***
Утро Шерлока Холмса тоже выдалось не из лучших. Мало того, что Марлин всё ещё была здесь и с девяти утра орудовала на кухне, спалив что-то уже через полчаса и разразившись громогласными ругательствами, так ещё и Лестрейд заявился с неутешительным сообщением: у Томаса Брантона алиби на момент совершения покушения на Молли, да и генетические следы под ногтями Хупер принадлежат не ему, а неизвестному человеку, чьих данных нет в базе. — Я чувствовал себя идиотом при разговоре с ним, — хмуро заметил Грэг, сидя на стуле в гостиной на Бейкер-стрит. — Он так и сказал, что все мы посходили с ума, если подозреваем его в покушении на собственную невесту! — Значит, за полчаса до нападения он на другом конце города попал в аварию, и всё зафиксировали сотрудники полиции, прибывшие на место преступления, — задумчиво повторил Шерлок, сдвинув брови. — Да. Шепард лично был там с ним уже около десяти минут, когда мистер Тёрнер открыл стрельбу по преступнику, — кивнул Лестрейд. — Если тебя это утешит, Брантона даже могут лишить прав. — Что? Почему это должно меня утешить? — спросил Шерлок, посмотрев на инспектора впервые с того момента, как он ворвался на Бейкер-стрит. — Да так… неважно, — подёрнул плечом Грэг и встал. — Ладно, я… нужно ещё съездить в больницу, навестить Молли. Может быть, она ещё что-то вспомнит. Холмс поднялся следом и скинул халат, под которым оказался костюм. — Я поеду и узнаю, а тебе следует отдохнуть, выпить кофе. В кондитерской на первом этаже потрясные пончики, просто нарасхват, — заявил он, похлопав по плечу инспектора. — Выглядишь отвратительно, Дрю. — Дрю, — фыркнул Лестрейд и покосился на руку детектива на своём плече. — Я чувствую себя прекрасно. — А я говорю, что нет, — с нажимом заметил Шерлок. В тот самый момент, когда Грэг собрался уже вступить в серьёзную перепалку и доказать детективу своё право выполнять свою работу, из кухни показалась преочаровательная точёная фигурка в облегающих легинсах и ещё более облегающей блузке. А растрепавшиеся рыжие волосы и красная помада не оставляли инспектору никаких шансов. — Доброе утро, инспектор! — широко улыбнулась она и сделала несколько шагов вперёд. — Вы ведь тот самый полицейский, с которым Шерлок вместе раскрывает дела? Да, точно, это вы! Холмс удивлённо хмыкнул, поглядев на ту, но промолчал. Грэг отвлёкся и, судя по довольному выражению его лица, Марлин попала в точку, когда сказала, что Лестрейд и Холмс вместе раскрывают дела. Совсем необязательно говорить ему правду в глаза о том, что это Шерлок делает всю работу. По крайней мере, именно сейчас, когда Холмсу не хочется брать с собой такой балласт в Бартс. — А вы бывшая жена Майкрофта, — вспомнил Лестрейд свою предыдущую с ней мимолётную встречу на этом самом месте. — Марлин, — представилась она, протягивая худую бледную руку для рукопожатия. — Вы, наверное, ужасно занятой человек, но, может быть, найдёте пару минут, чтобы помочь? От Шерлока не дождёшься, а миссис Хадсон в магазине. И, конечно, я страсть как хочу услышать хотя бы одну историю от вас! Миссис Холмс возбуждённо щебетала что-то ещё, но Лестрейд уже снимал куртку и готов был уделить «разведённой молодой женщине, находящейся в поиске» (Боже, как она умудрилась вплести это в свою речь?!) столько времени, сколько та потребует. Шерлок же, подмигнув ей за спиной у Грэга, поспешно покинул Бейкер-стрит и поймал такси, чтобы добраться до Бартса. Разумеется, он ни на секунду не сомневался, что Марлин помогла ему только для того, чтобы он почувствовал себя обязанным ей и заступился перед Майкрофтом. Но ведь Шерлок-то её ни о чём не просил, верно? Соответственно, ответных услуг оказывать не обязан. Вот она взбесится, когда он ей это скажет.***
— Привет, Шерлок. Голос Молли прозвучал немного удивлённо, ведь она, действительно, не ожидала, что Шерлок придёт её навестить, но тут же она сообразила: ему нужны новые данные. Холмс осмотрел просторную палату, едва заметно закатил глаза при виде огромного букета белых роз (что за кретин её женишок, ведь Молли любит орхидеи!) и, заложив руки за спину, подошёл ближе. Он не мог сказать, лучше ли выглядит Хупер по сравнению со вчерашней ночью: лицо, вроде бы, такое же бледное, щёки впалые, губы сильно потрескались и почти побелели. Но голос звучал увереннее и громче. — А меня выпишут уже завтра, — заметила она и тихо усмехнулась, спросив себя, с каких пор считает, что Шерлоку Холмсу не всё равно. — Почему так рано? — Шерлок, меня же не ножом пырнули, — напомнила Молли, решив, что он даже забыл, по какой причине она сюда попала. — В удушении, конечно, приятного мало, но отходишь от этого быстрее. — Но ты не отошла, — поспорил Холмс. — Постоянно кусаешь губы, сжимаешь руки в кулаки, и этот твой бегающий взгляд. Физически ты в норме, но психологически не готова к возвращению домой. — Вау, с каких пор Шерлок Холмс знает, что такое «психологически»? — спросила Молли, вздёрнув бровь, но тут же стушевалась под его пристальным взглядом и посмотрела в сторону, на букет роз. — Я и не вернусь домой. Томас заберёт меня завтра и отвезёт к себе. — Нет! — воскликнул Шерлок, уставившись на Молли так, будто она сказала большую глупость, чем всё, что несёт Андерсон ежедневно. — Шерлок, я знаю, что ты… подозревал его, — с неудовольствием вздохнула Хупер. — Но Томас — мой жених, он любит меня, и он не серийный убийца! — Ты не можешь быть до конца уверенной в его невиновности, потому что я всё ещё подозреваю его, — строгим и уверенным тоном заявил Холмс. — Тебе стоит пожить пока на Бейкер-стрит. Молли Хупер мечтала жить на Бейкер-стрит с того самого момента, когда туда перебрался сам Шерлок, потому что на тот момент уже была давно и безнадёжно влюблена в него. Но потом она встретила Томаса и выбрала спокойную, без всяких подводных камней любовь к нему, нежели бесконечное и безнадёжное ожидание детектива. И сейчас, лёжа на больничной койке после нападения, она корила себя за то, что последней мыслью, промелькнувшей в её голове в ту роковую минуту, была мысль именно о нём, о психе с Бейкер-стрит, который даже не пытается скрыть свой самоуверенный тон, будучи убеждённым в том, что Молли поверит во всё, что он только скажет, и сразу же сама начнёт подозревать своего будущего мужа Бог знает, в каких преступлениях! Нет, на Бейкер-стрит она уж точно не поедет. Холмс и так регулярно вынуждает её бередить старую и неисцелимую рану своими визитами и мимолётными комплиментами, когда хочет в очередной раз получить доступ к моргу. — А я думаю, что не должна до конца своих дней делать и думать то, чего хочешь ты, — тихо сказала она, как будто не хотела, чтобы он слышал. Но Шерлок услышал и как-то неестественно дёрнулся, хотел сказать, что она перевернула смысл его слов с ног на голову, и он вовсе не пытался заставить её… не сказал, потому что пытался. Холмс давно уже не осознавал, что согласие Молли Хупер с его точкой зрения, её действия в соответствии с его просьбами и указаниями — это нечто само собой разумеющееся, естественное, неделимое между ними двумя. Почему Молли думает, что имеет право разрушить это? — Ты ведь пришёл узнать, не вспомнила ли я ещё чего-то о нападавшем? — она предпочла перевести тему разговора, поскольку не хотела услышать его ответ на свою реплику, не хотела, чтобы он ушёл, разозлившись. — Да. Да, именно это, — Холмс щёлкнул пальцами и энергичными движениями принялся поправлять розы, ненароком обрывая несколько лепестков. — Есть что-то? — Нет. Совсем ничего, — разочарованно поджала губы Молли. — Всё произошло так быстро, я не успела понять ничего, кроме того, что… вот-вот умру. И того, что я этого совсем не хочу. — Никто не хочет умирать, — пожал плечами Шерлок и взглянул на Хупер. — И я… рад, что ты не погибла, Молли. Она улыбнулась краем губ. Конечно, это обычная любезность, формальность, которую практически принято говорить в подобных ситуациях, однако она была почти счастлива тому, что он сказал это. Однако это не меняло того факта, что она выходит за Томаса, и он вот-вот должен прийти. Не следовало жениху видеть в её палате человека, который не далее как вчера обвинял его в страшном преступлении, да ещё и за таким занятием, как методичное обрывание лепестков с подаренного Брантоном букета. — Можешь не смотреть на часы так часто, я уже ухожу, — заметил Холмс и двинулся к двери, обернувшись у выхода из палаты. — И тебе следует сказать ему, что розы ты не любишь. Шерлок ушёл, а через два часа, как раз тогда, когда Томас был у своей невесты и в сотый раз корил себя за то, что не смог приехать и быть рядом именно в тот роковой вечер, в палату Молли доставили цветы. Орхидеи. «Просто намекаю мистеру Брантону, что любит его невеста», — ответил Холмс на немой вопрос Джона, когда тот застукал его за просмотром сайта доставки цветов. Или кого?