ID работы: 1501849

Мистер и миссис Холмс

Гет
R
Завершён
144
Размер:
85 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
144 Нравится 51 Отзывы 39 В сборник Скачать

Глава 11.

Настройки текста
Марлин была чрезвычайно довольна собой: ей в два счёта удалось отвлечь инспектора полиции от своего намерения куда-то там поехать (миссис Холмс не вникала в суть их диалога с Шерлоком, уловила только, что её вынужденный сосед по квартире во что бы то ни стало хочет остановить Лестрейда); соответственно, Марлин была совершенно уверена, что уж теперь Шерлок просто обязан помочь в решении её маленькой проблемы с Майкрофтом, и даже начала подыскивать себе новую квартиру, где-нибудь на другом конце города. Возможно, следовало заняться для начала поиском работы, но это менее приятное занятие миссис Холмс предпочла оставить на потом, ведь настроение сегодня располагало только к приятным впечатлениям и хлопотам, к которым, несомненно, относилось и обустройство в собственной квартире в Лондоне. Марлин так и не решила для себя, с какой стати решила здесь остаться, так как приезжала с твёрдым намерением вернуться в Париж, но решила поддаться какому-то неясному порыву и смутному предчувствию, что ей нужно быть здесь и нигде больше. Может быть, завтра она столкнётся на улице с именитым режиссёром и получит роль в блокбастере? Спустя полчаса поисков Холмс наткнулась на прелестную квартирку, которую сдавали на продолжительный срок с возможностью ремонта за свой счёт: просторная, светлая, с отделкой в современном стиле, с причудливой кубической мебелью и такими же кубами на стенах, а главное — ужасно далеко от Бейкер-стрит! При взгляде на цену вопроса перевозбуждённая Марлин, которая готова была хоть сейчас сорваться и заключить сделку, немного остыла и задумалась. У неё совсем нет денег, а Майкрофт вряд ли станет оплачивать её пребывание здесь. Шерлок денег не даст, только если взамен она не пообещает совершить ритуальное самоубийство. Больше у неё никого здесь не было, а мысль о Мэри Ватсон покинула голову миссис Холмс ещё быстрее, чем возникла. Кажется, найти работу всё-таки необходимо, желательно сразу высокооплачиваемую и, разумеется, в киноиндустрии. Однако об этом Марлин подумает чуть позже, ведь она зачем-то согласилась на свидание с Грэгом! Миссис Холмс даже не поняла, в какой момент зашла слишком далеко в своём лёгком флирте и чуть ли не сама предложила Лестрейду провести время в более непринуждённой обстановке, чем гостиная на Бейкер-стрит, куда инспектор обычно приходит во всклокоченном состоянии, заявляя об очередной жутком преступлении. Грэг, как показалось ей, и сам понял, что их знакомство не выльется в нечто серьёзное, однако был не прочь хорошо провести время. И наверняка его заводит то, что на него обратила внимание женщина, когда-то принадлежавшая Холмсу. Несмотря на то, что особо ярких эмоций инспектор у неё не вызвал, Марлин признала, что он всё-таки привлекателен и весьма не скучен, поэтому на свидание решилась-таки пойти. Грэг говорил про какой-то потрясающий ресторан французской кухни. Миссис Холмс, конечно, не понимала, где можно найти французский ресторан лучше, чем во Франции, но согласилась. Это должно быть забавно. Переодевшись и рассчитав, что Грэг вот-вот будет на Бейкер-стрит, она вошла в гостиную и увидела там Шерлока с Джоном, которые о чём-то спорили. Марлин не услышала, о чём, поскольку те сразу же прекратили дискуссию, однако успела увидеть, что Холмс выглядел раздосадованным и даже уязвлённым, а Джон — ужасно довольным, словно раскрыл преступление века на три минуты раньше своего приятеля. А на экране ноутбука Шерлока — сайт какого-то цветочного магазина. — Что, Джон оплатил букет для Мэри с твоей кредитки? — весело поинтересовалась Марлин, которой вид недовольного Шерлока ещё больше поднял настроение. А ещё ей подняло настроение то, что он видит её в чрезвычайно соблазнительном чёрном платье с сумасшедшим декольте. — Я неделю не разговаривал с Майкрофтом после того, как он провернул нечто подобное, — рассказал Шерлок Джону, закатив глаза. Ватсон рассмеялся, вот уже который день пытаясь представить себе романтичного Майкрофта, который с первого взгляда влюбляется в одноклассницу Шерлока и не замечает ничего вокруг. Получалось не очень хорошо. Образ Марлин де Сталь никак не вязался с образом женщины, способной заинтересовать Майкрофта. Старший Холмс вообще казался ему человеком, далёким от чувств намного больше, чем Шерлок, а если кто и сможет его заинтересовать, то это будет примерно такая же личность, как Антея: никаких лишних слов, ненужных вопросов, бурных эмоций. Такая, с которой можно появиться на каком-нибудь помпезном мероприятии со всеми сливками общества и не бояться, что она наболтает лишнего. Марлин же начнёт выдавать государственные тайны с порога, не из злого умысла, а просто потому что это такая интересная информация, которую нет сил хранить в себе. — Нет, на самом деле, это Шерлок… — начал было Джон, которому показалось, что стоит и с Марлин обсудить цветы от Шерлока для Молли Хупер. — А ты бы оделась, — резко прервал его Холмс, обращаясь к рыжей. — Или по стопам миссис Хадсон решила пойти, вдохновившись вашими вчерашними разговорами? — Вообще-то у меня свидание, — посчитала нужны сообщить Марлин, обиженно скрестив руки на груди. — С Грэгом. Холмс с пару мгновений молча смотрел в глаза той, отчаянно пытаясь понять, откуда он должен знать, кто такой Грэг, а затем разразился бурным хохотом. Джон виновато поглядел на Марлин, будто извиняясь за своего нетактичного друга, и пихнул Шерлока в бок, но тот и не думал успокаиваться, заливаясь в истерике ещё около минуты. — Я очень рад, что ты в таком хорошем настроении, братец. Новое убийство? Никто не заметил, как в комнату вошёл Майкрофт и остановился у порога, с несколько секунд наблюдая за припадком Шерлока. На секунду он даже подумал, что тот снова взялся за шприц, но по лицам его бывшей жены и Ватсона стало понятно, что смеётся младший Холмс над кем-то из них. И, Бога ради, куда это Марлин так вырядилась?! — О, Майкрофт, ты как раз вовремя! — хлопнул в ладоши Шерлок и утёр выступившие от смеха слёзы. — Знаешь, с кем свидание у твоей жены? — Мне совершенно… — С Лестрейдом! — объявил Шерлок и тут же вопросительно посмотрел на брата, который почему-то не засмеялся. — С Лестрейдом! Ну? Джон тихо выдохнул и прижал руку ко рту, отворачиваясь к окну. Когда-нибудь Шерлок поймёт, что такое тактичность и способность хоть иногда держать язык за зубами. Или нет? Марлин поёжилась и отчего-то почувствовала, что её поймали на измене. Но они с Майкрофтом давно не вместе, она совершенно свободная женщина, которая имеет право ходить на свидание, с кем угодно, а ещё… ей захотелось сейчас же надеть что-то менее откровенное. А ещё лучше — просто исчезнуть. Она быстро провела языком по пересохшим губам и откашлялась, не смотря прямо ни на одного из Холмсов. Майкрофт же улыбался слишком натянуто, и это под силу заметить любому, даже тому, кто вообще впервые в жизни его видит. Неловкость, раздражение, злость на Шерлока и Марлин, злость на… Лестрейда? Нет, любовные интрижки бывшей жены с инспектором его никак не должны волновать, что бы там ни говорила Антея. А Шерлок, наконец, тоже почувствовал, что никто в комнате не разделяет его веселья, и махнул рукой. — Зануды, — хмыкнул он, но заинтересованный и заинтригованный взгляд остановил на старшем брате. Нет-нет-нет, пусть это будет не то, о чём он подумал. Что угодно, только не это. — Зачем ты вообще сюда пришёл? — с вызовом спросила Марлин, избавившись от своего отвратного ощущения совершённой супружеской измены, будто забывая, что это вовсе не её дом. — О, я пришёл обговорить некоторые детали относительно твоего скорого отъезда, — с такой же широкой улыбкой заявил Майкрофт, который чуть было не позабыл о цели своего визита, сбитый с толку младшим братом. В глазах миссис Холмс отразилось недоверие (как он так быстро достал деньги? или решил вовсе не платить?) вперемешку со страхом. Она бросила взгляд на Шерлока, уверенная в том, что он встанет на её защиту после того, что произошло утром, но детектив только развёл руки в сторону. И улыбнулся. Дьявол! Прежде, чем Марлин успела ответить нечто вразумительное, на лестнице раздались шаги, и пару мгновений спустя порог гостиной переступил Лестрейд, тут же смутившийся от такого большого количества людей (в особенности — Майкрофта), а также испытавший смутное ощущение, что говорили, в том числе, и о нём. Воцарилась тишина. — Я… не вовремя? — рискнул поинтересоваться Грэг, глядя на Джона — словно среди всех четверых людей в комнате лишь он один мог вселить уверенность и спокойствие. — Нет, Грэг, пойдём! — Марлин откинула прядь огненных волос за спину и прошла к своему спутнику, с толикой опаски поглядывая на бывшего мужа рядом. — Мне очень жаль, но ваше свидание сегодня не состоится, Грэг. У нас с моей женой есть дела, — с особым нажимом на слово «женой» заметил Майкрофт, мирно покачивая в руке зонт. — Бывшей женой, — поправила Марлин, едва не выкалывая старшему Холмсу глаз указательным пальцем. — Пойдём же! Она буквально вытолкала Лестрейда из гостиной и быстро помчалась вниз, словно ожидала, что Майкрофт побежит следом и остановит силой, но он и пальцем не пошевелил, лишь поглядев вслед парочке. — Ей следовало бы догадаться, что моим людям не составит труда вернуть её сюда, — разочарованно вздохнул он и собрался было выйти следом. — Постойте! — окликнул его Джон, отчасти неожиданно в том числе и для себя самого. Должно быть, влияние Мэри сказывается. — Джон, — закатил глаза Шерлок, который так и знал, что к этому всё придёт в конечном итоге; женитьба отупляет и не позволяет видеть то, что очевидно. А очевидно в данном случае вот что: не нужно лезть в это дело, пока ещё не поздно отделаться от Марлин де Сталь. Младший Холмс ведь не идиот, сегодня он окончательно понял, к чему может провести промедление. Или, вернее, не привести. — Простите? — удивлённо посмотрел на Ватсона Майкрофт, стоя вполоборота к нему. — Вам так сильно помешает оставить её в покое ещё на один день? Знаете, ведь со стороны это может выглядеть так, словно… словно… — Не надо, Джон, — сквозь зубы процедил Шерлок, мысленно приготовившись к тому, что любезный братец сейчас ещё и его депортирует. -… словно вам на неё не всё равно, — заключил-таки Джон. Шерлок ожидал фырканья, надменной ухмылки, пронзающего насквозь взгляда, летящего в Ватсона зонтика или хоть чего-нибудь, но на лице его брата не дрогнул ни один мускул. Он предпочёл вовсе проигнорировать замечание Джона и посмотрел на Шерлока. — Я слышал, на Молли Хупер напали. Это помогло тебе быстрее соображать? — спросил Майкрофт совершенно спокойно. Холмс-младший в самообладании решил не уступить своему брату, а потому тоже не изменился в лице, несмотря на то, как усмехнулся Джон — он ведь толковал приблизительно о том же некоторое время назад, рассыпаясь в намёках, словно забыл, что Шерлок их никогда не понимал. — У единственного подозреваемого алиби, стопроцентное, — ответил детектив, скрывая своё недовольство. — Жених мисс Хупер, я слышал, — снисходительно улыбнулся Майкрофт. — Знаешь, Шерлок, чутьё редко обманывало тебя, но на сей раз, кажется, что-то помешало ему работать в полную силу. Может, ты хочешь попросить меня помочь с этим делом? — Я в твоей помощи не нуждаюсь, — отрезал младший брат, покачав головой. — Уверен, моих умственных способностей хватит на то, чтобы разыскать заурядного позёра, который не рискнул напасть на меня, а выбрал в качестве жертвы беззащитную женщину. — Кому бы говорить о позёрстве, — хмыкнул Джон, но успешно был проигнорирован теперь и Шерлоком тоже. — А у тебя сейчас совсем иные заботы, семейные, братец, — продолжил он. — Майкрофт, с ней нужно покончить, пока она не сделала с тобой то, что так хорошо умеет. — Не беспокойся, я уже не тот человек, которым был много лет назад, — кивнул Холмс-старший. Он соврал. Она уже сделала.

***

Он был в бешенстве. Мужчина, что целый день вынужден был сохранять полное спокойствие, теперь нервно мерил шагами просторную комнату, пытаясь понять, мог ли он где-то проколоться и оставить улики. Перстни на руках ярко блестели в лунном свете и вызывали раздражение до такой степени, что он сорвал их и бросил в какой-то угол. Проклятый Шерлок Холмс, всюду ему нужно сунуть свой нос! Детектив-консультант, рейхенбахский герой, способный в одиночку заменить едва ли не весь Скотланд-Ярд! Он всего лишь хотел поквитаться с Катариной, которая знала слишком много и решила, что сможет воспользоваться этим для шантажа. Девчонка заигралась и должна была умереть, а он продумал всё совершенно идеально — в городе как раз орудовал маньяк, отличающий весьма экстравагантным способом заявления о себе, и нельзя было не воспользоваться случаем, не сфабриковать улики так, чтобы Скотланд-Ярд и не задумывался о том, что Макалистер мог убить кто-то иной, кроме Кондитера. План был проработал отлично, Катарина была слишком неосторожна и позволила себе возвращаться домой в одиночку поздно ночью, только облегчая задачу. Он бы забыл об этом маленьком инциденте так же, как и о предыдущем, если бы в дело не ввязался Шерлок Холмс! О, его знали все, разумеется. Детектив не раз красовался на первых полосах газет в своей идиотской шляпе и со своим низкорослым дружком. И он знал, чем это может обернуться, если есть хоть малейший прокол. Шерлок Холмс догадается, а потому нужно было срочно придумать что-то ещё. Отвлечь его, напугать, заставить бросить это дело, и тогда никто больше не пострадает. По крайней мере, от его рук. Нужно было лишить Шерлока чего-то важного, дабы подавить его и воспользоваться временем, чтобы скрыться. Молли Хупер была выбрана не случайно. Бедняжка, безответно влюблённая и навсегда привязанная к Шерлоку. Навсегда, и ничему не под силу этого изменить. Её смерть ранит Холмса не меньше, чем гибель Джона Ватсона, ведь всё это по его вине. Она умрёт за любовь к нему. Драматично. Эффектно. Больно. На сей раз он был вдвойне осторожен и принял крайние меры безопасности, дабы против него лично не возникло ни одной улики. Кретин-сосед всё испортил, и теперь Шерлок не просто не подавлен — он зол и неудержим в своей злости. Жизни Молли уже ничего не угрожало, и она вместо разрушительного фактора стала лишь мощным стимулом к более активным действиям. Сбежать сейчас он не мог. Дать загнать себя в угол — тоже. Оставался лишь один выход. Он чертыхнулся вслух и опустил жалюзи, погружая комнату в кромешную тьму.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.