Red — 'Take Me Over'
За высоким витражным окном пели птицы. Они сидели на тонких ветвях дерева, которое от малейшего порыва ветра настойчиво стучалось в стекло, и Драко иногда вскидывался и нервно оглядывался, отвлекаясь от своего занятия. Он сидел в кресле, закинув ногу на ногу, и задумчиво перебирал книги, лежавшие рядом на столе — из всей секции его выбор пал только на несколько изданий. Сквозь приоткрытую дверь, ведущую на террасу, в помещение проникал прохладный ветер, от которого пахло ромашками и незабудками. Вздохнув и отложив в сторону очередной том, блондин упёрся руками в подлокотники, оттолкнулся и встал. Он запахнул полы халата, заложил руки за спину и медленным шагом двинулся в сторону стеллажей — всё, что он пока сумел найти, не давало ему никакой новой информации. Мимо, бесшумно ступая по деревянному полу, промелькнул кот: пушистые лапы и хвост, уши-кисточки и яркие светло-зелёные глаза — так выглядел лучший друг Малфоя. — Синистер, — позвал он, заглядывая за угол. — Ты где, проказник? В ответ раздалось недовольное мяуканье. — Куда ты спрятался, а? — Драко свернул и теперь шёл вдоль высоких шкафов. — Сейчас как найду. Кот снова подал голос и взобрался на одну из полок. Он поднимался всё выше и выше, пока не достиг почти самого верхнего яруса. Посмотрев наверх, блондин поджал губы и недовольно покачал головой. — Опять ты туда, — произнёс он, подкатывая лестницу. — Что тебе всё неймётся? Малфой взобрался по ступенькам и, вытянув вперёд руку, скомандовал: — Иди-ка сюда. Однако Синистер даже не думал слушаться: гордо развернувшись, он зашипел и двинулся вдоль полки, оставив позади недоумевающего Драко. Закатив глаза, блондин подкатил лестницу ближе к коту и спросил: — И что это мы здесь делаем? На морде Синистера отразилось удивление, и он, недовольно дёрнув хвостом, ткнул носом в книгу, рядом с которой остановился. Малфой недоуменно уставился на кота, и тот ещё раз указал ему на нужный том. — Ты мне что-то показываешь, — догадался Драко и, получив в ответ короткое «мяу», протянул руку и снял книгу с полки. — Так-с, посмотрим, что тут у нас. Синистер кое-как забрался ему на плечи, и они вместе спустились вниз. Потрепав кота по загривку, блондин принялся внимательно разглядывать книгу. На первый взгляд в ней не было ничего особенного: серая тканевая обложка, два чёрных завитка по противоположным углам и несколько слов, написанных мелким шрифтом. Он присмотрелся повнимательнее и заметил, что вдоль переднего обреза шёл целый ряд тонких, едва видимых закладок. Усевшись на пол и прислонившись спиной к шкафу, Малфой наугад выбрал страницу и открыл книгу на ней — верхней части была нарисована картинка, на которой было изображено не то облако, не то какая-то густая субстанция, отдалённо напоминавшая дементора. Ниже шёл текст, но к своему удивлению Драко обнаружил, что не знал языка, на котором он был написан. Блондин тщетно пытался перевести хоть слово, но получалось у него, откровенно говоря, скверно — буквы складывались в такие слова, которые он никак не мог назвать знакомыми. Задумавшись, Малфой закрыл томик, положил его к себе на колени, и Синистер тут же оказался у него на руках. — Думаешь, там действительно есть что-то важное? — спросил Драко, почёсывая у кота за ушком. Но тот только довольно мурчал, отвечая на ласки хозяина. Блондин вздохнул и, убрав книгу в карман халата, поднялся на ноги: ему ещё нужно было отыскать несколько книг для крёстного, в которых тот, по его же словам, очень сильно нуждался. Быстрым шагом поднявшись по лестнице, ведущей на третий этаж, он направился к нужной секции, когда-то давно созданной Малфоем-старшим. Синистер неотступно следовал за ним. Примерно через час или два утомительных поисков Драко спускался по лестнице, неся в руках внушительную стопку книг. Его волосы растрепались, и чёлка всё норовила попасть в глаза, поэтому ему приходилось периодически её сдувать, смешно выпячивая нижнюю губу. Дойдя до столика, блондин сгрузил свою ношу и выгнувшись назад, протяжно застонал. Он торопливо растирал шею, когда его взгляд внезапно упал на террасу: солнце скрылось за навесом туч и начал накрапывать мелкий дождь, монотонно стуча по стеклянному козырьку. Бросив озорной взгляд на кота, Малфой поплотнее укутался в халат и рванул к дверям. Оказавшись на свежем воздухе, он посмотрел на небо и улыбнулся: когда в последний раз он вот так, запросто подставлял лицо дождю? Может, в детстве, а может и в другой жизни. Но само это ощущение Драко прекрасно помнил и очень любил. Дождавшись, пока халат промокнет насквозь, он забежал под густую крону дерева, через которую мелкие капли уже не могли его достать. Блондин почувствовал, как кто-то мягко царапал его голень и, присев, взял Синистера на руки. — Тоже решил прогуляться? — спросил он. Постояв так несколько минут, они вместе двинулись вглубь террасы, плавно переходившей в парк. Малфой решил дойти до небольшого пруда, скрытого от посторонних глаз густым ивняком, и поэтому шёл не по брусчатому тротуару, а по тонкой тропинке, постепенно забиравшей чуть-чуть влево. По обе стороны от дорожки были разбросаны кусты примулы и ясменника, а в воздухе витал лёгкий аромат влажной земли и гиацинта. Драко шёл и внимательно оглядывался по сторонам в поисках приметной ольхи, постепенно всё дальше и дальше углубляясь в чащу. Однако ни он, ни Синистер, дремавший у него не руках, не видели ни одного дерева, хоть отдалённо похожего на нужное. Спустя полчаса блондин уже потерял всякую надежду найти старую ольху, когда внезапно увидел какую-то тень, мелькнувшую среди деревьев. Он зажмурился и помотал головой, но тень появилась снова. Нахмурившись, Малфой опустил кота на землю, вытащил волшебную палочку и громко скомандовал: — Эй, кто бы ты ни был — выходи! Это частные владения. В кустах послышался треск и шорох, но как только Драко подобрался к ним поближе, существо выскочило оттуда и помчалось на север, к ближайшей границе леса. — Стой, кому говорю, — крикнул блондин, припустив за беглецом. Он бросал в него заклинания, но ни одно из них так и не достигло цели: существо оказалось на удивление прытким. Спустя несколько минут погони, Малфой остановился, чтобы перевести дух. Лёгкие и горло горели, поцарапанная кожа саднила, но никакого результата не было. Напоследок бросив несколько коротких взглядов в лесную чащу, Драко развернулся и поковылял прочь. Синистер ждал его на том же месте. Он сидел и довольно покачивал кончиком хвоста, переминаясь с лапы на лапу. — Что такое? — спросил блондин, наклонившись к коту. — Снова что-то нашёл? Синистер отодвинулся, и Малфой, присмотревшись повнимательнее, увидел след небольшого копытца. — Значит вот ты у нас какой, нарушитель спокойствия, — произнёс он, довольно улыбнувшись. Тем временем дождь стих, и Драко вместе с котом поспешили укрыться в прохладе старого поместья.***
Гарри проснулся от ощущения, что кто-то настойчиво тормошил его за плечо. Медленно открыв глаза, он увидел Дина, склонившегося над ним, и поспешил подняться, однако тело его не слушалось: ноги будто бы одеревенели, и ему удалось лишь немного приподняться на локтях. — Слава Мерлину, Поттер, — произнёс Томас с видимым облегчением, — ты живой. — А как же, — отозвался юноша, потирая ушибленную голову, и спросил: — Ты, часом, не знаешь, что случилось? — Да, я это… Решил прогуляться немного. Смотрю — а тут ты лежишь. Ну, подошёл. Сам видишь, что вышло. Гарри внутренне расслабился: значит, Дин не знал ни о чём из того, что с ним произошло. Или очень хорошо умел притворяться. Но последнюю мысль юноша решил отбросить куда подальше — думать о плохом совершенно не хотелось. — Не поможешь встать? — спросил он. — Конечно, — отозвался Томас и вскочил на ноги, протягивая Поттеру широкую ладонь. — Спасибо. Он поднялся, поправил рубашку и внимательно посмотрел на гриффиндорца. Тот как ни в чём не бывало ярко улыбался и с любопытством разглядывал звёздное небо. — Красиво-то как, — протянул он, восхищённо чертя в воздухе контур созвездия Дракона. — И правда, красиво, — подтвердил Гарри и улыбнулся в ответ. Простояв так несколько минут, они неспешно двинулись по направлению к замку. Но внезапно юноша вспомнил: его плащ, карта и книга Г.Г. остались лежать в пещере под камнем. Он начал нервно оглядываться назад и почёсывать предплечья, пока Дин, наконец заметив его метания, не поинтересовался: — Забыл что-то? — Ага, — кивнул Поттер, — палочку куда-то посеял и теперь не могу найти. Наверное, нужно сходить и поискать. Остановившись, Томас с усмешкой посмотрел на Гарри, а затем произнёс: — Что бы ты без меня делал. С этими словами от открыл сумку и вытащил палочку юноши, однако как только тот попробовал её забрать, поднял руку высоко над головой и заявил: — А что мне за это будет, а? Вскинув бровь, Поттер недоуменно уставился на гриффиндорца. — Спасибо? — спросил он, стараясь выхватить палочку, но преимущество в росте было на стороне Дина. — А если подумать? — глаза Томаса стали масляными, и он сделал нетвёрдый шаг навстречу Гарри. Быстро отпрыгнув в сторону, юноша увидел, как гриффиндорец пошатнулся и упал лицом в грязь. Он выхватил палочку из его ослабевшей руки и шепнул: — Incarcerous. Дина тут же опутали тугие верёвки, и Поттер, довольно ухмыльнувшись, склонился над ним и тихо произнёс: — Спасибо за помощь. Но если решишь и в следующий раз выкинуть что-то подобное — прикажу Иоланду выклевать тебе глаза. Доброй ночи. С этими словами он отвесил Томасу смачный шлепок и, развернувшись, бодрым шагом двинулся прочь. В гостиной было неожиданно прохладно, и это заставило Гарри насторожиться: поверенный никогда не позволял себе такой халатности. — Иоланд, — позвал юноша, но в звенящей тишине было слышно только тихое уханье сов. Он старался шагать бесшумно, на носках, но каменный пол предательски громко цокал от каждого движения. Мысленно чертыхнувшись, Поттер снял ботинки и так: в одной руке палочка, в другой — обувь, — двинулся вглубь комнаты. К его удивлению, дверь в спальню была открыта, и оттуда доносился тихий шелест. Гарри на цыпочках подошёл поближе и притаился у стены, стараясь заглянуть в небольшой просвет, образовавшийся между дверью и косяком. В комнате было пусто. Только распахнутое настежь окно и беспорядочно разбросанные бумаги говорили лучше любых слов — в его отсутствие здесь кто-то побывал. Юноша осторожно вошёл в спальню и ещё раз внимательно осмотрелся, но не обнаружил ни следа ночных визитёров. Опустившись на колени, он заглянул под кровать и увидел там Живоглота, плотно прижавшегося к дальней стене. — Кис-кис-кис, — поманил его Поттер, но кот не желал выбираться из своего укрытия и только ещё сильнее вжимался в стену. Вскинув руки в защитном жесте, он добавил: — Ладно, дружище, я тебя оставляю. Всё. Гарри поднялся на ноги, отряхнул брюки и направился к письменному столу. Старые облигации лежали вперемешку с документами, тут же валялись листы свежей бумаги и массивная печать, сургуч, конверты и пергаменты. Юноша увидел выломанные с корнем ящики стола и в ужасе схватился за голову: все его труды пошли насмарку. Он начал торопливо собирать всё, что осталось, и вскоре с удивлением отметил, что ничего не пропало. Абсолютно. Ещё раз всё перепроверив, Поттер подровнял толстую стопку о столешницу и задумчиво закусил губу. — Зачем же вы приходили? — произнёс он вслух. И тут его осенила идея: кем бы ни был этот воришка, он совершенно точно искал книгу, которую они с Малфоем украли из библиотеки. Гарри ликовал — никто не мог даже предположить, что он не будет расставаться с такой ценной вещью ни на секунду. Подойдя к окну, юноша закрыл ставни и плотно задёрнул шторы, чтобы ни один луч луны или солнца не потревожил его сон. Он быстро переоделся, забрался под одеяло и, на всякий случай поставив защитные чары, вскоре задремал. Следующий день начался для Поттер с тёплого, влажного языка, которым Живоглот лизал его веки. Поморщившись и чихнув, он привстал на кровати и зевнул. — Что, чучундра, — произнёс он, потрепав кота по холке, — время завтракать, да? Гарри скинул с себя одеяло, быстро наполнил миску молоком и переоделся. — И куда запропастилась твоя хозяйка? — спросил он, завязывая галстук и бросая на Живоглота задумчивые, косые взгляды. Накинув мантию, юноша быстрым шагом вышел из спальни, напоследок усмехнувшись и бросив: — Не шали здесь, ладно? Выйдя из своих покоев, Поттер пожелал портрету доброго утра и уверенным шагом направился в сторону кабинета по ЗОТС. Он решил ещё раз поговорить со Снейпом и очень надеялся, что на этот раз профессор будет с ним более откровенным. Стараясь заранее продумать стратегию переговоров, Гарри не заметил, как оказался перед массивной дверью. Он уже занёс руку, чтобы постучать, но внезапно услышал тихий голос, раздававшийся изнутри. — Exaudime, — шепнул юноша и, закусив губу, стал подслушивать. — Быть может, я смогу вам как-то помочь? — Поттер сразу узнал приглушённый голос Северуса. — Нет, я ни в коем случае не настаиваю, но это может быть опасно. Последовала долгая пауза, после которой мужчина продолжил. — Согласен, мы не знаем, кто это сделал. Но вы уверены в этом, что те, кто сотворил это, должны остаться безнаказанными? — он снова ненадолго замолчал. — В таком случае, я надеюсь, что вы знаете, что делаете. Если что — всегда готов помочь. Гарри нахмурился. У него складывалось ощущение, будто Снейп разговаривал сам с собой, и это его сильно настораживало. Сняв заклинание, юноша сделал несколько глубоких вдохов и постучал в дверь. Профессор открыл не сразу. Однако как только дверь распахнулась, Поттер пулей влетел в комнату и уставился на Северуса: тот выглядел задумчивым и озадаченным. — Извините за беспокойство, — произнёс юноша, скрестив руки на груди, — но мне кажется, что в прошлую нашу встречу вы мне сказали далеко не всё. — Гарри, я не понимаю, о чём ты… — Всё вы понимаете, — отрезал юноша и стиснул зубы: его распирала жуткая злоба. — Вы же знаете, где Гермиона. — Нет, — ответил мужчина, потирая переносицу, — и вообще, у меня очень много дел. Скоро ты вступишь в фазу, и если я к этому времени не успею приготовить зелье — тут начнётся настоящий хаос. — Не переводите тему, профессор, — выплюнул Поттер. — Где она? С этими словами он кинулся к шкафам и, распахнув дверцы, начал нетерпеливо скидывать книги с полок. — Куда вы её дели? — как мантру повторял Гарри, чувствуя, что теряет контроль над собой. Он обернулся и увидел, как Снейп бросил беглый взгляд в сторону смежной комнаты. Удивлённо вскинув бровь, юноша усмехнулся. — Вот вы и прокололись, — с этими словами он в мгновение ока пересёк комнату и проник за тяжёлый полог. — Вам туда нельзя, мистер Поттер, — грозно прошипел мужчина, спеша за ним, но его уже никто не слышал. Гарри замер на пороге. В кровати Северуса, слабо улыбаясь, полулежала его подруга.