ID работы: 1517015

Can't stay so far away

Слэш
NC-17
Завершён
621
trollata бета
Размер:
114 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
621 Нравится 106 Отзывы 365 В сборник Скачать

6

Настройки текста
Hozier – Take Me to Church - Гарри, куда мы едем? – с интересом спросил Луи, наблюдая за тем, как кудрявые волосы Стайлса развеваются на ветру. Он увлечённо следил за пустынной дорогой, по которой они ехали больше получаса, и совершенно не обращал внимания на Луи, который точно был готов взорваться от нетерпения, словно маленький неусидчивый ребёнок. - В самое потрясающее место, что существует на Земле, - просто ответил Гарри, не переводя взгляда на Луи, который больше от него ни слова не добился. Сложив руки на груди и закрыв половину лица солнечными очками, он следил за пышными деревьями, искрившимися зеленью, которые они оставляли позади. - Я больше с тобой никуда не поеду, - сдерживая улыбку, сказал Луи, - потому что ты ничего не хочешь объяснять. - Что ж, тогда мне придётся затолкать тебя в машину и привязать к креслу, - вполне серьёзно произнёс Гарри. Луи закатил глаза, пропуская мимо ушей глупую угрозу, и прибавил звук песни, которую крутили по радио. - Моя любимая, - Луи почти захлопал в ладоши от восторга. – Подпоёшь мне? - Я слежу за дорогой, - тихо возразил Гарри, а Луи стянул очки, кинув их на заднее сидение, и во весь голос запел. - My lover's got humour - у моей возлюбленной есть чувство юмора. She's the giggle at a funeral - она смеётся на похоронах, knows everybody's disapproval - зная, что все её осуждают. Заголосил он, и его голос звучал не то, чтобы чисто, но вполне приятно для Гарри, который довольно заулыбался. - I should've worshipped her sooner - мне стоило начать поклоняться ей раньше. If the Heavens ever did speak - если бы небеса когда-нибудь говорили, She is the last true mouth piece - то они говорили бы ее устами. Луи откинулся на спинку сидения, размахивая руками, чтобы не задеть Гарри, и поднял глаза к светлому небу, усыпанному причудливыми формами облаков, щурясь. - Every Sunday's getting more bleak, a fresh poison each week - каждым воскресеньем становится все мрачнее, каждую неделю свежая порция яда. We were born sick, you heard them say it - «они родились больными» — так о нас говорят. - Ты, определённо, лучший, - заговорил Гарри, перебивая мелодию. – Как только мы доберёмся до места назначения, я попрошу у тебя автограф. - У тебя есть шанс сфотографироваться с будущей звездой и провести с ней время. Не каждый получает такой шанс, - важно проговорил Луи, и Гарри засмеялся. - I was born sick, but I love it - я родился больным, но мне нравится это. Улыбка, словно маска, пала с лица Гарри, и Луи, кажется, заметил, что он сильнее сжал руль. - Всё хорошо? – протараторил он. – Спой со мной припев, Гарри, пожалуйста, - Стайлс только кивнул и снова заулыбался. - Take me to church, I'll worship like a dog at the shrine of your lies - отведи меня в церковь, и я, словно пес, буду преданно служить в твоем храме лжи. I'll tell you my sins and you can sharpen your knife - я покаюсь во всех грехах, и ты сможешь начать точить свой кинжал. Offer me that deathless death - предложи мне вечную смерть. Good God, let me give you my life - боже милостивый, позволь мне отдать тебе свою жизнь. Хриплый, низкий голос Гарри изумительно хорошо сочетался со звонким, почти мальчишечьим голосом Луи, который кричал последние строчки во весь голос. Он поднял обе руки кверху и немного привстал, чтобы поток тёплого ветра обдувал его лицо. - Луи, сядь сейчас же, - заговорил Гарри, одной рукой отпуская руль и оттягивая его за футболку, которая тоже поднималась от ветра. – Это может быть опасно. - Брось, Гарри, - Луи всё же сел обратно, - со мной ничего не случится, зато иногда круто чувствовать себя отдохнувшим, - он выбрасывал слова с такой лёгкостью, словно совсем забыл о событиях двухдневной давности. Он самый свободный человек сегодня, и в этом нет ничего плохого.

***

Они приехали через полчаса. Гарри, припарковавшись на краю дороги, выпорхнул из машины и, обогнув её, приоткрыл дверцу, схватив Луи за руку. - Я ощущаю себя принцессой из мультиков, - смущённо заявил Луи, позволяя Гарри вести себя. – Ты ведёшь меня в лес? Погоди, Гарри, я ещё не готов умирать от лап какого-нибудь чудовища. - Брось, Луи, единственное животное, которое тут водится – белка, наверное. Ты боишься рыжих пушистых существ? – улыбнулся Гарри, оттягивая выбившиеся ветки деревьев, чтобы дать Луи пройти. Луи в то время с удивлением озирался по сторонам, вдыхая изумительно свежий воздух и удивляясь, - Гарри привёз его в самое необычное место на свете, вряд ли бы кто-то ещё мог сделать такое для него. Они вышли на небольшую поляну, и Луи почти засмеялся от счастья, когда осторожно нагнулся и провёл кончиками пальцев по траве, словно блестящей на дневном солнце. - Это ещё не всё, - загадочно сказал Гарри, срывая первый попавшийся цветок и отдавая его Луи, смущённо опустившего голову. - О чём ты думаешь? - О том, как тут прекрасно, - пробормотал он, скрывая улыбку. И ему так хотелось обнять Гарри за то, как они прелестно начали день, который, в общем-то, как и все остальные не предвещал ничего хорошего, но удержал поток чувств, рвущихся вместе с улыбкой, в себе. - Пойдём, - Гарри на секунду взял его за руку и тут же, видимо, подумав, что не стоило, отпустил. Они снова скрылись в деревьях и направились по узкой дорожке, усыпанной тонкими веточками, спавших с деревьев. - Закроешь глаза? - Тогда, я чувствую, знакомства земли и моего носа не избежать. - Избежать, - опровергнул его мысли Гарри, обняв его за плечи. Прошло не больше минуты, когда Гарри остановился и отпустил Луи. - Можно? - осторожно спросил Лу. - Да. Луи открыл глаза и буквально задохнулся от детского восторга, увидев раскинувшееся перед ними озеро. Он подбежал ближе и присел на корточки, окунув воду пальцы. - Чистая-чистая. Тёплая, - прошептал он и вернулся к Гарри. Они опустились на мокрую траву, не боясь, что одежда может покраситься. - Тут красиво, правда? – спросил Гарри, словно ещё раз хотел убедиться, что не ошибся, взяв сюда Луи. - Очень. И тут совсем нет людей – это самое лучшее. - Не многие знают о существовании этого места, - сказал Гарри, - и они, знаешь ли, многое теряют. Это место показал мне в детстве один человек, и я запомнил его навсегда. Тут можно просто сидеть целыми днями и думать, и думать, и думать, - никто не будет мешать. Никаких голосов, которые обычно отвлекают. Он мечтательно смотрел на прозрачную гладь, изредка вздрагивающую от ветра. Вдали, на другом берегу, виднелись ряды деревьев. - Так хорошо, - пробормотал Луи, щурясь. – О, у меня появилась прекрасная идея. - Какая? – спросил Гарри, но вместо ответа Лу поднялся, одновременно стягивая с себя футболку. Он быстро справился с кремовыми штанами, откидывая их в сторону. – Серьёзно? Ты, должно быть, шутишь? – Гарри нервно сглотнул, оглядывая подтянутую фигуру Луи. Красивый. Нет, не так: идеальный. - Раздевайся, иначе мне придётся затащить тебя в воду прямо в одежде, - громко заявил Луи, подходя к воде. Гарри неуверенно потянулся к краю футболки, в страхе озираясь по сторонам. – Чего ты медлишь? Мы всего лишь окунёмся и освежимся. Вода, определённо, тёплая, бывает, и летом такого не встретишь. - Луи… - Давай-давай, я не потерплю никаких возражений, - строго отрезал Луи, не поворачиваясь к Гарри. – Ты ведь не хочешь, чтобы я обиделся? - Только после длительного шороха одежды Луи почувствовал присутствие Гарри за спиной. Их тела не соприкасались, но Томлинсон всё же прикрыл глаза, ощущая приятное дыхание в области шеи. - Я не умею плавать, Луи, - выдохнул Гарри ему на ухо, - и я чертовски сильно боюсь глубины. Мы можем оставить эту затею? – его тон пропитан мольбой, и он говорит так, словно испуганный мальчишка, очнувшийся после кошмарного сна ночью. Луи обернулся к Гарри, и их лица почти столкнулись. Он взял его за руку, переплетая их пальцы, и провёл немного вперёд. Пальцев ног Гарри коснулась прохладная вода. - Это совсем не страшно, - пробормотал Луи, глядя ему прямо в глаза. – Пойдём. Я не отпущу тебя, Гарри. В конце концов, нужно преодолевать свои страхи? Они погрузились в воду по колено, и Луи немного нагнулся, дотронулся до неё ладонью, затем легко, почти невесомо провёл по плечам Гарри. - Может быть прохладно, - смущённо пробубнил он. Это так странно, так запретно и, чёрт возьми, маняще. Он не может отказаться от присутствия Гарри сейчас. - Ты привыкнешь. Хотя я бы мог легко обрызгать тебя водой. - Ты не рискнёшь, - заулыбался Стайлс. Они прошли немного дальше, и теперь вода обволакивала их животы. Гарри сильнее ухватился за руку Луи. - Чего тут пугаться? – удивился Луи. – Тебе всего лишь стоит попробовать. Давай, Гарри, тут совсем не глубоко, ты сможешь встать в любой момент, если захочешь. Я отойду на несколько метров, а ты активнее шевели руками и ногами. - Как собачка? – поинтересовался Стайлс, и Луи, не удержавшись, хихикнул. - В принципе, можно и так. Главное – не останавливайся. Извини, если бы я знал, то можно было бы выбрать для тебя спасательный жилет. - Ни к чему. Я попытаюсь сам, если ты так хочешь, Луи. - О, ты сделаешь это ради меня? – шуточно удивился Луи, приподнимая брови. - Исключительно, - кивнул Гарри. Первая попытка поплавать с треском провалилась. Как только Гарри оттолкнулся от дна, начав двигать руками и ногами, его потянуло ко дну. Луи пришлось быстро подплыть к нему и потянуть за руку, чтобы вытянуть к воздуху. Гарри закашлялся, потирая глаза руками. - Это была плохая затея, - прошептал Луи. – Прости меня, я поступаю слишком халатно. Люди начинают учиться с нарукавниками, надувными кругами, но не просто так, без специального оборудования. - Я хочу попробовать ещё раз, у меня получится. И хоть Луи был самым упрямым человеком, по его мнению, он бы не смог противостоять упорству Гарри, поэтому пришлось снова отплыть на приличное расстояние. У Гарри получилось доплыть до Луи только после нескольких попыток, давшихся с большим трудом. Он всё равно закашлялся, хлебнув воды. Лу запрыгал на месте, хлопая в ладоши и улыбаясь во весь рот. Гарри засмеялся и поймал его за талию, притянув к себе. - Теперь тебе страшно? - Мне хорошо, - шепнул Гарри куда-то в его плечо. - Думаю, тебя нужно отправлять на Олимпиаду. Может быть, хоть тогда наша страна могла бы взять ещё больше золотых медалей? - Спасибо, что не посмеялся надо мной. - Ты крутой пловец, поэтому не заслуживаешь этого. - Это самый лучший комплимент в моей жизни. - О, поверь, я способен и не на такие слова, - рассмеялся Луи. Ох, чёрт, они действительно флиртуют?

***

Гарри снова куда-то повёз Луи, как только они немного подсохли, простояв более четверти часа под жаркими лучами. Этим местом оказалась небольшая кофейня. Внутри пахло свежей выпечкой с корицей, перемешанной с тягучим запахом кофе. Людей почти не было, лишь пожилой мужчина сидел в углу, читая газету, поэтому они и без зазрения совести и страха быть увиденными, могли сесть куда угодно. Гарри всё же выбрал небольшой столик за плетёной ширмой с вышитыми на ней цветами. - Тут так хорошо, - вздохнул Луи, закатывая глаза от удовольствия, чувствуя, как тепло распространяется по телу. – Ты знаешь много воистину изумительных мест, Гарри. Не каждый решится зайти в такую с виду бедную и тусклую кофейню. - Я просто хочу, чтобы тебе понравилось. Думаю, ты окончательно свихнёшься от счастья, если возьмёшь булочки с шоколадным кремом. Они здесь просто чудесны, буквально тают во рту. - Как же хорошо, что ты не предложил с ванилью - вот, что я ненавижу больше всего на свете, - сморщился Луи, и Гарри улыбнулся, словно с самого начала знал об этом. – Ты часто тут бываешь? - Не приходится. Особенно после того, как я окончательно перебрался в город. Там уже и не до этого. - А где ты раньше жил? - Это не столь важно, - вежливо, но твёрдо ответил Гарри. – Важно то, что сейчас, Луи. – Томлинсон убедился, что лишний раз не стоит смущать Гарри лишними расспросами. Его любопытство может смутить и создать неловкость. - Это замечательно. Жить в настоящем и не цепляться за прошлое. - Что ты будешь пить? Я хочу, чтобы ты выбрал просто кофе с молоком. Это, возможно, слишком банально, но тут его преподносят удивительно. - Как скажешь… - улыбнулся Луи, чувствуя себя немного глупо и не зная, что ещё сказать. К ним подошла молодая официантка и, ослепительно улыбнувшись, предложила сделать заказ. Луи выбрал всё, что ему советовал Гарри, который опять же не отличался разнообразием. - Вам придётся подождать чуть больше семи минут, - взглянув на Луи и ещё больше приподняв уголки губ, проворковала девушка. Если бы Луи Томлинсон не был настолько доброжелательным и воспитанным парнем, который улыбался в ответ, он бы заметил, как кулаки Гарри сжали скатерть. - Как же хорошо оказаться за городом, - пробормотал Луи, когда они опять остались вдвоём. – Тут и люди другие, они кажутся добрее и отзывчивее. - Так только кажется, - прошептал Гарри. - Что? - Кажется, ты прав. Через несколько минут им принесли кофе и булочки. Луи радостно захлопал в ладоши, как ребёнок, и заёрзал на месте. Гарри улыбался, глядя на него. - Ты такой нетерпеливый. - Я слишком проголодался и устал. Было бы неплохо подкрепиться и поспать прямо на этой скамейке. - Не стоит, - ухмыльнулся Гарри, - мы поедем ко мне потом. - Мы…? - Ты против? Я подумал, было бы неплохо посмотреть матч. - Чёрт, - Луи ударил себя по лбу, - я совсем забыл о сегодняшней игре. Гарри, спасибо, что напомнил! Ты фанат футбола? - Относительно недавно. - Как же это здорово! – воскликнул Луи. – О, это будет нереально круто, если мы посмотрим матч вместе. – Луи замолк, откусывая булочку и делая глоток кофе. Гарри смотрел на него с улыбкой. – Ты так странно на меня смотришь. - У тебя крем, - Луи потёр пальцем по нижней губе, но Гарри отрицательно покачал головой и, немного приподнявшись и потянувшись к Луи, провёл пальцем по уголку губ. Вряд ли Луи чётко осознавал, что им двигало в тот момент, но он высунул язык, медленно облизав палец Гарри, рассудок которого, похоже, затуманило от такого соблазнительного движения. - Во сколько там начинается матч? – прошептал Луи, испугавшись шелеста собственного голоса. - В семь часов. - Нам нужно поторопиться, чтобы успеть. - Точно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.