Глава 2
20 декабря 2013 г., 19:49
– Ключ от вашей комнаты, мистер Холмс, – полноватый мужчина среднего возраста с радушной улыбкой положил ключ на стойку и, замявшись на мгновение, продолжил: – Вы тоже приехали из-за нашего дьявольского пса? Последнее время туристы валом к нам валят.
– Да-да, – рассеянно отозвался Холмс. Грех было не воспользоваться таким хорошим поводом, чтобы провести здесь некоторое время и замаскировать свой интерес к любопытной парочке, ради секретов которой он и приехал. – Но, признаться, я не слишком верю во все эти россказни, и все же мне стало интересно, – понизив голос, доверительно сказал он хозяину гостиницы.
Тот, подавшись чуть вперед, негромко ответил:
– Лично я никакого пса не видел. Впрочем, слухи о странностях в наших краях ходят давно – и недаром, тут ведь совсем рядом находится Баскервильский Центр исследования химического и биологического оружия, мало ли какие эксперименты в нем проводились. Однако недавно, с месяц назад, сразу после внезапного появления Гарри Найта, никому не известного наследника богатого рода, который владел здесь ранее большими территориями и самым старым особняком, люди стали говорить о том, что видели адского гигантского пса с черной шерстью и красными глазами. Были и еще кое-какие странности, которые только усилились, едва мистер Найт вступил в права владения. Многие считают, – мужчина наставительно поднял вверх указательный палец, – что никакой это вовсе не наследник, а некто, кто подделал бумаги, чтобы разбогатеть, и теперь призраки семьи, от которой ныне никого уже не осталось, возмутились этому и натравили адские силы на мошенника… Чушь, конечно, – мужчина громко рассмеялся, чуть запрокидывая голову, – но туристам эта байка нравится. Флетчер, например, – он кивком головы указал на молодого человека, суетливо расхаживающего перед входом со стороны улицы с большим плакатом, – даже экскурсии водит. Истории он при этом жуткие, конечно, рассказывает, но польза от них, несомненно, есть – никто в одиночку не рискует соваться на наши болота. Байки байками, но свернутых шей и сердечных приступов нам здесь точно не нужно. Ну, и конечно, Флетчер неплохо зарабатывает на этих экскурсиях…
Холмс внимательно посмотрел на парня, и пары секунд ему хватило, чтобы заметить торчащий у него из кармана журнал о скачках и сделать определенные выводы, выстраивая свою дальнейшую линию поведения. Холмс решил сыграть на азартности Флетчера и, не выпадая из образа обычного туриста, выудить из него всю доступную информацию при помощи намеков на то, что все его доказательства существования пресловутого пса ничего не стоят.
Между тем хозяин гостиницы продолжал рассказывать.
– Причем он не только водит по тем местам, где появлялся пес или его следы, но еще и издалека показывает жилище Найта. Старый особняк, конечно, давно снесен, а на его месте построен довольно современный дом, но все равно – впечатляет. И, если сказать по-честному, – он прищурился, – этот наследник действительно со странностями, как и молодая особа, которая приехала с ним.
Холмс, на протяжении всего монолога мужчины сохранявший на лице соответствующее ситуации выражение легкой заинтересованности, уточнил, едва возникла пауза:
– А что такого странного за ними наблюдалось? И что же все-таки с этим псом?
Хозяин с улыбкой развел руками:
– Затрудняюсь сказать. Ну, знаете, то внезапно они оказываются там, где их не ждут, то, наоборот, их никак не найти. Да и все время они что-то выспрашивают, с подозрительным видом разгуливают по окрестностям.
Холмс на это заявление незаметно хмыкнул себе под нос.
– Думаю, вам лучше поговорить с Флетчером, – мужчина заговорщицки подмигнул. – Вижу, вас все-таки заинтересовала наша местная достопримечательность. А Флетчер клянется, что видел пса своими глазами.
– Обязательно так и поступлю. – Холмс кивком поблагодарил разговорчивого хозяина гостиницы и направился в номер, относить вещи, настраиваясь на разговор с Флетчером. Начать с пса, а там уже можно будет постепенно подобраться и к вопросу о Гарри Найте.
Через пять минут Холмс уже выходил на улицу. Флетчер, конечно же, все еще был там, однако сейчас он сидел за столиком уличного кафе вместе с двумя молодыми мужчинами. Холмса очень заинтересовали его собеседники. Судя по тому, как они держались, эти двое знали друг друга довольно давно и понимали чуть ли не с полувзгляда. Их развитое телосложение говорило в пользу того, что они явно не чураются физических нагрузок – определенно более серьезных, чем свойственных обывателям. А то, как они, вроде бы полностью поглощенные разговором, едва заметно держали в поле зрения все происходящее вокруг, свидетельствовало о том, что эти двое в любой момент были готовы отреагировать на любую опасность. Они явно только изображали скучающих туристов. Холмс, не торопясь, с равнодушным видом присел за соседний столик и, заказав у подошедшего официанта чашку кофе, стал внимательно прислушиваться, искоса наблюдая за компанией.
– …и это все ваши доказательства? – со скепсисом сказал Флетчеру зеленоглазый парень с короткими темно-русыми волосами. – Размытая фотография непонятного пса и «плохие ощущения», охватывающие людей неподалеку от Баскервиля? Не смешите меня. Все, ты проиграл пари, с тебя пятьдесят баксов, – обратился он к своему приятелю. – Этот человек ничего не может доказать.
«Американцы, – отметил про себя Холмс и затем поморщился: – Грубовато работают». Тем временем Флетчер, услышав о пари, стал горячиться:
– Ничего подобного! Мой приятель, работающий в Министерстве обороны, однажды рассказал мне, что был свидетелем жутких экспериментов! И, честное слово, глядя на то, в каком кошмарном виде он заявился, вы бы тоже сразу ему поверили! Он сказал, что видел крыс размером с собак и собак – размером с лошадь…
Флетчер показал собеседникам вынутый из кармана слепок со следом гигантской лапы, после чего повисла напряженная тишина. Парень с короткой стрижкой молча достал бумажник и передал своему другу, голубоглазому шатену, пятьдесят долларов.
Когда Флетчер с видом победителя удалился, шатен, побарабанив пальцами по пластиковой поверхности стола, тихо спросил у приятеля:
– Что думаешь, Дин?
– Думаю, надо раздобыть схемы канализации этого их Центра исследований. Если это оборотень, то у него может быть гнездо в подземелье.
– Оборотень? Похожий на волка или гигантского пса? Даже не знаю… К тому же, здесь не пропадал ни один человек…
– Да брось, Сэм! – тот, которого назвали Дином, откинулся на спинку скрипнувшего стула: – Какая бы нечисть тут не завелась, до убийств ей осталось совсем немного. Повезло, что хоть у кого-то из местных жителей хватило соображения написать нам письмо с просьбой о помощи именно сейчас, пока еще никто не пострадал… Начнем хоть с чего-нибудь. А вообще, надо повнимательнее присмотреться к этому Гарри Найту, подозрительный тип, судя по слухам… – Он осекся и искоса посмотрел на Холмса. – Пойдем, Сэм, поговорим лучше в другом месте.
Холмс перевел рассеянный взгляд на чашку с остывшим кофе, чувствуя себя противоречиво. С одной стороны, ему хотелось проследить за этой странной парочкой, особенно с учетом вероятности того, что они могли вывести его на Гарри Найта, но Холмс понимал, что при их подозрительности и внимательности, незаметно это сделать не удастся. Впрочем, эти качества незнакомцев тоже были причиной его недоумения. Рациональный ум Холмса ни на миг не допускал наличие сверхъестественного в окружающем мире, а эти двое говорили о таких вещах совершенно спокойно, без малейших сомнений. При этом они совершенно не были похожи на безумцев – вот что было самое интересное. С тихим вздохом отложив загадку этих ребят на потом, Холмс отправился на поиски Флетчера. Все, что хотел, он уже узнал из разговора, свидетелем которого стал, а теперь надо было уговорить «экскурсовода» на ночную прогулку по окрестностям, в том числе и поблизости от дома Гарри Найта. Отходя от столика по направлению к гостинице, за стеклянными дверями которой несколькими минутами ранее скрылся Флетчер, Холмс еще успел услышать фразу одного из заинтересовавших его незнакомцев, сворачивающих за угол: «А все же жаль, Сэм, что у них нет двухместных номеров…».