ID работы: 1501849

Мистер и миссис Холмс

Гет
R
Завершён
144
Размер:
85 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
144 Нравится 51 Отзывы 39 В сборник Скачать

Глава 12.

Настройки текста
Наутро Шерлок решил заняться изучением биографии Катарины Макалистер, чтобы разобраться, у кого был мотив покончить с ней. В конце концов, на Молли напал тот самый подражатель Кондитеру, который, определённо, планировал лишь свести личные счёты, а вмешательство Шерлока в дело спутало карты и заставило изменить план. Социальные сети позволили узнать, что мисс Макалистер была высокой голубоглазой блондинкой с силиконовой грудью, сделанной совсем недавно, около месяца назад, судя по датам на снимках в Фейсбуке. Большого достатка Катарина не имела, жила в маленькой съёмной квартире и работала официанткой в кафе, что наводило на мысль о недавно полученной от кого-то крупной сумме денег. Если получила она её за что-то не вполне законное, это было бы просто чудно для Шерлока и его дела! А узнать об этом побольше можно было в Скотланд-Ярде. Разумеется, Холмс вполне мог добиться доступа в любой архив и без посторонней помощи, однако на сей раз решил обратиться к Лестрейду, но вовсе не потому, что в детективе вдруг взыграла совесть и желание подчиняться законам. Просто Марлин ночью не вернулась домой, соответственно, Грэг и она находились у него дома. Шерлок не вполне понимал, почему ему так хочется своими глазами проверить этот домысел, но удержаться не смог. Он даже позвонил Салли Донован и согласился на её идиотское дело о краже в доме какого-то безумно популярного актёра, о котором Холмс впервые слышал, в обмен на адрес инспектора, так что уже через сорок минут стоял на пороге. — Шерлок? — удивлённый Лестрейд встретил его со взъерошенными волосами и выправленной из брюк рубашкой, застёгнутой лишь до середины. — Что ты.? Ты пришёл за Марлин? Она ещё спит. Но… проходи. Хочешь кофе? Холмс торжествовал, когда дверь открывалась, но быстро нахмурился, стоило ему только поглядеть на инспектора. В дом он, однако, прошёл и осмотрелся. Они с Лестрейдом знакомы по меньшей мере лет десять, но до этого момента он никогда не бывал дома у Грэга. Впрочем, представлял себе холостяцкое жилище инспектора полиции Шерлок примерно так же: большая прихожая с кучей крючков для одежды, несмотря на то, что гости у него бывают не так часто, винтовая деревянная лестница на второй этаж, куда Лестрейд почти никогда не поднимается, обилие пыли, но вместе с тем отсутствие беспорядка в целом. Грэг любил, чтобы вещи лежали на своих местах, но вместе с тем на уборку почти никогда не тратил время по вине сразу двух факторов — занятости на работе и лени в свободное от неё время. Несколько фотографий мамы на стенах и шкафу — Лестрейд к ней невероятно привязан, но всё-таки не до уровня маменькиного сынка. Женщины бывают здесь относительно часто и надолго не задерживаются, но не устают забывать в доме инспектора свои мелкие безделицы: Шерлоку хватило отсутствия такта, чтобы без малейшего стеснения рвануть на себя такую манящую дверцу ящичка под зеркалом, где он обнаружил несколько заколок, резинок для волос, косметики и прочую ерунду. Вследствие того, что косметика была самых разных марок и ценовых категорий (Холмс слабо представлял, откуда вообще знает об этом), можно было сделать вывод о том, что разные дамы бывают у Грэга практически так же часто, как и у Джона во времена его холостяцкой жизни. О том, что постоянной подружки у него давно не было, также сказало наличие всего этого хлама: вряд ли его девушка была бы счастлива обнаружить вещи других. Вот только зачем Грэг вообще всё это хранит? Это что, его «боевые трофеи»? Было бы глупо, но от Лестрейда и такого можно ожидать. — Чувствуй себя, как дома, — хмыкнул Грэг и закрыл ящик. — Впрочем, ты уже. — Почему у вас ничего не было? — не церемонясь, задал Шерлок интересующий его вопрос напрямую. — Ч-что? — Лестрейд, конечно, понял, о чём он говорит, но понятия не имел, как тот понял, и зачем ему знать. — Я поставил двадцатку на это, — заметил Холмс. — Да как ты, чёрт возьми, это понял? — всплеснул руками Лестрейд, опираясь о стену. — Погоди, ты что сделал?! — О, она просто страшная любительница царапаться, а ты совершенно… кхм… чист. Каждый раз, когда Майкрофт намекал ей, что на работе будут странно смотреть, обижалась до смерти и обещала развестись, — пояснил Шерлок. — И ты каждый раз мечтал, что я это сделаю, так? — в дверях появилась разлохмаченная Марлин в одной из рубашек Грэга, со слегка растёкшейся тушью. — А ты осталась у него нарочно, чтобы я подумал, будто у вас что-то было? — догадался Холмс, искоса поглядев на бывшую жену брата. — Но забыла, что связалась с чёртовым всезнайкой, который сунет свой нос даже в чужой секс, — нахмурилась она, скрестив руки на груди. Марлин страшно злилась на него за вчерашнее и даже не пыталась вновь быть милой и приветливой, как в ту ночь, когда он застал её посреди ночи за разговором с миссис Хадсон. — Или его отсутствие, — парировал Шерлок. — Заткнись. — Сварю кофе, — Грэг почувствовал себя неудобно, присутствуя при этой перепалке, и поспешил свернуть в сторону кухни. Лестрейд, в самом деле, ожидал, что их с Марлин свидание закончится вполне определённым образом, ведь она сама недвусмысленно намекнула ему, насколько поближе желает познакомиться. Они вроде бы хорошо провели время в ресторане, не считая того, что первые полчаса она то и дело принималась обвинять Майкрофта во всех смертных грехах, да и горячее в ресторане было «ну совсем не французским». Даже сама предложила поехать к нему, но за то время, что Лестрейд был в ванной комнате, успела отыскать в его шкафу рубашку, переодеться, найти спальню и уснуть. Будить Марлин Грэг не стал и поначалу даже хотел уйти в гостевую спальню, но остался. Некоторые девушки, с которыми Лестрейд ходил на свидания, тоже иногда давали задний ход, но ранее никто не делал этого настолько нагло, оставаясь в его спальне и в его рубашке. Заснул Грэг со смутной мыслью, что именно Майкрофт Холмс помешал их свиданию. — Ты что, серьёзно явился сюда, чтобы проверить, было ли у нас что-то? — спросила Марлин с усмешкой, опираясь о дверной косяк и разводя в сторону бесстыдно голые ноги. Холмс на это даже внимания не обратил или сделал вид, что не обратил. — Нет, я пришёл к Лестрейду! — уверенно кивнул он и двинулся вслед за инспектором. — Джек, мне нужен твой рабочий компьютер! — Как будто тебе хоть когда-то было нужно моё разрешение! — раздалось ворчание Грэга с кухни. Марлин улыбнулась и покачала головой, поймав себя на мысли, что, несмотря на чрезмерную сексуальность Шерлока Холмса, куда больше ей хотелось бы увидеть Майкрофта этим утром. Разумеется, лишь для того, чтобы ещё раз позлить его.

***

Молли боялась себе признаться, однако она, в самом деле, ждала Шерлока. Тянула время, медленно собирала вещи, несколько раз роняла сумку и беспрестанно бросала взгляды на невероятной красоты букет орхидей, что прислал Холмс. Записки не было, да и курьер не сказал, от кого, однако Хупер нисколько не сомневалась, ведь именно Шерлок за пару часов до того, как букет принесли, заметил, что Томас не угадал с её любимыми цветами, совсем не угадал. Зачем он это сделал? Просто поиздеваться в очередной раз, дать понять, что она не сможет без него жить, как бы ни пыталась? В стиле Шерлока Холмса, определённо. Или же.? — Молли, давай помогу! — не выдержал Томас и перехватил из рук невесты сумку, кое-как побросав туда её одежду. — Мне уже тошно от этого места, пойдём скорее! Я прибрался, весь вечер готовился к твоему приезду и — не поверишь! — даже приготовил рыбу по твоему любимому рецепту. Хупер смущённо потупила глаза в пол и замялась в дверях. Она много думала ночью над тем, как скажет жениху о своём решении, но подходящих слов так и не подобрала. Шерлок бы с этим в два счёта справился. Вот только жениха Молли Хупер в таком случае уже лишилась бы, учитывая прямолинейные и жёсткие методы детектива. Томас и так завёлся из-за этих орхидей и едва не выбросил их в мусорное ведро. — Томас, я… подумала, — несмело начала Молли, поднимая взгляд на Брантона. — Мне будет лучше вернуться к себе. — Что? Почему? — Томас круто развернулся и с непониманием уставился на Хупер. — Ты не хочешь переехать ко мне? — Нет! Нет, хочу! — Молли поспешно подошла к Брантону и положила руки ему на плечи. — Просто… я бы хотела побыть одна пару дней. — Молли, это глупости! — отрицательно покачал головой Томас. — Вздор! На тебя напали в этом доме, я не могу допустить, чтобы ты оставалась там! Или… дело в этом детективе? А? Скажи мне, Молли. Правду. — Что ты… такое говоришь? — окончательно растерялась Хупер и покачала головой. — При чём здесь Шерлок? — Подозревает меня, присылает тебе орхидеи, навещает, — сердито перечислил Томас. — Какого чёрта он это делает? — Томас… — Молли закусила губу и сжала в своей руке руку жениха. — Мой жених ты, а не Шерлок. И я абсолютно честно говорю тебе, что он никак не связан с моим желанием побыть одной. Мне нужно… всего пару дней. Прийти в себя окончательно. Только одному человеку Молли Хупер никогда не могла врать, и Томас Брантон совсем не был этим человеком. Даже она сама не была для себя этим человеком, а потому почти искренне поверила, что её решение никак не связано с Шерлоком. — Не легче делать это вместе, Молли? — Пара дней. И я буду в норме, Томас. А совсем скоро они поженятся, и Молли уже совершенно не сможет думать о Шерлоке Холмсе.

***

— Ей обязательно было тащиться сюда с нами? — Холмс хмуро покосился в сторону Марлин, стоявшей за спиной. После выпитого кофе дома у Грэга все трое отправились в Скотланд-Ярд, чтобы Шерлок мог покопаться в архивах на рабочем компьютере Лестрейда и сделать то, до чего не додумался ни один из полицейских: найти причастность Катарины Макалистер к какому-либо уголовному делу. Он фактически не сомневался, что таковое найдётся, и тогда дело будет раскрыто в кратчайшие сроки. Шерлок, в самом деле, позабыл о серийном убийце Кондитере, чью личность страстно желал раскрыть ещё с первого убийства, но терпеливо выжидал, когда же инспектор поймёт, что он в этом ничегошеньки не смыслит, и обратится за помощью. А теперь он думал только об убийце Макалистер, потому что это тот же человек, который напал на Молли. Личная заинтересованность взяла верх, только вот присутствие в кабинете бывшей его брата с её тошнотворными апельсиновыми духами несколько угнетало. — Мне интересно, как ты будешь действовать, — ответила Марлин. — Тебе интересны убийства? — не поверил Шерлок. — Для них в твоём розовом мирке нет места. — Зато в нём есть место твоим чувствам, — пояснила Марлин. — Мне, как человеку, хорошо тебя знающему, трудно не заметить, что это дело искренне беспокоит тебя, далеко не только на профессиональной основе. Даже не терпится увидеть её, эту Молли. Лестрейд негромко кашлянул, поскольку ему эти размышления не нравились не меньше, чем самому Холмсу. Он же предпочёл ничего не отвечать на эту реплику и вернуться к изучению базы. Некоторое время в кабинете царила полная тишина, которую нарушало лишь тиканье часов да периодическое цоканье языком Марлин, которую тишина угнетала. Лестрейд стоял в стороне и надеялся только, что никто из коллег не зайдёт и не увидит, что он позволил Шерлоку занять своё рабочее место, да ещё и постороннюю привёл, которая сейчас в своём коротком откровенном платье и расстёгнутом пальто смотрелась в полицейском участке весьма двусмысленно. Сколько пощёчин Марлин отвесит Лестрейду, если он скажет об этом вслух? — Ага! — торжествующе воскликнул Холмс несколько минут спустя. — Я же говорил, что найду! — Что там? — Грэг оживился и наклонился к экрану, вчитываясь в текст. Марлин заинтересовалась и наклонилась тоже, роняя копну волос на лицо и плечи Шерлока, но тот совершенно не замечал. В его голове кусочки паззла складывались, воссоздавая единую картину или хотя бы её половину. — Катарина Макалистер… проходила свидетельницей по делу об автомобильном происшествии… изменила показания… месть любовницы… — он вслух бормотал обрывки фраз, быстро листая материалы дела. — Так, а это что… Шерлок остановился на одной из страниц с фотографиями металлолома, бывшего симпатичным новеньким Порше до столкновения с деревом на внушительной скорости. Один. Два. Три. Личное дело погибшей, оно должно быть где-то здесь. Четыре. Пять. Шесть. Обеспеченная бизнес-леди, владелица семейного бизнеса, сорок шесть лет, наследственное дело... — О Боже! — воскликнул вдруг Шерлок и вскочил со своего места. — Джон, за мной! Не глядя, он грубо и крепко ухватил за руку Марлин и помчался прочь из кабинета, буквально волоча за собой «Джона», который такого поворота совершенно не ожидал и едва не растянулся на скользком полу, но кое-как удержал равновесие и быстро засеменил следом, проклиная себя за надетые каблуки, но, удивительно, не пытаясь возражать невнимательному детективу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.