Глава 7
20 февраля 2012 г., 17:45
***
Весь сегодняшний день король сам намеревался провести в покоях сына. Теперь он не доверял никому и видел во всех угрозу для Артура. Это начинало становиться каким-то безумием. Моргана не находила себе места, разрываясь на части между дорогими ей людьми. Да, она очень переживала за Артура, но сегодня она поняла еще одно - то, что Мерлин ей тоже по-своему дорог.
Гаюс сразу после разговора со своим подопечным незамедлительно отправился к королю. Тот находился в покоях Артура вместе с Морганой.
«Ну что ж, тем лучше», - подумал старик, когда застал их вместе.
Весть о том, что во всем виновна Моргауза заставила короля и миледи задуматься, хотя было видно, что им с трудом в это верится, особенно Утеру.
- Возможно, вначале она действовала в порыве гнева, но теперь это больше похоже на план, сир, - поделился своими соображениями Гаюс.
- Возможно, ты ошибаешься. Я собственными глазами видел, как этот слуга... и кинжал..., - Утер потерялся в словах, вспоминая ночное происшествие, как кошмарный сон, который сводил его с ума. – Он хотел убить Артура или ему приказали это сделать.
Затем Утер припомнил и цветы, которые Мерлин мог отравить и подложить Артуру, и заточенный меч, что изъяли при обыске, который мог оказаться в руках сэра Леона опять же с подачи этого слуги.
Гаюс слушал и лишь удивлялся тому, насколько Утер сейчас безумен в своих подозрениях и обвинениях. Было понятно, что продолжать убеждать короля в обратном сейчас просто нет смысла.
- Судить - ваше право, - сказал перед уходом лекарь, - но Моргауза не успокоится, она вернется.
После, не теряя драгоценного времени, Гаюс отправился к себе, чтобы продолжить работать над зельем для Артура.
Моргана тоже пыталась убедить Утера поступить так, как требует того правосудие Камелота, но сейчас король был раздражен и непреклонен. Он был настолько уверен в виновности Мерлина, что никакие оправдания в адрес этого слуги уже не имели значения.
- В таком случае ты не имеешь права называть себя справедливым королем, - с пренебрежением произнесла напоследок миледи и, закрыв за собой двери, оставила своего опекуна наедине с Артуром.
Она направилась в подземелье к Мерлину, прихватив по пути немного еды из дворцовой кухни. Она лишь хотела просто увидеть его, поговорить с ним, сказать, что ей жаль, что она пыталась за него бороться, но, к сожалению ничего не вышло.
Мерлин почти дремал. Сидя на полу, привалившись к холодной каменной стене и свесив голову, он думал. Он знал, что король не изменит своего решения – слишком многое теперь служило препятствием для изобличения истинного виновника преступления.
Где-то вдалеке снова послышались голоса. Это была она – Моргана. Мерлин узнал бы ее голос из тысячи. Он всегда боялся признаться себе, что полюбил ее с самого первого дня, как прибыл в Камелот. Но теперь ему было нечего терять, и он мог бы ей открыться. Он не знал, зачем она здесь. Может, пришла попрощаться, или столь скоро сопроводить его на казнь. И только держа ее за руку юный волшебник был готов без страха взойти на эшафот.
- Не знала, что в Камелоте появился еще один вид казни - когда заключенного морят голодом, - поиздевалась Моргана над стражей, что всеми силами старалась ее задержать.
- Король запретил пускать к нему любых посетителей, - не унимался охранник.
- Я – не любой посетитель, - Моргана произнесла это как можно строже, и стражник все же согласился ее впустить.
Миледи быстро преодолела коридор до камеры Мерлина и встретила взгляд юного слуги под грустное молчание. Их глаза говорили больше, чем можно было выразить словами. Моргана отдала юноше одеяло и немного еды в узелке.
- Спасибо, миледи, - поблагодарил Мерлин. – Я хочу, чтобы вы знали – я никогда не желал Артуру зла.
- Я тебе верю, Мерлин.
От этих слов в сердце юноши вдруг что-то кольнуло, и он понял, что может ей доверять. Предусмотрительно перейдя на шепот, юный волшебник рассказал миледи все о том, что видел этой ночью. Она должна была знать о Моргаузе правду.
- Я уже знаю, - сказала Моргана и на мгновение призадумалась. Ей с трудом во все это верилось. Ведь сестра не смогла бы так поступить не предупредив. – Но зачем ей убивать Артура?
- Однажды она уже хотела это сделать, когда вызвала его на бой, - припомнил Мерлин. – Я уверен, что это была она. Но теперь это уже, кажется, не важно, да?
- Мне жаль, Мерлин, - Моргана печально посмотрела на него и, накинув капюшон, исчезла в полумраке длинного коридора.
***
Пока Мерлин томился в темнице, Гаюс продолжал работать над зельем, Утера невозможно было отвлечь от постели сына, а Гвиневра ходила по замку, словно потерянная и даже не имела возможности зайти к Артуру, чтобы не встретиться там с Утером.
Моргана после встречи с Мерлином постоянно вспоминала о Моргаузе и, в конце концов, решила, что должна с ней поговорить.
Стемнело быстро. Внутренний двор опустел, и лишь недостроенный за день эшафот пугал изредка проходящих мимо него слуг. Накинув на плечи зеленый бархатный плащ, миледи вышла за ворота замка. Она решила попытать счастье в ближнем лесу, в том условленном месте, где в прошлый раз встречалась с сестрой. Холодный ветер пробирал до костей, срывал с деревьев последние одинокие листья и гнул к земле остатки пожухлой травы.
- Моргауза! – как можно громче призвала сестру Моргана. – Услышь меня! Приди ко мне!
Ночь сгущалась над Камелотом, редкие звезды сквозь рваные облака смотрели с высоты на землю. Миледи ждала почти час, мысленно продолжая призывать сестру явиться к ней, и уже подумала, что пришла напрасно.
- Ты звала меня, моя сестра? – вдруг прошелестел рядом знакомый голос, и чародейка показалась из-за деревьев.
Моргана оглянулась, но лицо ее не озарилось приветственной улыбкой. Она немного поежилась от холода и поплотнее закуталась в плащ.
- Тебе нужна моя помощь, сестра? – спросила чародейка и заглянула в глаза Моргане, нежно коснувшись ее лица теплой рукой. – Ты совсем замерзла.
- Я долго ждала, - сказала миледи и отстранилась от сестры. – Я хочу знать, почему ты пытаешься убить Артура?
Моргауза переменилась. Теперь она выглядела гордой, надменной, вся ее нежность вмиг испарилась и заставила миледи содрогнуться.
«Значит это правда, - подумала Моргана и ее губы задрожали, глаза слегка увлажнились от ветра, и дрожь мурашками пробежалась по коже. – За что же ты меня так наказываешь, сестра? Зачем предаешь?»
- Зачем ты это делаешь? Я прошу, остановись, - взмолилась Моргана.
- Ты не знаешь, что значит потерять близкое тебе существо, - вновь заговорила чародейка. – Артур убил моего лучшего ученика. За это Пендрагоны ответят сполна.
Настрой Моргаузы не на шутку пугал Моргану. Девушка буквально чувствовала зло и ненависть, исходящие от сестры. Сейчас она видела и понимала, насколько жестокой может быть магия в руках разгневанной чародейки.
- Мерлина казнят, Артур никогда не проснется, а Утер сойдет с ума, - вполголоса произнесла Моргауза.
Из ее уст это прозвучало, словно приговор, который уже никто и ничто не в силах отменить. Моргана хотела было возразить, но...
- Разве ты не этого хотела? Жить в мире, где не нужно скрывать то, кем ты являешься.
- Я обещала тебе помочь свергнуть Утера. Речь не шла об Артуре. Твоя жажда мести ослепила тебя, - Моргана, наконец, набралась смелости и решила вступить в бой с противником, который был ей не по силам.
Она прекрасно это понимала, но она должна была использовать любой шанс, чтобы попытаться спасти Артура.
- Если ты позволишь ему умереть, я этого никогда не прощу, Моргауза. Сними проклятие!
- Нет, - твердо решила чародейка.
После она скрылась в ночном лесу, оставив Моргану на растерзание леденящему ветру. Миледи обратила свой взгляд к замку. Где-то там, в своих покоях, сейчас спал ее брат, Утер сидел у его постели, а Мерлин переживал обо всем, томясь в темнице. Моргана дрожащими руками надвинула сильнее капюшон и отправилась обратно. На ее щеках блестели слезы, сердце сжималось от боли, а душа рвалась от безысходности. Она пыталась спасти близких ей людей, но теперь поняла, что проиграла и может потерять их навсегда. Она устала бороться, у нее не осталось больше сил.