Не то, чем кажется

R
Завершён
950
3
автор
tangyoung соавтор
chate соавтор
Nefritica бета
Размер:
25 страниц, 11 054 слова, 7 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
950 Нравится 27 Отзывы 244 В сборник

Глава 6

Настройки
До рассвета осталось около часа, когда по дому прокатился утробный стон, вновь переполошивший его обитателей. И снова все собрались в коридоре, обсуждая услышанное. Шерлок Холмс никакого участия в обсуждении не принимал. Он молча стоял чуть в стороне и внимательно осматривал всех участников разыгравшегося спектакля. Мимолетно отметив, что Дин больше не хромает, Шерлок переключил свое внимание на молодого мужчину в очках. То, что из его памяти бесследно исчез их ночной разговор с Гарри Найтом, было весьма неприятным открытием. Если бы не предусмотрительность сыщика, записавшего все на диктофон… н-да, самое время закричать – да здравствуют технологии! А Гарри оказался не так уж прост, впрочем, Шерлок об этом догадался еще вчера вечером, а сейчас… – А сейчас, господа и дама, соблаговолите послушать меня. Но для начала я прошу всех пройти в большую гостиную, что располагается в конце этого коридора. – Но там… – Гарри ненадолго замолчал, протирая очки, – не убрано, – наконец нашел он причину отговорить своих гостей от посещения дальней комнаты. – Ничего. Зато там самое безопасное место в доме. – Откуда вы?.. – Именно там я все и расскажу. Пойдемте. Комната оказалась жилой, но действительно не убранной. У американцев сразу же сложилось впечатление, что здесь жил человек с собакой, по крайней мере, запах, шерсть на мягкой мебели и миска с водой говорили именно об этом. Сэм поначалу попытался возразить против присутствия в чужой комнате, однако Шерлок Холмс все равно настоял на разговоре именно в этом помещении. Когда все расселись, причем сам Шерлок предпочел принести для себя стул из своей комнаты, явно брезгуя диваном, кое-где покрытым клоками бурой шерсти. Сыщик откашлялся, привлекая всеобщее внимание. – Во-первых, я хочу сказать, что эта комната единственная в доме не имеет потайного хода или вентиляционного люка, столь удобного для подслушивания. Именно поэтому, Гарри, ваш друг, хозяин этой комнаты, ее и выбрал. Не скажу что специально, скорее всего он действовал на инстинктах, но, тем не менее, результат налицо. Во-вторых, мы вчера были озабочены поисками мистера Флетчера. Так вот, могу вас заверить, что в нашей помощи данный субъект нуждается меньше всего. Именно он является вдохновителем всей этой истории, а так же одним из ее главных действующих лиц. – Простите, – вмешался в рассказ Дин, несдержанный, как и все американцы, – но как вы об этом узнали? – Применил свои мозги и связи. Минуту терпения и я все расскажу, только прошу не перебивать меня, если же возникнут какие-либо вопросы, вы сможете их задать по окончании рассказа. Итак, начну издалека. Когда умер некий Джеймс Найт, не оставив прямого наследника, на его имущество претендовали двое весьма дальних родственников. Некий Гарри Поттер, бабка которого являлась племянницей матери Джеймса Найта, и… Мортимер Флетчер Доун, дед которого был троюродным братом супруги покойного владельца этого особняка. – Флетчер? А… – Я же просил не перебивать, – сыщик бросил на Дина злой взгляд, и тот нахмурился, явно желая сказать Холмсу что-то резкое, но сдержался, прижавшись плечом к сидящему рядом Сэму. Тот, в свою очередь, нащупал его ладонь и сжал ее на секунду, после чего Дин мгновенно высвободил руку, приняв независимый вид. Однако от брата не отодвинулся. – Простите, – вступился Сэм за своего более говорливого партнера, – я прослежу, чтобы он молчал. – Прощаю. Итак. Когда мистер Поттер был признан хозяином этого дома, второму претенденту не оставалось ничего другого, как затаиться, пытаясь между тем всеми правдами и неправдами выпроводить из дома новых жильцов. Дело в том, что еще при прежнем владельце, здесь была оборудована лаборатория, в которой проводились весьма… интересные опыты над живыми организмами. – Вы имеете в виду?.. – Мистер Найт, или вернее Поттер, я имею в виду – над животными и людьми с не совсем обычными способностями. Официально подобные эксперименты запрещены в Великобритании, но тут особый случай. Кое-кто в правительстве пользовался некоторыми результатами, полученными в данной лаборатории, а потому на ее существование смотрели сквозь пальцы. Разрешите мне продолжить? – Да, да, конечно. Простите. – Начало экспериментам было положено более двадцати лет назад. Тогда супруга мистера Найта, урожденная Доун, заболела, и Джеймс готов был отдать все деньги для ее излечения, этим и воспользовался ее дальний племянник. Мистер Мортимер, которого мы знаем как неудачника и игрока Флетчера, оказался весьма предприимчивым. Поскольку покойный хозяин особняка после смерти супруги отказался переписывать имущество на его имя, да еще и пригрозил свернуть все эксперименты, так как они не помогли его любимой, Джеймса Найта начали пичкать всевозможными экспериментальными препаратами и наркотиками. В результате за последние десять лет мистер Найт приобрел славу отшельника и нелюдима, так как никуда не выезжал и не принимал гостей. Местные считали такое поведение вполне естественным, так как связывали его с печалью по безвременно ушедшей супруге. Тем временем мистер Флетчер зарабатывал славу игрока, болтуна и невезучего человека, вечно жалующегося на жизнь. Когда же в окрестностях начали происходить всякие странные события, о его роли в них никто даже не заподозрил. – Значит, это он пугал нас? – Да, мисс Грейнджер. Как я уже сообщал, лаборатория находится именно под этим домом, так что он весь буквально пронизан сетью потайных ходов и вентиляционных шахт, через которые за вами не только следили, но и пугали. – И вы, конечно, знаете, где можно попасть в эту лабораторию? – Дин даже подался вперед, и глаза его азартно заблестели. – Да. У меня есть план дома и лаборатории. Желаете наведаться туда? Вас ведь именно за этим прислал Интерпол? – окончание фразы Холмс произнес таким тоном, что было понятно – ни в какую связь между братьями Винчестерами и Международной организацией уголовной полиции он не верит. – Откуда вы?.. – Я все-таки сыщик, а не престарелая сплетница. Посмотрел, подумал, нашел решение задачки. Элементарно. Например, наша ночная тревога была организована на скорую руку, поскольку такого наплыва народа в дом никак не ожидалось. Изобретательный мистер Флетчер ничего подходящего не имел под рукой, кроме детской игрушки, вот он и воспользовался ею. Только не смог вовремя забрать тот шарик, с помощью которого и вызвал переполох, я нашел его раньше. Если бы в доме жили слуги с детьми, я мог бы подумать, что это просто детская шалость, но… в общем, я потянул за ниточку и вытащил с ее помощью клубок. – И что же дальше? – А дальше, мистер Поттер, каждый сам для себя решит, что делать с этим клубком. Я свою задачу выполнил. – Так не пойдет! – возмутился Дин, привставая. – Надо же прищучить мерзавца! К тому же, мы так и не поймали об… – он скривился, получив от Сэма тычок локтем в бедро, и замолчал. – Мой брат хотел сказать, что нельзя этого так оставлять, – мягко сказал Сэм. – Что ж, поскольку это не в моей компетенции, то вы вполне, как сотрудники Интерпола, можете обратиться за помощью к местной полиции, – Холмс с едва уловимой насмешкой посмотрел на Винчестеров. – В любом случае, уверен, мистер Флетчер уже покинул этот дом и сейчас находится в гостинице – ее хозяин его давний приятель. Так что вы можете отправиться туда и задать мистеру Флетчеру все интересующие вас вопросы. А потом вернуться и спокойно исследовать подземелья. И у меня будет к вам просьба – проводите в город мисс Грейнджер. В нынешних обстоятельствах леди быть одной довольно опасно, а полиция может захотеть с ней побеседовать. Братья переглянулись, и Сэм, с намеком посмотрев на Дина, сказал: – Хорошо, именно так мы и поступим. Когда Винчестеры покинули помещение, а жалобно смотрящая на Гарри Гермиона дождалась его кивка и последовала за ними, молодой человек поинтересовался у сыщика: – А что делать нам? – Ждать, – Холмс усмехнулся. – Я же правильно понимаю, что вы, мистер Поттер, вряд ли бы согласились сейчас покинуть этот дом? Гарри вспыхнул и помотал головой. Холмс с трудом сдержал улыбку. Его неимоверно забавляла эта игра – делать вид, что между ним и Поттером ночью ничего не было, демонстрируя холодность и отстраненность. Хотя правильнее было бы сказать – его забавляла реакция молодого человека. – И сколько нам ждать? – Гарри сжал губы в тонкую линию. – Для начала – получаса, думаю, хватит. – А что потом? – Увидите, – Холмс снисходительно посмотрел на Гарри. – Или вы, мистер Поттер, желаете что-то обсудить? Гарри вздрогнул и отвернулся, принявшись с отстраненным видом изучать обои на стене. Полчаса протекли в тишине. – Что ж, думаю, достаточно, – Холмс резко встал и быстрым шагом покинул комнату. Гарри, немного помедлив от неожиданности, вскоре его нагнал. Ему явно хотелось задать сыщику пару вопросов, но он упрямо себя сдерживал, следуя в паре шагов позади. Добравшись до столовой на первом этаже, Холмс внезапно остановился и, развернувшись к Гарри, довольно громко сказал: – Поскольку мисс Грэйнджер и остальные уже наверняка добрались до гостиницы, нам тоже нечего здесь делать. Вы, мистер Найт, пойдете со мной. Будем дожидаться в городе инспектора Лейстрида из Скотланд Ярда, которого я вызвал. А дальше в этот дом отправится полиция и изучит его сверху до низу. Пусть они сами ищут причину всех странных вещей, что здесь происходят. Я же не намерен подвергать себя опасности. Гарри, не рискнув открывать рот под тяжелым взглядом сыщика, только скрипнул зубами и первым вышел на улицу. Правда, ему тут же пришлось пропустить вперед Холмса, потому что он не знал, что делать дальше. – А мы с вами, мистер Поттер, – как ни в чем не бывало тихо произнес сыщик, словно разговора в столовой не было, – посидим немного вон в тех симпатичных зарослях. И пока я не разрешу высказаться, будьте добры молчать. – Тиран и деспот, – беззлобно прошептал себе под нос Гарри, но послушно последовал за Холмсом. Встав за густыми кустами неподалеку от дома, сыщик немного посторонился, позволяя Гарри протиснуться к небольшому просвету между листьями, через который было хорошо видно крыльцо. А затем Холмс подобрался к Поттеру со спины почти вплотную и зашептал ему прямо в ухо: – Вас ведь наверняка мучает любопытство, и, пожалуй, я немного его удовлетворю. Разумеется, мистер Флетчер все еще в доме, как вы и сами наверняка догадались. Но размахивающие оружием братья Винчестеры нам тут совершенно ни к чему. А мисс Грейнджер уж точно не стоит подвергать опасности… Гарри молча кивнул, соглашаясь. И, не вытерпев того, что пауза затянулась, рискнул нарушить запрет Холмса. – Вы ведь хотите выманить Флетчера, ради этого и заговорили о полиции, которая в скором времени сюда нагрянет – чтобы заставить его зашевелиться, – тихо-тихо заговорил он. – Но я не понимаю, почему бы нам просто не зайти в его лабораторию, ведь у вас же есть план дома? – Какой вы нетерпеливый, – сыщик положил руку на плечо Гарри. – Я совершенно не хочу оказаться на чужой территории в замкнутом пространстве вместе с Флетчером и бог знает какими результатами его экспериментов. Лучше пусть он выйдет сам, тогда мы его и возьмем. И сможем помочь вашему приятелю. – Холмс сжал пальцы, удерживая вздрогнувшего Гарри. – Видите ли, я узнал, что Флетчер долгое время приобретал различные запрещенные препараты через своих друзей в центре исследований Баскервиль, вероятно, необходимые для его экспериментов, а совсем недавно кинулся скупать в большом количестве капканы и всевозможные ловушки – что позволяет предполагать, что от него сбежал какой-то подопытный. К сожалению, я не знаю, добрался ли мистер Флетчер до вашего друга, который, несомненно, мог его заинтересовать – на это у него была лишь часть ночи, но, возможно, он поможет вам его найти. – Но… – в голосе Гарри послышалось недоумение. – Тише, – Холмс придвинулся еще ближе. – Лучше расскажите, как оказались в том овраге. – Я, – Гарри шумно сглотнул, – решил сам отправиться на поиски… моего друга, а об этом овраге ходило много слухов. Мне показалось логичным начать поиски оттуда. И, кажется, я видел своего… приятеля, правда, я не совсем в этом уверен. Он резко замолчал, увидев, как из дома вышел Флетчер. Молодой человек походил туда-сюда, с подозрением оглядываясь по сторонам, и, по-видимому успокоившись, быстро забежал обратно в дом. – А теперь наш выход. Поиграли в прятки – и хватит, – с мрачным удовлетворением заметил Холмс и стремительно покинул укрытие. Гарри бросился за ним, горя желанием найти Ремуса, и готовый, в случае чего, защитить безрассудного сыщика. С палочкой наперевес он ворвался в холл в тот момент, когда застигнутый врасплох Флетчер стоял спиной к раскрытой настежь потайной двери в стене и с искаженным от ярости лицом смотрел на сыщика, остановившегося от него в паре метров. – Так-так-так, мистер Флетчер, – ледяным тоном произнес Холмс, – уж не собирались ли вы уничтожить все следы своих экспериментов? – Вы… – брызжа слюной, Флетчер с явной опаской отступил на шаг, напоминая сейчас трусливую гиену, – вы никуда не ушли… – Браво! – сыщик картинно пару раз хлопнул в ладони. – Какое тонкое наблюдение. А теперь, прежде чем появится полиция и мы войдем в вашу лабораторию, может, вы подскажете мистеру Найту, где его друг? Флетчер внезапно расхохотался. – Что же вы, мистер Холмс, такой гениальный сыщик и так глупо подставляетесь? Знаете, вам надо было все же дождаться полицию… Идти сюда безоружным – как глупо. Он усмехнулся и медленно, не таясь, достав из кармана пистолет, навел его на Холмса. – Прощайте! Палец Флетчера лег на курок…
950 Нравится 27 Отзывы 244 В сборник