спасти меня, верно? — спрашивает вор, и лениво растянутые слова током прошибают тело Лиама. Лиам почти заикается, почти, но смотрит на незнакомца так прямо и решительно, как может. — Убери руки от моей машины. Незнакомец отступает, поднимая руки: «сдаюсь», и он выглядит самым невинным образом. — Оу, кто-то передумал? Лиам выходит из машины, и развевающийся плащ за его спиной добавляет драматичности ситуации. Он слышит шаги Найла позади. — Может, это потому, что ты вор? — Лиам отставляет ногу назад для устойчивости; он готов драться. — Может? Нужно быть уверенным на сто процентов прежде, чем обвинять кого-то в чём-то подобном, — парень скрещивает руки на груди, и Лиам пытается не пялиться на его напрягшиеся бицепсы. — Ты вор. — Докажи. Лиам готов зарычать от злости, почему этот человек не боится его? — Слушай, я бы рад остаться и поболтать, но мне нужно по делам. Лиам подаётся вперёд, чтобы — о, ладно, он не знает, но думает, что должен попытаться остановить его, — и парень отступает назад с высокомерной усмешкой на лице. — Ещё увидимся? На этих словах незнакомец легко разворачивается и с удивительной ловкостью влезает по водосточной трубе на крышу паба. — Ты легко мог поймать его, — говорит Найл, разрушая наэлектризованную тишину. Лиам медленно сглатывает и трясёт головой. Он запрыгивает в машину с уничтожающим осознанием того, что безумно увлечён своим новым врагом. Блять. / /
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.