ID работы: 1501849

Мистер и миссис Холмс

Гет
R
Завершён
144
Размер:
85 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
144 Нравится 51 Отзывы 39 В сборник Скачать

Глава 15.

Настройки текста
Брайан Скотт привык выполнять приказы. В армии никогда не спрашивали, чем бы вы хотели заняться, что вы думаете о данном нововведении и какое оружие следовало бы закупать. В армии ставили перед фактом, и солдаты обязаны были подчиниться. Брайана же в своё время выгнали именно из-за неподчинения командиру. История была весьма неприятная, и солдат до мозга костей ещё долго потом не мог перестроиться на «гражданский» образ жизни, а окончательно, наверное, так и не перестроился вовсе. В глубине души он чувствовал: здесь что-то нечисто. Этот чёртов детектив не мог прийти без оружия и запасного плана; он, может, и чокнутый, но не идиот. Однако перечить Томасу, который послал его вниз проверить источник шума, не стал, поскольку в голове прочно укрепилась мысль: за неподчинением следует увольнение. А лишиться этой работы Брайан не мог. Спускаясь по тёмной лестнице вниз, он почти уверил себя в том, что забредшая сюда парочка ничего общего не имеет с Шерлоком Холмсом: в конце концов, это ведь Сохо, а не Букингемский дворец. Здесь такие штучки в порядке вещей. Немного помявшись, Брайан спрятал пистолет за пояс. — Эй, вы! — крикнул он, остановившись на последней ступеньке. Его взору предстало именно то зрелище, что Брайан уже успел нарисовать в своём воображении: какой-то дохляк с пылом вжимал в грязную стену рыжую девицу в экстремально коротком платье, виднеющимся под распахнутым пальто. Он шептал ей на ухо какие-то пошлости, подслушанные во второсортном порно-фильме, и активно слюнявил шею поцелуями, а она громко смеялась, запрокинув голову назад. Услышав голос постороннего, парень встрепенулся и отскочил в сторону, смущённо почёсывая затылок, а девица снова рассмеялась и решительно направилась к Брайану. Тот инстинктивно схватился за пояс, но оружия не вытащил. — Наконец! А остальные скоро придут? — поинтересовалась рыжая, кокетливо накручивая локон на палец. Брайан опешил и провёл кончиком языка по вмиг пересохшим губам. Какие ещё остальные? Она знает, что сегодня в этом доме совершится убийство? Или на сегодня заброшенное здание арендовано под ещё одно мероприятие сомнительного характера? — К-какие другие? — рискнул поинтересоваться Брайан. — Как это? — надула губы девица и сократила расстояние между собой и собеседником до минимума. — Лола, Бекки и Чарльз. А ты Курт, верно? Тот, что специально для меня. Вкрадчивое мурлыканье рыжей и её нарочито робкие поглаживания руки Брайана сбили мужчину с толку. Он поглядел ей за спину, чтобы найти ответ в глазах парня, с которым она пришла, и на секунду потерял бдительность. Этого хватило, чтобы Марлин, с трудом сохраняющая самообладание (ведь пистолет за поясом она заметила первым делом), опомнилась и резким движением воткнула принесённый с собою шприц прямо в шею амбала. Она понятия не имела, куда именно попала, но Брайан, отшатнувшись и удивлённо захлопав глазами, через несколько мгновений грузной тушей упал на грязный пол. Шерлок не соврал: действует мгновенно. — Какого хрена! Паренёк, которого Марлин выцепила неподалёку от дома и притащила сюда, якобы в приступе безудержной страсти, взвизгнул, как девчонка, и помчался прочь, спотыкаясь о собственные ноги. Возможно, притащит сюда полицию, но у них ещё есть время. Крепко стиснув в руке пистолет, который дал ей Майкрофт, Марлин перепрыгнула через Брайана Скотта и помчалась наверх.

***

— Ты ведь понимаешь, что я ни при каких обстоятельствах не могу оставить в живых вас обоих? — с деланным сожалением поинтересовался Томас Брантон, получше прицеливаясь в грудь Шерлока. Он знал, что Томас это скажет. В его глазах Шерлок Холмс — тот, кто разрушил все его грандиозные (по меркам ума ниже среднего) планы: раскрыл преступление, отнял невесту, вынудил скрываться. А ведь дела в его кофейне вроде бы с каждым днём становились всё лучше и лучше; это заведение могло бы стать одним из лучших в районе. Шерлок никогда не обратил бы внимания на глупое рядовое убийство, но Томасу захотелось поиграть со следствием, почувствовать себя знаменитым на весь Лондон серийным убийцей. Так сказать, приобщиться к искусству. — Я слышу эту фразу как минимум раз в месяц, — усмехнулся Шерлок, услужливо разворачивая корпус так, чтобы дуло пистолета смотрело прямо в его сердце. — Это что, противоречит злодейскому кодексу? — Не заигрывай со мной, Шерлок Холмс. — Глаза Томаса гневно сверкнули в полутьме. — Ты пытаешься сделать вид, что у тебя всё под контролем, но признай, что плана у тебя нет. Разве что в окно прямо сейчас влетит вертолёт, и оттуда повыскакивает целый отряд снайперов. — Если бы я попросил помощи у своего брата, уверяю, всё произошло бы в точности так, — кивнул Шерлок. — Так что там насчёт убийства? Томасу не терпелось выпустить целую обойму в этого наглого детектива, который не способен закрыть рот и хранить молчание даже перед лицом смерти. Ничего, это скоро пройдёт, и тогда Томас Брантон напоследок сам посмеётся в его мертвенно-бледное лицо, глядя сверху вниз на распластавшееся по полу тело. — Тебе, я вижу, не терпится, — произнёс Томас, заметив, что Шерлок умудряется ещё и на часы поглядывать. — Так вот, оставить в живых обоих я никак не могу, а Молли — моя дорогая Молли — слишком сильно запала мне в душу. Почту за честь у неё на глазах расправиться с тем, кто своим длинным носом разрушил её шанс на счастье. Моли Хупер до того сохраняла относительное спокойствие и крепко верила: Шерлок знает, что делает; ведёт себя, как болван, но знает, что делает. Теперь же она засомневалась и беспокойно заёрзала на стуле, не то привлекая внимание Томаса, не то требуя, чтобы Шерлок посмотрел на неё. На долю секунды в голове Молли мелькнула шальная мысль о том, что это и есть план: позволить застрелить себя, чтобы спасти её жизнь. Но почти сразу же она себя одёрнула. В целом мире есть лишь один человек, за которого Шерлок Холмс, не раздумывая, отдаст свою жизнь: Джон Ватсон. Даже за Майкрофта Шерлок не умрёт, потому что два Великих Ума попросту не позволят себе вляпаться в неприятность такого масштаба. Что же ты задумал, Шерлок? Молли почувствовала на своём плече руку Томаса и похолодела. Совсем недавно эти прикосновения вызывали жар в её крови, а сейчас не хотелось ничего, кроме как сбросить с себя эту руку, презрительно плюнув вслед. — Прощальных слов не будет? — поинтересовался Томас, вздыхая. Шерлок ещё раз взглянул на часы и улыбнулся. Три, два, один… На первом этаже дома послышался удар, словно кто-то свалился с лестницы. — Что за… — вздрогнув, Томас лишь на мгновение замешкался, прекратив целиться. Шерлок перехватил инициативу на себя. Пригнувшись, он в два прыжка преодолел расстояние между собой и Томасом, ударив его локтем под дых и грубо пнув в сторону стул, к которому была привязана Молли. Не удержав равновесия, женщина вместе со стулом свалилась на пол и неслабо ударилась плечом. Морщась от боли, Молли поняла, что Шерлок таким образом решил убрать её с «поля боя». Приятного мало, однако в ситуации, когда действовать требовалось молниеносно, жаловаться не приходилось. Томас согнулся пополам, задыхаясь, но изо всех сил старался не потерять над собой контроль. Чёртов детектив сам напросился, и Брантон нанёс ему смазанный удар в челюсть левой рукой. Шерлок боли почти не чувствовал — его и не так отделывали, а адреналин в крови выступал в роли мощного обезболивающего. Выругавшись, Томас пнул противника в колено: тот пошатнулся сильнее, чем от предыдущего выпада, но устоял. Одним острым ударом, на сей раз ноги — прямо в кисть — Шерлоку удалось выбить из рук Томаса оружие. Взревев от боли, он успел спустить курок, прежде чем уронить пистолет. Выпущенная безо всякого прицела пуля попала в дверной косяк, буквально в полуметре от Марлин, которая примчалась на помощь, тяжело дыша. Услышав выстрел и свист пули совсем рядом, она громко взвизгнула и швырнула прямо в лоб Томасу пистолет Майкрофта, который судорожно сжимала в руке. — Какого… — прошипел Томас, глаза которого заслезились от пронзающей боли во лбу. Шерлок же, к тому времени успевший повалить соперника на пол и скручивавший ему руки за спину, вопросительно поглядел на Марлин и на брошенный ею пистолет, валявшийся теперь в метре от них. — Неоценимая помощь, спасибо, — фыркнул он, принимаясь вязать Томасу руки проволокой, найденной тут же на полу. Марлин же растерянно пожала плечами: защитный рефлекс сработал раньше, чем она успела подумать, что делает. Женщина никогда в жизни не стреляла, а вот швыряться вещами принималась в любом скандале, вот мозг и выдал в стрессовой ситуации наиболее типичную реакцию. К тому же, она ведь попала! — Одно лишнее движение — и я тебе мозги вышибу, мистер Брантон. Марлин, присмотри за этим, — небрежно кивнув в сторону лежащего Томаса и удостоверившись в том, что по рукам и ногам связан он достаточно прочно, Шерлок бросился к Молли. Сцена противостояния заняла не более пятнадцати секунд, но для женщины всё происходило как будто в замедленной съёмке. А когда Шерлок схлопотал удар в челюсть, сердце Молли на пару секунд словно перестало биться. Она уже не чувствовала собственной боли и не боялась того, что Томас убьёт её. Молли думала только о том, что пострадать может Шерлок, а она не способна ничем помочь, привязанная к стулу и безвольно валяющаяся на грязном полу, где не Бог весть что происходило. Даже если Томас, как и обещал, оставит её в живых, ей будет всё это уже совершенно незачем. Когда же её несостоявшийся жених оказался побеждённым, ругаясь и задыхаясь от пыли во рту, женщина с облегчением прикрыла глаза, а по щеке скатилась одинокая слеза. — Молли. Молли, ты цела? — поднимая её с пола, засуетился Шерлок, пытаясь одновременно оглядеть женщину на предмет повреждений и отвязать: а этот Брантон узлы вязал весьма приличные. — Прости меня, прости, Молли. Всё в порядке, он тебя больше не тронет. Всё в порядке. Ей хотелось, чтобы Шерлок никогда не прекращал говорить, а его тёплое дыхание, пока он возился с верёвками, вечно ощущалось на лице. Молли затуманенным взором смотрела на мужчину рядом, и ей хотелось смеяться. Страх отступил, стоило Шерлоку стремительно ворваться в её зону комфорта: если он говорит, что всё будет в порядке — так оно и будет. — Шерлок… — прошептала Молли едва слышно, когда ей, наконец, удалось поймать его взгляд. Таким встревоженным она в жизни его не видела, даже когда из окна госпиталя Шерлок наблюдал за тем, как Джон Ватсон рыдает у лужи крови спустя пять минут после имитированного самоубийства своего лучшего друга. — Ты в порядке? Ответь мне, ты в порядке? — требовал Шерлок, обхватывая руками лицо Молли, так, словно она могла быть в порядке только тогда, когда не прерывает зрительный контакт с ним. — Да, — одними губами произнесла Молли и несмело положила свою руку поверх руки Шерлока. Он её не убрал. Молли совсем не хотелось тешить себя бесплотными надеждами, которые разобьются от первого дуновения ветра, но прямо сейчас она позволила себе не думать о том, что для Шерлока это прикосновение ничего не значит, что он просто хочет утешить верного и преданного друга, который только что потерял жениха и едва не расстался с жизнью. Завтра Шерлок Холмс снова перестанет замечать женщину, проходя мимо по коридорам Бартса, повенчается с работой и устроит глупую сцену на проходной у лаборатории, когда новенький охранник откажется впускать его без соответствующего разрешения. Но сегодня, в эту самую секунду, перед ней был Шерлок, который стоял перед ней на коленях, смотрел в её глаза с нескрываемым беспокойством и был так близко, что можно разглядеть самую мелкую морщинку у глаз. — Рад, что ты не наделал глупостей. Скрипучий голос Майкрофта Холмса вывел Шерлока из неясного оцепенения, и он дёрнулся, поднимаясь с колен и презрительно щурясь. — Ты что, меня теперь даже погулять одного не будешь отпускать? — возмутился младший из Холмсов. — Иногда, когда ты выходишь погулять, через двое суток я нахожу тебя в наркопритоне в соседнем городе. Лучше держать собачку на привязи. А тебя — тем более. — Если ты за мной шпионил, поражаюсь, как тебе удалось сдержать себя в руках и не влезть раньше. — Шерлок хотел сказать какую-то гадость, но его взгляд упал на парня лет двадцати трёх, который маячил за спиной брата. Хиленький на вид, но способен раздробить кость в ноге одним ударом. — Ты?! — вскинулась Марлин и вскочила на ноги. — Это… Шерлок, это же тот парень, с которым я… ну… тот, который должен был быть частью твоего плана! — Я лишь слегка подстраховался, — невозмутимо пожал плечами Майкрофт. Шерлоку следовало бы уделить внимание замеченному им ранее моменту, что Томас Брантон лихо обращался с узлами и верёвками, а Марлин — следить за каждым движением преступника, но они оба были слишком возмущены подобным вмешательством Майкрофта Холмса в это дело, а Молли ещё не совсем пришла в себя. Так или иначе, но все они проглядели момент, когда руки Томаса оказались свободными от проволоки, и он молниеносно схватил пистолет, который легкомысленно оставила лежать на полу, в паре метров от Брантона, Марлин. У него не было времени выставлять условия или думать о том, в кого стрелять. Шерлоку хватило бы полутора секунд на то, чтобы напрыгнуть сверху и отнять оружие. Томас успел сделать один выстрел в высокую худощавую фигуру, которая стояла перед ним в нескольких метрах. — Майкрофт! Марлин не думала о том, что делает, не хотела думать о последствиях. Пока Томас вскидывал пистолет, а Шерлок бросался к нему, женщина совершила единственный правильный, в чём она была уверена, поступок в своей жизни. Она решительно кинулась наперерез пуле, закрывая собой бывшего супруга, и тут же согнулась от боли в животе, оседая на пол. Марлин не прислушивалась к ощущениям и сумела заставить себя не размышлять о тёплой струящейся по телу крови (настолько удачно, что вовсе не чувствовала этой липкой теплоты), а с широко распахнутыми глазами смотрела на Майкрофта, который успел подхватить женщину и вместе с ней опустился на землю. Как хорошо, что именно его она видит в последние минуты. Он был совершенно ошарашен подобным поступком своей бывшей жены, которая в жизни не позаботилась о ком-то, кроме собственной драгоценной персоны. Взгляд беспокойно метался от её голубых глаз к тонким длинным пальцам, хватающимся за его пальто. И даже руки у Майкрофта позорно задрожали. — Мне так жаль… что я оставила тебя тогда, — всхлипнула Марлин, окончательно сводя с ума Майкрофта Холмса. — Ты безумная. — Он покачал головой и осторожно убрал прядь волос с бледного лица женщины. — Могла ведь умереть. — Могла? — Марлин нахмурилась и вцепилась в руку Майкрофта. — Пистолет пневматический, — подал голос Шерлок, сидя на спине у вновь обезоруженного Томаса и откровенно забавляясь над разворачивающейся сценой. В первое мгновение он тоже ошалел от того, что Марлин закрыла собою такого ненавистного ей бывшего мужа, и даже зауважал капризную девицу, но почти сразу заметил, что женщина не истекает кровью, а его брат выглядит удивлённым, но не более того. А затем бросил взгляд на пистолет, который выбил из руки Томаса, и всё окончательно встало на свои места. — Что? — Марлин настолько искренне возмутилась, словно была совсем не рада оттого, что сегодня не отправится на тот свет. — Ты дал мне для самозащиты ненастоящий пистолет?! Майкрофт на всякий случай взял оба запястья женщины в свои руки, сводя к минимуму её возможную агрессивную реакцию на подобный ход. Он ни за что не признался бы даже самому себе, но на самом деле был бесконечно рад снова видеть её такой яростной фурией в опасной близости от себя. — Неужели ты думала, будто я дам тебе настоящий, чтобы ты себя случайно пристрелила? Вы плохо обо мне думаете, миссис Холмс, — оставив всяческие попытки сопротивления, Майкрофт улыбнулся. Подавшись вперёд, Марлин запечатлела чувственный поцелуй на губах Майкрофта, удивляя бывшего супруга во второй раз за последние две минуты. Прежде, чем он успел сориентироваться и прижать её к себе, Марлин отстранилась и вскочила на ноги. Сегодня последнее слово должно было оставаться только за ней. — Терпеть тебя не могу, Майкрофт Холмс, — сообщила она и отвернулась, чтобы увидеть застывшее на лице Шерлока отвращение. — А тебе, малыш, на такое ещё рано смотреть. — Не очень-то и хотелось, — заверил её Шерлок, твёрдо решив промыть с мылом глаза, как только они окажутся дома. Его брат целуется у него на глазах. Фу, какая мерзость!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.