ID работы: 1507483

Странная картина, или Однажды я очнулась в теле Учихи Микото

Гет
PG-13
Завершён
439
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
16 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
439 Нравится 37 Отзывы 138 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
      Харуна была права, сказав, что я люблю рисовать. Сейчас я сидела в своей спальне и рассеянно водила карандашом по бумаге. Интересно, как там Микото в моём теле? Как дела у матери, босса и Харуны? Я успела здорово соскучиться по своей прежней жизни. Отложив свой странный незаконченный рисунок в сторонку, я поднялась и вышла в коридор. Какая-то возня у входа привлекла моё внимание.       — Итачи? — удивилась я.       — Доброе утро мама, — поздоровался старший сын, даже не посмотрев в мою сторону. — Я ухожу на миссию в другую деревню вместе со своей командой.       — Значит, сегодня ты не вернешься? — спросила я, погрустнев. Я ведь только начала сближаться с ним.       — Нет, — коротко ответил Итачи и схватился за дверную ручку.       — Удачи, — прошептала я.       Прежде чем выйти во двор, Итачи медленно обернулся и неуверенно улыбнулся. Мое сердце болезненно сжалось.       — Фугаку, — невольно вырвалось у меня, едва я перешагнула порог кухни, и мой внутренний голос тут же разразился проклятиями, так как Микото редко называла своего мужа по имени, даже когда они оставались наедине.       Но я уверенно прошла мимо мужчины и занялась своими домашними делами. Всё это время Фугаку молча наблюдал за моими действиями.       — Я разбужу Саске, — бросил он мне и удалился.       Кивнув, я присела и стала ждать. Спустя пару минут вернулся Фугаку, а следом за ним плелся сонный Саске.       — Выспался? — обратилась я к мальчику, вспомнив, как он заснул на плече старшего брата.       Саске отрицательно помотал головой и разломил палочки.       — А где ни-сан? — вдруг спросил он, заметив отсутствие Итачи.       — Отправился на миссию, — ответила я, опередив Фугаку.       Мужчина недовольно уставился на меня. А я улыбнулась самой милой улыбкой Микото.       — Я хотел попросить его потренироваться со мной, — сказал Саске, не заметив, как мы с его отцом обменялись взглядами. — Но он, наверное, как всегда, щелкнул бы меня по лбу, отказав.       Я заметила, как Фугаку незаметно улыбнулся, и отвела взгляд, почувствовав румянец на щеках.       — А еще брат использовал теневых клонов, когда мы играли в прятки, — жаловался Саске.       Тут уже улыбнулась я, хотя так и не поняла полностью смысл сказанного младшим сыном Микото. Завтракали молча. Фугаку, поблагодарив за еду, поднялся и отправился собираться на работу в полицейский участок.       — Вот твой бенто, — сказала я, протягивая Саске небольшую коробку. — Постарайся на экзамене.       Мальчик серьезно кивнул и побежал в свою комнату за школьной сумкой. Я собрала всю грязную посуду и посмотрела на часы. Обычно я выходила в магазин за продуктами чуть позже, но сегодня я решила прогуляться. Парадная дверь хлопнула дважды, и я поспешила выйти из дома, на ходу развязывая тесемки фартука.       Возвращаясь в квартал Учих, я услышала чьи-то сдавленные ругательства и позвякивание металла. Голос был детским, и я невольно вспомнила маленького Саске. Уронив пакеты на землю, я ускорила шаг и вышла к тренировочному полигону. Удивленная, я спряталась за деревом и стала наблюдать за незнакомым мальчиком в оранжевом костюме. Тот учился метать сюрикены, но безуспешно. Абсолютно всё брошенное им оружие так и не достигло цели. Кажется, Микото перед тем, как потерять сознание, тренировала младшего сына использовать сюрикены. Я снова посмотрела на мальчика и почему-то решила, что он бросает оружие под неправильным углом.       — Попробуй вот так, — сказала я и, легко выхватив у мальчика сюрикен, одним точным движением бросила его прямо в цель.       Моё тело двигалось само по себе. Я недоверчиво уставилась на мишень. Голубые глаза мальчика расширились, но он послушно потянулся за новым сюрикеном и повторил моё движение. В последнюю секунду бросок смазался, но в этот раз оружие угодило в цель, правда, в самый её краешек. Мальчик счастливо рассмеялся и посмотрел на меня с восхищением.       — Меня зовут Узумаки Наруто! — выпалил он и протянул мне руку для рукопожатия.       — Учиха Микото, — я тихонечко рассмеялась, но опустилась на одно колено перед мальчиком и легонько пожала его руку. — Ты, скорее всего, одногодка моего младшего сына. Почему ты не на занятиях?       — У нас сегодня экзамен, — буркнул тот. — Стоп, «Учиха»?! Так вы мама Саске?       — Да.       Следующие несколько минут я выслушивала не самое лучшее описание Саске, но почему-то не могла перестать улыбаться. Что-то такое было в Наруто, что сразу расположило меня к нему.       — Что ты здесь делаешь во время экзамена?!       Мужчина, появившийся буквально из ниоткуда, схватил мальчика за ухо и потянул его.       — Ирука-сенсей! Как вы нашли меня?       — Сейчас же возвращайся в Академию! И прихвати с собой Хьюгу, которая прячется в тех кустах.       Только сейчас Ирука заметил меня и удивленно охнул. А я в это время с удивлением наблюдала, как из своего «укрытия» вышла маленькая смущенная девочка и послушно последовала за Наруто.       — Микото-сан, простите за устроенное представление.       — Ничего! — рассмеялась я. — Как там мой Саске?       — Как будто вы не знаете, — улыбнулся мужчина. — Он идет первым в списке учеников, так что я уже записал его результат. Мальчик гений совсем как его старший брат!       Я облегченно вздохнула. Значит, Саске справился со своими экзаменами. Ирука, попрощавшись, тоже поспешил в Академию к своим ученикам. А тот самый мальчик неожиданно развернулся, подбежал ко мне и, широко улыбнувшись, сказал:       — Спасибо вам, Микото-сан! Теперь я точно не завалю свой экзамен по метанию сюрикенов!       Наруто побежал догонять своего учителя, оставив меня с удивлением глядеть ему вслед, пока он не скрылся из виду. Я вспомнила, что в панике бросила пакеты с продуктами прямо на дорогу и поспешила вернуться.       Дома я оставила все покупки в кухне и прошла к японскому садику. Усевшись, я подтянула колени к себе и уставилась куда-то вдаль. Что-то тревожило моё сердце с самого утра. Я скучала по своей прежней жизни и одновременно чувствовала вину перед Микото. Кажется, я не справлялась с ее просьбой. Мне удалось сблизиться со всеми членами ее семьи, но Микото всё равно будет чувствовать себя одиноко, когда вернется.       Это и твоя семья тоже. Помни, я – это ты, а ты это – я.       — Неправда, — прошептала я.       А затем я закрыла глаза, чувствуя, как мое сознание улетает куда-то очень далеко.       — Мы снова встретились, — улыбнулась Микото, когда я открыла глаза и увидела её. — Ты звала меня.       — Если ты здесь, то тоже звала меня, — нахмурилась я в ответ.       — Может быть, — туманно ответила брюнетка. — Почему ты не веришь в то, что моя семья и твоя тоже?       — Мы два совершенно разных человека, которые, разочаровавшись в своих жизнях, решили обменяться телами на одну неделю. Я чувствую дискомфорт, разговаривая с твоим мужем и детьми, потому что знаю, что я не ты. Я словно обманываю их.       — Мы не разные. Сколько еще раз мне нужно это повторить, прежде чем ты поймешь? – возмутилась Микото. — Я – это ты, а ты – это я. Одна душа на два тела.       — Это что-то вроде реинкарнации? — спросила я, не скрывая любопытства в голосе. — Ты моя прошлая жизнь?       — Это трудно объяснить, — растерялась Микото. — Но в любом случае не бойся контактировать с Фугаку. В каком-то смысле он и твой мужчина тоже.       — Ты так спокойно об этом говоришь. Я всё равно не понимаю, —покачала головой я. — Как твои дела? Справляешься со всем в моем теле?       — В самом начале было сложно, — призналась Микото и, заведя прядь за ухо, продолжила: — У тебя очень хорошая подруга. Знаешь, у меня тоже когда-то была лучшая подруга. Она мне ее немного напоминает.       — А что с ней случилось?       — Она погибла во время нападения Девятихвостого демона-лиса на Коноху.       — Вот как, — сказала я, ощутив укол вины. — Прости.       — Мне пора, — вдруг сказала Микото. — Я отключилась прямо во время разговора с Харуной. До встречи, Макото.       — Пока, — тихо сказала я, так и не получив ответы на все свои вопросы.       Очнулась я, как ни странно, на коленях Фугаку. Прошлым вечером Итачи точно так же заснул на моих. Я хмыкнула.       — Может, это какой-то вид болезни? — спросил мужчина с беспокойством. — Ты снова потеряла сознание. Это уже второй раз за последнее время.       — Со мной всё в порядке, — улыбнулась я и поднялась. — Мне нужно приготовить обед.       Фугаку вдруг отвел взгляд. Мне даже показалось, что он смутился. Я всё поняла, когда зашла в кухню. Мужчина тенью двигался за мной.       — Ты сам приготовил? — удивилась я, увидев творожный пирог на столе. — Вот Саске обрадуется.       Фугаку кивнул и снова отвернулся.       — Какой же ты у меня заботливый, — рассмеялась я.       — Ты изменилась, — сказал, почти прошептал, Фугаку.       — Знаю, — ответила я и впервые за всё время, что провела в этом мире, нашла в себе смелость посмотреть ему прямо в глаза. — Но разве это плохо?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.