***
На самом деле никакая помощь ему не требовалась. Лишь однажды Банри использовала свой лук – когда один из охотников набросился на зверя со спины с огромной секирой, и ей пришлось поубавить его прыть, всадив стрелу в ногу. Более она не сделала ни единого выстрела, и вообще – с трудом удерживала оружие в трясущихся от страха и потрясения руках. Синдинг перебил загонщиков, которые вообще-то выглядели довольно крутыми и опытными, с ужасающей легкостью. Одного удара огромной лапы, украшенной когтями длиной с полтора пальца Банри, хватало, чтобы снести противнику череп, распороть его от горла до паха или швырнуть о какую-нибудь поверхность с такой силой, что ломался позвоночник. Последнего охотника – здоровенного норда – не спас даже полный стальной доспех – Синдинг оторвал бедняге голову прямо вместе со шлемом и отправил ее в полет над долиной. Банри, которой выпало счастье это лицезреть, с трудом удержала остатки скудного и давнишнего завтрака в желудке. Правда, на этом калейдоскоп ужасных сцен не закончился – оборотень разодрал сначала кожаные ремни, скрепляющие стальные пластины, а затем и плоть и кости убитого противника, выдрал сердце и сожрал за один укус. Банри успела заметить, как от окровавленного органа исходил пар – в гроте было довольно прохладно. – Они меня ранили, – проговорил Синдинг извиняющимся тоном, когда заметил выражение лица Банри. – Я быстрее вылечусь, если поем свежего мяса. Та кивнула и промямлила: – Этот, кажется, последний… Синдинг навострил уши и принюхался. – Да… – рыкнул он. – Что ж… Спасибо тебе за помощь. – Я ничего особо не сделала, – отозвалась Банри, бочком отступая к тропе и стараясь не смотреть на изувеченные останки. – Так ты не съешь меня? – Конечно, нет! Я же твой должник, в конце концов, да даже если бы им не был, то не причинил бы тебе вреда! Эти, – Синдинг указал на труп рядом, – атаковали меня. И вообще, они – слуги Хирсина. Они знали, на что шли. – Да. Наверное. Что ж… – Банри посмотрела на кольцо, все еще не желающее покидать ее палец. – Я думаю, мне лучше уйти. Надеюсь, мне в конце концов не придется жалеть, что я приняла твою сторону. Та девочка… – Не волнуйся. – Синдинг оттащил труп норда под ближайшую скалу и начал рыть яму. – Я буду жить здесь, вдали от тех, кому мог бы навредить.***
Когда она покинула Грот Утопленника – так называлось это место по словам все того же Синдинга, полуденное солнце почти ослепило ее. Наверное, именно поэтому Банри заметила призрак оленя, только когда почти уткнулась в его грудь лицом. Она тут же отпрянула, обливаясь ледяным потом. – Приятно видеть тебя вновь, охотник, – благодушно провозгласил дух. Его голос вновь звучал, кажется, во всем теле, Банри невольно отметила, что ощущения, как и раньше, будоражащие. Это было бы даже приятно, не будь она столь напугана. Будучи уверенной, что принц даэдра расправится с ней за непослушание, она набралась храбрости и выдала: – Я не буду выполнять твои мерзкие задания. – Ты и правда так думаешь? – умилился Хирсин. Банри на секунду растерялась, но лишь потом до нее начал доходить весь ужас ситуации. Даэдрот, почуявший отчаяние смертной, совсем развеселился. – Да, верно, – довольно прошелестел он. – Тебе удалось устроить охоту на охотников и убить их всех. А они были очень достойной добычей. Банри глубоко вздохнула, чувствуя, как в глазах вскипают слезы. Он обставил ее, несмотря на все старания. Как же так?.. Она даже не стала уточнять, что не убила ни единого охотника. Зачем? Ведь Хирсин прекрасно знал это. – Ну-ну, не грусти, – проворковал он, – подумаешь, получила бесполезный подарок. В этот момент кольцо, полученное от Синдинга, само свалилось с пальца Банри и упало в траву. Призрачный олень, как и в прошлый раз, растаял в воздухе, и только голос все еще звучал. – Ты хороший детеныш. Жаль, конечно, что не волчонок, но я все равно буду наблюдать за тобой. Ведь чем дальше, тем больше ты забавляешь и впечатляешь меня. Воцарилась тишина, нарушаемая лишь обычными звуками природы. Банри молча смотрела под ноги, силясь осознать свое поражение. Она подняла голову и уставилась на небо: солнце стояло в зените. Даже как-то не верилось, что позади, за скалами, только что была ночь. Банри вытерла почти высохшие слезы грязной ладонью и пошла вперед, не разбирая дороги. Думать не хотелось вообще ни о чем. Дойдя до мощеного тракта, она остановилась, вспомнив о «бесполезном подарке», помедлила и вернулась к устью пещеры. Кольцо было там – приветливо поблескивало на солнце, и казалось, что глазки на волчьей головке светятся. Банри склонилась и подобрала украшение. Некоторое время она рассматривала кольцо, силясь побороть ощущение, что волк ей ехидно подмигивает, потом тяжело вздохнула, развязала тесемки и забросила «подарок» в рюкзак. Потом вновь спустилась на дорогу и, сверившись с картой, отправилась назад, в Фолкрит.***
Когда до окончания срока, указанного таном в записке, оставалась пара дней, Лидия, совершающая каждодневные прогулки верхом в компании двух лошадей, решила проехаться еще немного дальше на восток, в сторону Хелгена, и наткнулась на засаду, которую устроила пара предприимчивых грабителей. Они выстроили по обе стороны тракта деревянные платформы на сваях и перекинули между ними навесной мост. Обосновавшись здесь, эти засранцы принялись требовать у всех проезжающих и проходивших деньги и ценности в качестве «платы за пользование дорогой». Всех несогласных обстреливали из луков, а если путешественники все же осмеливались миновать постройки, не заплатив, на голову им сыпались огромные булыжники из устроенной бандитами ловушки. Лидия по-свойски разобралась с этими паразитами. Стреляли те из рук вон плохо, даже находясь в крайне выгодной позиции, так что она с легкостью увернулась от корявых стрел, и быстро пробежавшись под мостом, пока негодяи не успели задействовать ловушку с камнями, запрыгнула на уступ, ведущий к платформам. Убивать грабителей она не стала, просто переломала руки, чтобы они еще долго не смогли причинить кому-нибудь вред, после чего с чувством исполненного долга поехала назад в Фолкрит. В городе ее ждал сюрприз. Не успела она привязать лошадей и подняться по ступенькам террасы «Мертвецкого меда», как Нарри, выскочившая наружу, выпалила: – Эта твоя… танша вернулась! – Что?! Она в порядке? – Да вроде, только видок у нее тот еще. Она попросила ей воды нагреть, помыться хочет с дороги. И что у этих сиродильцев за манера, все время мыться? – Где она? – перебила ее Лидия. – В своей прежней комнате, мы туда бадью с водой приволокли… Не дослушав, Лидия вбежала под крышу таверны и уже через пару мгновений стучалась в дверь комнаты, где больше недели назад поселилась Банри. – Мой тан? – позвала Лидия. – С тобой все в порядке? Из каморки послышалась какая-то возня, плеск воды и шуршание материи. – Лидия? Это ты? – Да, мой тан. – Ох. Входи. Если бы взглядами можно было убивать, Банри скончалась бы в ту же секунду, как Лидия увидела ее у стоящей у небольшой бадейки, наполненной уже весьма грязной водой. Банри отвернулась в сторону, вздохнула и одернула чистую рубаху из грубой материи, в которую была одета. – Закрой дверь, пожалуйста, – проговорила она и когда Лидия повиновалась, добавила, стараясь не встречаться с компаньонкой взглядом: – Ну, извини. Так уж кости выпали, не могла я тебе ничего рассказать. Молчаливое неодобрение Лидии было куда хуже, чем если бы она ругалась на чем свет стоит. Банри искоса взглянула на нее, опустилась на свою койку и похлопала ладонью по меховому одеялу рядом с собой. – Сядь, пожалуйста. Если хочешь, чтоб я объяснилась, то лучше устроиться с удобством. Рассказ долгим получится. – Ты не обязана отчитываться передо мной, мой тан, – мрачно сказала Лидия. – Знаю, но мне все равно кажется, что обязана. Когда Лидия уселась рядом, Банри потеребила влажные волосы и тихонько спросила: – Что ты думаешь о даэдра? Лидия растерялась. Она ожидала, что тан начнет рассказ о беглом преступнике, но никак не этого. – Ну… я думаю, от них нужно держаться подальше. Банри горько усмехнулась. – Это точно. Самое правильное поведение. Правда, не всегда получается избежать встречи с ними. Если принц даэдра положил на тебя глаз, от него не отделаешься. – Она замолчала и принялась заплетать в косу подсыхающие пряди. Завязав волосы, она продолжила: – То, что я расскажу, тебе может не понравиться, если не захочешь иметь со мной никаких дел после этого, я пойму. Только не перебивай, пожалуйста. Банри начала с того момента, как стала свидетельницей похорон бедняжки Лавинии, а затем плавно перешла на последующие события. Когда она закончила, в комнате воцарилась тишина. Из-за закрытой двери в холл таверны доносились голоса посетителей, грохот посуды и звяканье бутылок. Валга Виниция за что-то распекала Нарри. – А где сейчас это кольцо? – наконец спросила Лидия. Банри молча встала, взяла свой походный мешок и, развязав лямки, высыпала его содержимое на кровать. Кольцо засияло среди кучи барахла, как полированное. Она вытащила его и нацепила на палец. Лидия испуганно охнула: – Ты что, мой тан, совсем ума лишилась?! Ты ж его теперь снять не сможешь! Банри пожала плечами, стянула кольцо с пальца и швырнула в кучу к остальным пожиткам. – Не волнуйся. Теперь это обычная безделушка. Ну, почти обычная. Так ты не оставишь меня? – Конечно, нет! Я же твой хускарл! – Лидия покачала головой и отсела от артефакта подальше. – Ты уверена, что оно не опасно? А вдруг оно превратит тебя в чудовище? Я думала, именно это с тобой произошло той ночью. – Да, так и было, – спокойно ответила Банри, запихивая вещи обратно в мешок. – Но тогда кольцо было проклято Охотником, потому и производило подобный… эффект. – А теперь ты можешь с ним превращаться в волка по желанию? В голосе Лидии помимо страха было еще и любопытство. Банри улыбнулась. – Нет, ничего подобного. Я сама так думала, но на поверку ничего такого не произошло. К тому же сам Хирсин сказал, что я получила «бесполезный подарок». То есть, мне от него никакой практической пользы. Вот оборотню оно бы пригодилось. – Мой тан, – нахмурилась Лидия, – все же я думаю, тебе не стоило оставлять этого убийцу в живых. Он же в клочья разорвал маленькую девочку. – Может быть. Но, если честно, я считаю, что Синдинг и так сурово наказан. Теперь он до самой смерти, а может, и после нее, будет помнить, как убил ребенка. От этого не каждый оправится. Это, во-первых. А во-вторых… Я не уверена, что смогла бы причинить ему серьезный вред. Даже с твоей помощью. Банри натянула штаны, отодвинула бадью с водой к двери и посмотрела на хускарла. – Валга сказала, что на утро после того как я ушла, меня искали стражники… Наверное, они думают, что я помогла Синдингу бежать. – Теперь они так больше не думают, – успокоила ее Лидия. – Я их убедила. И уж перед ними ты точно не обязана отчитываться, мой тан. – Благодарю тебя, – пробормотала Банри после долгой паузы. – И прости мое недоверие, пожалуйста. Я не должна была так с тобой поступать. Лидия улыбнулась. – Долгой жизни тебе, тан.***
На следующее утро Лидия, пришедшая будить госпожу, обнаружила ее крепко спящей. – Мой тан, – бодро провозгласила Лидия. – Солнце встало, нам пора выезжать. Банри застонала и укрылась одеялом с головой. – Слушай, может, задержимся здесь еще на пару дней? – глухо пробурчала она из своего укрытия. – Мне столько времени пришлось укладываться под всякими елками прямо на земле… Дай хоть немного поспать в кровати, пусть и такой убогой. Хускарл вздохнула. – Как скажешь, мой тан. Можно и подольше задержаться, средства позволяют. К тому же скорняк со шкурой самое меньшее через неделю закончит. Банри откинула одеяло и сощурилась: – Какой шкурой? – Шкурой того оленя, которого ты застрелила, – пояснила Лидия. – Теперь я думаю, что вдвойне правильно поступила, сняв ее. – Белого оленя? – спросила Банри, и Лидия кивнула. – А как ты узнала, что это я его… – Да просто по следам. Банри уселась на постели. – Н-да, Лидия. Прямо даже не знаю, что сказать. Не каждый сможет похвастаться, что у него есть шкура Воплощения Хирсина. Главное, чтоб этот кожевник не узнал, с чем работает. Сколько ты ему отдала? – Десять золотых. И дам еще сорок, когда он закончит. – Ну уж нет, – усмехнулась Банри. – Это все-таки не обычный олень. Знаешь, давай дадим ему сотню.