ID работы: 1490630

Faith and Truth

Слэш
NC-17
В процессе
1067
автор
Размер:
планируется Макси, написано 145 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1067 Нравится 355 Отзывы 591 В сборник Скачать

WHO ARE YOU

Настройки текста

YONAKA — 'Creature'

      Гарри приходил в себя медленно. Сначала к нему вернулся слух, и, не имея сил разлепить тяжелые веки, он решил позволить себе ещё немного полежать вот так, вслушиваясь в тихий шёпот, раздававшийся совсем рядом.  — Только Поттеру могло так повезти, — шипел один из голосов.       Голова снова трещала по швам, и юноша с трудом уловил знакомые интонации Снейпа. — Это же надо так умудриться, — тем временем продолжал профессор, — весь в отца.       Последнее слово мужчина произнёс с таким чувством, что Гарри невольно содрогнулся.  — Ничего удивительного, — заявил второй голос, и юноша тут же представил, как Малфой пожал плечами. — Разве вы ожидали от него чего-то другого?       Снейп сделал многозначительную паузу.  — Откровенно говоря, — ответил он, вздохнув, — нет.  — О чём я и говорю, — подтвердил Драко.       Услышав это, Поттер нахмурился, распахнул глаза и с трудом приподнялся, опираясь на локти: ног он не чувствовал совсем. Мысленно сосчитав до трёх, Гарри решился, опустил глаза вниз и с огромным трудом смог удержаться от крика. Вместо ног у него появилось одно огромное нечто, которое чем-то напоминало змеиный хвост. Покрытый мелкими чёрными чешуйками, переливавшимися в слабом свете факелов, он лежал неподвижно, как каменное изваяние. Юноша будто бы забыл, как дышать, и только недоумевающе пялился на хвост с тихим, плохо скрываемым ужасом. Поттер предпринял ещё одну отчаянную попытку подняться, но его руки внезапно ослабли, и он рухнул на пол, пребольно ударившись затылком. Услышав характерный стук, сидевшие чуть поодаль Снейп и Малфой наконец-то прервали свой спор и, заметив, что Гарри пришёл в себя, поспешили к нему.       Блондин мгновенно оживился и, присев рядом с однокурсником на корточки, с усмешкой произнёс:  — Вот и наша кисейная барышня очнулась.  — Отвали, Малфой, — простонал Гарри, потирая ушибленную голову.       Он снова попробовал подняться, но его остановили две пары рук. — Да что тут, чёрт возьми, происходит? — спросил он, исподлобья посмотрев на крепко державших его людей; в голосе юноши звучало непонимание и какая-то совершенно детская обида.       Профессор, придерживая его под спину, осторожно осмотрел ссадину и проворчал:  — Вам, мистер Поттер, как всегда чрезвычайно повезло, — он взял палочку, что-то шепнул, и Гарри, ощутив, как кожу на затылке начало щипать и стягивать, зажмурился.       Мужчина же, усмехнувшись, продолжал:  — Терпите-терпите, вам ещё немало предстоит вынести.       Недоверчиво покосившись на Снейпа, юноша с негодованием выплюнул:  — Чудесно, — он всплеснул руками. — Нет, это просто волшебно!       Поттер чувствовал на себе два напряжённых, сосредоточенных взгляда, и от этого становилось неуютно. — Пусть этот год будет спокойным, — передразнил он сам себя, тупо уставившись в потолок.       Пролежав так с минуту, Гарри всё же коснулся кончиками пальцев краёв саднящей раны и со слабой надеждой в голосе спросил:  — Что, всё настолько плохо?       В аудитории повисла тишина, в которой можно было отчетливо услышать треск полыхающих факелов.  — В некоторой степени — да, — наконец ответил Малфой и, задумчиво почесав подбородок, прищурился, — хотя многие бы, пожалуй, за такое Наследие глотки друг другу перегрызли.       Он усмехнулся и добавил:  — Уж поверь, я знаю, о чём говорю.  — Великолепно, — протянул Гарри, скосив глаза вниз: вместо пары ног, к которой он, честно говоря, успел привыкнуть за последние пятнадцать лет своей жизни, там до сих пор неподвижно лежал хвост. — Перспектива, прямо скажу, очень заманчивая. И что, долго я буду вот так? — юноша рукой обвёл пространство ниже пояса. — Да и вообще, в кого я превратился? Чудище номер один? Мистер Увалень?       Снейп отодвинулся от своего подопечного на достаточное расстояние, протёр руки спиртовым раствором и выдохнул:  — Вы, мистер Поттер, у нас наг.       В глазах Гарри появилось удивление, которое постепенно сменилось непониманием, и профессор, закатив глаза, пояснил:  — Это очень редкое Наследие, — он отвернулся и принялся копаться в деревянном ящике, и каждое его движение сопровождалось позвякиванием и подзынькиванием стеклянных флаконов.       Не оборачиваясь, мужчина продолжил:  — Оно проявляется действительно нечасто, раз в пятьсот или более лет. И поэтому количество сведений, собранных о нём, ничтожно мало. Если верить одним источникам, то это великий дар, другим — тяжкое бремя и проклятие, нести которое под силу далеко не каждому.       Наконец, Снейп удовлетворённо хмыкнул и, вернувшись к продолжающему лежать на полу юноше, опустился рядом с ним. В руках он держал какой-то пузырёк.  — Но на мой взгляд, — ухмыльнувшись, добавил профессор, — одно другого не исключает. А теперь давайте, мистер Поттер, откройте рот и выпейте вот это.       Гарри покосился на ложку с зельем болотного цвета, оказавшуюся перед его лицом, и скривился. К слову, пахло оно тоже как болото.  — Давай ты не будешь проявлять своё баранье упрямство хоть сейчас, — прошипел Драко, вперив в юношу суровый взгляд.  — Что я вообще делаю? — простонал тот, закатив глаза. — Конечно, два слизеринца пытаются напичкать меня чем-то непонятным. Это же нормально, да? — он развёл руками, но всё же послушно открыл рот.  — Вполне, — кивнул Малфой и усмехнулся, но, увидев немного ошалелый взгляд Поттера, сделал глубокий вдох и добавил: — Да не трясись ты так, это просто «Развоплощайка».  — Разво… что? — переспросил Гарри, икнув.  — Тебе, похоже, последние мозги при падении отшибло, — резюмировал Драко. — Это зелье, оно необходимо для отмены превращения в свою сущность.       В глазах Поттера сверкнули молнии, и он уже был готов разразиться гневной тирадой, но, к счастью, Снейп вовремя это заметил и поспешил вклиниться в разговор.  — Так вот, — он пододвинул кресло поближе к месту, где лежал юноша, и сел, — у меня, помнится, где-то были книги, которые могли бы помочь хоть что-то прояснить в отношении вашего Наследия. Но не надейтесь, что я найду их быстро.  — Спасибо, — неожиданно для себя прохрипел Гарри.       От выпитого зелья его начало слегка мутить, но голова всё ещё оставалась ясной, поэтому он поспешил задать вопрос, интересовавший его всё это время:  — Кто ещё знает, что я превратился вот в это вот? — юноша сделал пас рукой в сторону хвоста и тряхнул головой, пытаясь убрать прилипшую ко лбу чёлку.  — Ты не «вот это вот», Потти, а наг, — с нажимом произнёс блондин, которого внезапно начало жутко бесить его торможение. — Или твоих умственных способностей не хватает даже на такую простую операцию, как запоминание слова из трёх букв?  — Мистер Малфой, — шикнул профессор, одарив студента грозным взглядом. Затем он, склонив голову, обратился к Гарри: — Об этом знаем только мы, к остальным же был применён Обливиэйт.       Юноша недоумевающе уставился на Северуса.  — Но зачем? — спросил он. — Я имею в виду, почему не Рон, не Гермионв, а именно хорёк? — последнее слово слетело с языка с привычной лёгкостью, и только когда Поттер увидел, как в одно мгновение изменилось лицо Драко, он почувствовал непривычный укол совести.  — Десять баллов с Гриффиндора за оскорбление студента другого факультета, — сухо констатировал мужчина.  — Во-первых, я тебе не хорёк, — совершенно по-змеиному прошипел блондин. — Во-вторых, стоило только Уизелу увидеть твою ипостась, он незамедлительно шлёпнулся в обморок. Ну и, наконец, последнее: я единственный студент из твоего окружения, на которого не действует заклинание забвения.       Усмехающийся Малфой с нескрываемым удовольствием наблюдал за тем, с какой скоростью менялось выражение лица Гарри.  — И это всё? — спросил тот.       По правде говоря, он счел объяснения вполне логичными, вот только что-то внутри него не давало ему согласиться просто так.  — Нет, причина не только в этом, — снова вмешался Снейп, любовно оглядывая деревянный ящик, который теперь покоился у него на коленях. — Дело в том, что ваше Наследие, мистер Поттер, является одним из самых привлекательных. Если так, конечно, можно выразиться.       Юноше наконец удалось приподняться на локтях, что стоило ему немалых усилий, и он со вздохом осмотрел новую часть своего тела.  — В каком смысле? — переспросил Гарри, любуясь чарующими узорами хвоста.  — В самом, что ни на есть, прямом, — усмехнулся Драко в ответ, очертив около своей груди две окружности и сделав красноречивое движение бровями. — Нда, Потти, — протянул он, — какой же ты ещё наивный…  — Если закончишь свою мысль, — невежливо прервал его тот, — я тебя в порошок сотру. — его глаза гневно блестели, а длинные когти царапали шершавый камень.  — Ладно, не кипятись, — блондин подмигнул Гарри. — А то лопнешь, и мне будет очень-очень скучно.       Он зажал ладони между ног и принялся с любопытством рассматривать агатовую чешую.       Юноша неотрывно следил за его взглядом, а затем поднял глаза на профессора и спросил:  — И всё же, почему никому, кроме вас двоих, нельзя знать о моем Наследии?  — Почему же? — вопросом на вопрос ответил мужчина. — О нём могут узнать почти все студенты Слизерина, только вот вряд ли вам, мистер Поттер, понравится такое разглашение информации. Или я ошибаюсь? — он ехидно прищурился, вглядываясь в потерянное лицо Гарри.  — То есть, по сути, Наследие зависит от того, насколько чистокровен тот или иной ученик, — сказал Гарри, задумчиво сведя брови к переносице, — и сила воздействия, оказываемого мной на них, обратно пропорциональна тому, как они действуют на меня?  — Да, — подтвердил Снейп, согласно кивнув. — полагаю, это так. Впрочем, мы тут с вами зачем-то обсуждаем программу этого учебного года. Нелепо.  — Действительно, — протянул Драко, кинув странный взгляд на лицо лежащего юноши.       Обречённо вздохнув, Поттер откинулся на спину и сказал:  — Ладно, это понятно. Но хор… — он осёкся и после небольшой заминки продолжил, — Малфой. Он-то мне зачем? Неужели вы сами не в состоянии мне помочь? — Гарри переводил полный надежды взгляд с Драко на профессора и обратно.       Снейп выудил из ящика какую-то склянку и, задумчиво разглядывая её, ответил:  — Наши с вами отношения, мистер Поттер, все предыдущие годы были далеки от идеальных, и я не смогу достаточно объективно оценить ни ваши успехи, ни их отсутствие.       Он поднялся со своего места и отошел к столу.  — А ведь верно! — Гарри уставился на точку на потолке. — Малфой-то будет самой объективностью, — он закатил глаза. — Может, я сам попробую?  — Не думаю, что это хорошая идея, — тут же возразил Драко. Он скривился, окидывая долгим взглядом фигуру юноши. — Ты не в состоянии даже самостоятельно сесть.  — Ничего, и не с такими задачами справлялся, — прошипел тот.       Собрав все силы, Поттер предпринял ещё одну отчаянную попытку подняться. Но и она успехом не увенчалась: непослушное тело ослабло и затылок вновь оказался под угрозой встречи с полом. Вот только внезапно Гарри подхватили чьи-то руки.  — Не дури, — недовольно пробурчал блондин, бережно поддерживая юношу. — Тебе помощь предлагают, а ты отказываешься.       Но стоило Малфою коснуться прохладной кожи, он дрогнул: необычное ощущение заставило стайку мурашек пробежать вдоль позвоночника.  — Я на это не напрашивался, — отозвался Гарри, стараясь выбраться из захвата, но от усталости руки бессильными плетьми повисли вдоль тела.  — Никому не удастся справиться с этим в одиночку, — спокойно ответил Драко, помогая ему сесть. — Смирись.       Юноша замер. Он поднял взгляд прищуренных глаз на блондина и зашептал:  — Послушай, Малфой, — его голос был тихим и вкрадчивым. — Я не имею ни малейшего понятия, что тебе от меня нужно и доверять свою жизнь такому человеку, как ты, я не собираюсь. Ты всегда прятался за спину своего отца, в то время как мне приходилось самостоятельно разгребать всё то дерьмо, что просто литрами на меня лил магический мир. Так что и здесь я смогу справиться без посторонней помощи.       Драко слушал спокойно, но от последней фразы, оскалившись, резко отпрянул от Поттера, словно от прокаженного.  — Чертов придурок, — прошипел он в бешенстве, выхватывая палочку и направляя её на юношу, сверлившего его грозным взглядом. — Ты заплатишь за свои слова. Поднимайся. Сейчас же! — голос Малфоя звенел от переполняющей его ярости.  — Замерли, — резко скомандовал Снейп, заставив обоих студентов обратить внимание на него.       Только убедившись, что они пришли в себя и не поубивают друг друга, профессор продолжил: — Мистер Поттер, наши взаимоотношения — не единственная причина, по которой наши с вами занятия невозможны. На самом деле всё гораздо сложнее и запутаннее, чем вы когда-либо могли себе представить. — Поясните, — потребовал Гарри.       Мужчина с минуту стоял неподвижно, устремив невидящий взгляд в стену. Его пальцы методично перебирали по крышке ящика. Наконец, отодвинув его в сторону, а сам подошел к Поттеру, наклонился как можно ниже и зашептал: — Малфои на нашей стороне. — Профессор! — мгновенно отреагировал Драко, и Поттер был готов поклясться, что впервые видел его ошеломлённым.  — В смысле? — пораженно выдохнул Гарри. Он буквально слышал, как всё вокруг трещало и рушилось: сваи превращались в труху, а камень — в пыль.  — Это тебя не касается, — сухо ответил блондин, поджав губы. — Скажем так, у нас на это есть очень веские причины. Да и ваша сторона, по сути, не совсем ваша. Это сложно, — резюмировал он.  — Зачем? — с нажимом повторил юноша. Все его вопросы свелись к односложным предложениям — он просто не мог выдавить из себя нечто большее.       Драко окинул аудиторию задумчивым взглядом.  — Мы тут с родителями посовещались и решили не портить мою идеальную кожу. Такой ответ тебя устроит? — с вызовом выплюнул он, медленно возвращая на лицо маску пренебрежения.  — Вполне, — соврал Поттер, передразнив тон, которым говорил Драко. — Но в любом случае, какой смысл в том, чтобы ты помогал мне?  — Включи логику, — усмехнулся блондин, а затем добавил: — Ах, да. Как я мог забыть, что ей тебя Магия обделила. Дело в том, шрамоголовый, что для того, чтобы мне доверяли, мне это доверие нужно заслужить. А для этого, соответственно, я обязан сделать что-то значимое, к примеру позаботиться об их Золотом Мальчике. Всё гениальное — просто. — Ладно, — произнес Гарри, пропустив оскорбление мимо ушей. — Допустим, это звучит вразумительно.       Он снова попытался сдвинуться с места, но и на этот раз у него ничего не вышло. — Да когда уже подействует это ваше чудодейственное зелье? — прорычал юноша, ударив кулаком о пол. — С минуты на минуту должно сработать, — ответил Снейп, посмотрев на часы.       И действительно, в то же мгновение Поттер почувствовал жуткую резь в области хвоста, и тот, огромный и неудобный, начался уменьшаться в размерах и медленно, совершенно противно делиться, превращаясь обратно в ноги. Гарри был готов поспорить, что выглядело это ещё хуже, чем ощущалось. На фоне этой боли легкое покалывание в области кончиков пальцев было просто ничтожным, почти что смешным, как щекотка; превращение черных когтей в нормальные ногтевые пластины было не так страшно в сравнении с хвостом. Зажмурившись, — так, что перед глазами заплясали разноцветные круги, — юноша наконец-то пришел в себя: туман в голове рассеялся, и перед глазами больше не летали чёрные мушки. Медленно открыв глаза, Поттер придирчиво осмотрел свое тело и, удостоверившись в его целости и сохранности, с облегчением выдохнул.  — Что, не все оказалось так просто, да? — усмехнувшись, вставил свои пять копеек Малфой.  — И не с таким справлялись, — ответил Гарри и, не без помощи Драко поднявшись на ноги, переместился с пола на стоявший неподалеку стул.       Он откинулся на спинку и блаженно вытянул ноги перед собой, потянувшись и сладко зевнув. — И что, так будет всякий раз после того, как я буду принимать форму своей сущности? — спросил юноша, жмурясь от удовольствия. — Я имею в виду, что моя подвижность будет, мягко говоря, ограничена.  — Не думаю, — профессор едва приподнял уголки губ, и юноша позволил себе подумать, что это была улыбка. Мужчина продолжал: — Но для того, чтобы обращаться без особых энергетических затрат и болей, вам, мистер Поттер, нужно научиться контролировать свою сущность. И именно для этого вам нужна помощь мистера Малфоя.       Гарри протяжно застонал. Магии видимо, было недостаточно того, что она превратила его в змеиное нечто. Она вдобавок решила снабдить его помощью слизеринца. Да к тому же Малфоя. Прямо вип-пакет, ничего не скажешь. — В таком случае остаётся только одна небольшая проблема, — он испытующе посмотрел на Снейпа. — Если я настолько привлекателен для других студентов, — он очертил окружности около своей груди, скопировав жест Драко, — как я смогу продолжать жить вместе со всеми?       Блондин несколько раз удивлённо моргнул, а затем разразился хохотом.  — Умнеешь прямо на глазах, — проговорил он, улыбаясь. — Какие ещё тайны персидского двора собираешься мне со временем открыть?  — По возможности, никаких, — пробубнил Поттер и выжидающе посмотрел на притихшего профессора.  — Думаю, нам стоит поставить в известность директора. Это ведь, в некотором роде, чрезвычайное происшествие, — задумчиво протянул мужчина, постукивая костяшками пальцев по столешнице. — Причём, чем раньше мы это сделаем, тем будет лучше. Решать подобные вопросы в его компетенции.       Снейп поднялся с кресла и отошёл к окну, за которым уже начинало темнеть. — Чувствую, эта ночь будет не самой лёгкой, — наконец заключил он и, заложив руки за спину, развернулся к студентам.  — Почему? — в один голос спросили они.  — А кто, по-вашему, сварит первоклассное антиприворотное зелье? — мужчина недоумевающе изогнул бровь и фыркнул, словно перед ним оказалось назойливо жужжащее насекомое.  — И все его будут пить? — с недоверием спросил Поттер. — Это же просто гадость. На вкус — чистая дрянь.  — Если зелье сварить в соответствии с рецептом, — пояснил Снейп, тяжело вздохнув и зажав переносицу указательным и большим пальцем, — то оно имеет вкус чая с молоком, — он усмехнулся. — А для вас, мистер Поттер, его мисс Грэйнджер готовила?       Гарри потупил взгляд.  — Нет, — ответил он, внимательно разглядывая трещины на потолке, — это была не она.       Ему совершенно не хотелось подставлять подругу, несмотря на то, что Снейп уже не вёл у них Зельеварение. Да и, по-правде говоря, вина в провале была не её — Гарри сам, почувствовав неприятный запах на одной из начальных стадий, решил добавить в снадобье веточку розмарина, а там... То, что получилось в итоге, назвать жидкостью вообще было сложно: шипучая жижа неприятного, совершенно желтушного оттенка пахла хуже, чем сборная Великобритании по квиддичу после напряженного матча со сборной Болгарии.       Увидев, как Поттера перекосило, профессор догадался, о чём тот думал, но в ответ только усмехнулся и укоризненно покачал головой. Впереди его ожидала бессонная ночь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.