Тайна тисового дерева

PG-13
Завершён
94
автор
Фэндом:
Размер:
56 страниц, 23 623 слова, 15 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
94 Нравится 7 Отзывы 16 В сборник

Глава 11

Настройки
*** Король-отец сидел на краю кровати подле сына и все еще не мог поверить в чудо, которое сотворил его друг - придворный лекарь Гаюс. Глаза Утера радовались, обрамленные мелкими морщинками, его теплые шершавые ладони сжимали руки Артура, а сердце снова наполнилось жизнью. Моргана тоже была здесь, рядом. Она стояла позади своего опекуна и с искренней улыбкой и любовью смотрела на брата. - Ты очень всех нас напугал, сын, - сказал Утер. – Я так боялся тебя потерять. - Мы все боялись, - добавила Моргана. В общих чертах Гаюс рассказал юному наследнику, что произошло за эти три дня и что король знает о происшествии на охоте, но Артур не мог не поделиться своими соображениями на этот счет. - Думаю, мне хотели отомстить смертью за убийство того мальчика в день охоты, - тихо произнес Артур. - И я не удивляюсь тому, что это была Моргауза. Однажды она уже пыталась нам навредить. Утер призадумался. Возможно, все так и обстояло, но те факты, что говорили против слуги, все же не давали королю покоя. - Надеюсь, ты больше не подозреваешь Мерлина? – спросил Артур. - Я бы хотел с ним поговорить. Утер бросил недовольный взгляд на сына. - Только в присутствии охраны. - Значит подозреваешь. - Он хотел убить тебя, - снова взволновался Утер, - я сам все видел. Возможно он заодно с Моргаузой. - Ты ошибаешься, Мерлин и комара убить не смог бы. Сейчас Артур с огромным удовольствием покинул бы постель и сам отправился к Мерлину, но чувствовал, что едва ли сможет дойти хотя бы до соседней комнаты. Моргана видела все эти волнения и была бы рада выдать свою сестру Утеру, но она не могла. Король не простил бы ей связи с Моргаузой, никогда. Он посчитал бы это предательством, и тогда, самым легким наказанием за это, было бы изгнание из Камелота. После выдержанной паузы, король согласился удовлетворить просьбу своего сына. - Хорошо, к тебе приведут этого мальчишку, позже. Выйдя за пределы покоев Артура, король встретился в коридоре с Гвиневрой. По поручению Гаюса она несла принцу еду с кухни. Сам же Гаюс сейчас был занят исключительно Мерлином. В последнем разговоре с королем лекарь настоял на освобождении своего подопечного из темниц. Утер согласился, но только лишь в благодарность за излечение Артура. А так как подозрения с юного слуги Утер все же снимать не торопился, у входа в обитель Гаюса теперь стояли два стражника. Это означало одно – Мерлин находился хоть и дома, но по-прежнему под арестом. - Как Артур? – спросил юный маг у наставника и закашлялся. - Пока он спал, его организм очень быстро терял силы, - объяснил лекарь, размешивая что-то жидкое и мутно-белое в кувшине. - Принц еще слаб, но скоро встанет на ноги. Я уверен. Мерлин понимающе закивал и встал из-за стола, желая удалиться к себе. Он был рад, что с Артуром теперь все будет в порядке. - Вот, выпей-ка, - Гаюс налил ту белую жидкость в жестяную кружку и подал своему подопечному. - Что это? - Пей, это успокоит тебя и очистит твой организм, - сказал лекарь. Взяв кружку, юноша с подозрением посмотрел на питье. - Ты надышался дымом, - продолжал старик, пока Мерлин пил. - Удивительно, как ты вообще еще стоишь на ногах. Тебе сейчас отдых нужен не меньше, чем Артуру. С этим Мерлин не мог не согласиться, а потому закрылся в своей комнате и постарался забыться. Как только его голова коснулась подушки, и закрылись глаза, сон пришел мгновенно. *** Сегодня Моргана обедала в покоях Артура и вместе с Артуром. Она хотела больше быть с ним рядом хотя бы сейчас, потому что когда силы вновь вернутся к нему, встречи и совместное времяпрепровождение будут редкостью. Так всегда было: он вечно находил себе дела или выезжал куда-то, Камелот всегда был и остается для него на первом месте. Наверное Моргана просто скучала по детству и мучилась от одиночества, когда долго не чувствовала брата рядом. С задумчивым видом Артур молча ел в постели. Моргана пыталась его разговорить, но что-то не ладилось. «Возможно, он еще не полностью пришел в себя», - думалось миледи. В очередной раз она любуясь посмотрела на Артура, и не закончив свою трапезу, встала из-за стола. - Давай я помогу, твои руки дрожат, - Моргана присела на край кровати и взяла у брата тарелку с супом. Миледи было в удовольствие немного побыть сиделкой у принца, поправить ему подушки за спиной или что-то подать. - Видел бы это отец, - улыбаясь, смутился Артур, принимая ухаживания сестры. Он ловил на себе взгляд ее любящих глаз, ее заботливые руки теперь кормили его с ложечки. Как нелепо. Но в данный момент это было самое лучшее чувство на свете – ощущение тепла от родного и близкого ему человека. *** Мерлина привели к Артуру только к вечеру. Слуга вошел внутрь в сопровождении двух стражников, которые обязаны были стоять у дверей с внутренней стороны и обеспечивать безопасность принца. Королевский отпрыск недовольно посмотрел на мужей в доспехах, но возражать против их присутствия в своих покоях не стал. Они бы все равно не ушли. Таков был приказ короля. - Я так рад, что ты в порядке, - улыбаясь, вымолвил Мерлин, а потом, прочистив горло, решил перейти на более официальный тон. – Вы хотели поговорить, милорд? - Да, садись, - сказал Артур. – И прекрати это. – Принц имел в виду этот неуклюжий наигранный официоз, который с Мерлином никогда не вязался. Юный слуга придвинул стул поближе к кровати Артура и молча сел напротив. - Ты, наверное, до смерти перепугался, когда стоял там, внизу..., - Артур обратил свой взгляд к окну и даже договаривать не стал, сразу представив себе весь ужас, который должно быть, охватил тогда Мерлина. - Так вы хотели поговорить обо мне? – уточнил юноша. - Нет, - собрался с мыслями принц. – Я хочу, чтобы ты рассказал мне правду о том, что здесь случилось, пока я спал. Мерлин не стал ничего скрывать от своего господина и рассказал все так, как было. А заодно и поделился своими выводами, которые Артур воспринял как-то неоднозначно. - Да, это и вправду настолько невероятно, что не укладывается в голове, - обдумывая сказанное, Артур вздохнул и откинул голову на подушки. Было видно, что рана на его шее почти совсем затянулась, поэтому Гаюс разрешил снять повязку. Принц закрыл глаза и на минуту погрузился в свои мысли. Он был еще слаб, и дрема порой незаметно подкрадывалась к нему, словно туман, стелющийся по утрам в долинах. Но после того, что произошло, Артур старался не позволять себе засыпать. Просто он боялся, что снова может не проснуться. - Ты правда думаешь, что я хотел тебя убить? – тихо спросил Мерлин, нарушая тишину вокруг Артура. - Нет, конечно. Просто все это так... безумие какое-то, - принц снова поднял голову и его взгляд потерялся в бесчисленных волосках мехового пледа, что покрывал кровать наполовину. – Хотя чему я удивляюсь, это же магия, а значит – зло. - Ты так не думаешь, - тут же отозвался юный волшебник. Раньше он никогда не слышал, чтобы Артур так говорил о магии. Но после пережитого, похоже, вера в светлую ее часть сильно пошатнулась. Артур пообещал поговорить с отцом, убедить его освободить Мерлина из-под стражи, а затем невольно открыл своему слуге намерение поехать в тот лес, где был убит мальчик. Артур надеялся найти там какие-то ответы. Любой бы счел это безрассудством, но сам принц так не считал. - Ты же понимаешь, что это может быть опасно, - забеспокоился юный маг, когда уловил настроение Артура. – Моргауза пойдет до конца. Она захочет довершить начатое. Уж кому, как ни Мерлину было знать, что если принц что-то затевал, он своего добивался. А значит и теперь от своей идеи он ни за что не отступится, и даже замки и двери не станут ему помехой. - Я должен покончить с этим безумием раз и навсегда, - настаивал Артур. - Безумие – ехать туда, откуда можешь не вернуться, - повысил голос юноша. - Что за упрямство? Вы с Утером одинаковые! - В чем-то так и есть, ведь он мой отец, - ответил Артур. - Он не позволит вам этого, - твердо высказал юный маг, - так же, как и я. Мерлин злился на упорство принца и понимал, что сам никогда в жизни его не переубедит. «Похоже, во сне Артур потерял не только силы, но и здравый рассудок», - подумал раздраженный маг и собрался уходить, но напоследок в порыве негодования бросил: - И еще, я не испытывал страха там – на эшафоте, потому что знал, что смог спасти тебя и что ты будешь жить. Так что теперь я не позволю, чтобы мои старания оказались напрасными. Прости. В сопровождении стражников Мерлин покинул покои принца и немедленно направился к королю. Сдерживать юного слугу не было нужды, он поступал правильно. *** Утер в это время находился в малом зале, сидел за столом, подписывал какие-то бумаги и параллельно беседовал о чем-то с сэром Леоном. Мерлин вошел решительно, без стеснения. В последнее время он пережил столько, что теперь ему уже не было страшно ничего. К тому же речь шла о наследнике престола, а за жизнь Артура Мерлин был готов отдать свою собственную без страха, что он и доказал сегодня в полдень, стоя перед всеми у столба на эшафоте. Король Утер бросил грозный взгляд на юного слугу. - Сир, вы должны остановить вашего сына, - сходу начал Мерлин. – Артур желает отправиться в тот лес, где он убил мальчика. Но это может быть опасно. Прошу, не позвольте ему совершить глупость. Утер встал с кресла и прошелся по залу. Он ощущал то беспокойство, что исходило от юноши, и оно не было поддельным. - Сейчас Артур даже не в состоянии встать с кровати, - напомнил король, - ни к чему сеять панику. - Но вы должны быть готовы к тому, что Артур не отступится. Вы же его знаете. Вспомните, что случилось в прошлый раз. А в прошлый раз Мерлин сам помог принцу сбежать из замка через окно, и сам же отправился с ним прямо в лапы к Моргаузе. Юный маг больше не собирался повторять ту же ошибку, как бы Артур его об этом не просил. - Моргауза пойдет до конца, чтобы разрушить Камелот. Неужели вы не понимаете? - Я все понял, - важным тоном ответил Утер. – Ты сказал достаточно. Артур – моя забота, не твоя. Ты больше не слуга принца и можешь быть свободен. Это стало для Мерлина неожиданной новостью, хотя такое решение короля не должно было удивлять. Быть свободным от должности было неплохо, но быть свободным от судьбы и предназначения... Никакой король на свете, даже самый могущественный, был не в силах отменить то, что предначертано свыше.
94 Нравится 7 Отзывы 16 В сборник